De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

La batalla de Finnsburg (o Finnsburh ) fue un conflicto en la época heroica germánica entre los frisones con un posible contingente jutish y un partido principalmente danés . Descrito solo en la poesía anglosajona posterior , si el conflicto tuvo una base histórica, lo más probable es que ocurriera alrededor del 450 d.C. [2]

En la historia, el joven príncipe Hnæf , descrito como Hocing , Half-Dane y Scylding , se alojaba como invitado del rey frisón Finn . Por razones desconocidas, estalló una batalla entre las dos partes, probablemente iniciada por el lado frisón, [3] y Hnæf murió. Hengest, el sirviente de Hnæf, tomó el mando y las partes se comprometieron en un tratado de paz ; pero Hengest y los daneses vengaron más tarde la muerte de Hnæf y masacraron a los frisones.

Las principales fuentes descriptivas de los eventos son el Fragmento de Finnsburg y una sección alusiva de Beowulf . Dado que la batalla está bien representada entre un corpus tan pequeño de poesía heroica anglosajona , [4] probablemente fue significativa y una vez ampliamente conocida. Sin embargo, debido a la condición fragmentaria y alusiva de las fuentes, la historia es difícil de reconstruir.

Fuentes

Fragmento de Finnsburg

En 1705 se publicó un fragmento de poesía épica anglosajona descubierto en el Palacio de Lambeth por George Hickes . Debido al estado fragmentario del manuscrito, la acción comienza in medias res . Describe a un joven príncipe llamado Hnæf que impulsa a sus 60 hombres a la batalla, asediado dentro de un gran salón . Luego se nombra a algunos de sus hombres y se siguen sus acciones en la batalla. También se nombran dos personajes de la fuerza atacante, y uno de ellos muere junto con otros en su fuerza.

Se dice que el atacante muerto es de las Islas Frisias, lo que indica un lugar para la batalla, y el lugar específico se identifica como Finnsburg. La acción se cierra con el príncipe Hnæf y sus hombres sitiados durante cinco días de batalla, sin ninguna muerte de su lado. El Fragmento de Finnsburg es corto, alrededor de 50 líneas de largo, y carece casi por completo de contexto interno. La mayor parte del contexto debe derivarse en cambio del episodio paralelo en Beowulf, que describe eventos que tienen lugar principalmente después de la acción narrada en el Fragmento de Finnsburg. [5]

Episodio en Beowulf

Wealhþeow , quien "apareció / en su corona de oro" después de que la primicia de Beowulf terminó de narrar la historia de Finnsburg en Beowulf. [6]

Beowulf como poema sigue principalmente las hazañas de su héroe epónimo. Después de una de las victorias de Beowulf, un SCOP o corte-poeta narra un viejo cuento a los invitados. Este cuento narra los eventos que siguen a la historia que se encuentra en el Fragmento de Finnesburgo . [5] El poeta de Beowulf, sin embargo, hace que su primicia dé el relato de una manera sumamente compacta y alusiva. Probablemente se esperaba que la audiencia del poema ya conociera el episodio con cierto detalle. Debido a esto, resumir el escenario descrito en Beowulf implicará necesariamente un elemento de fragmentación o reconstrucción interpretativa.

El SCOP' historia de s de la Freswæle ( Inglés : masacre de Frisia) comienza con hildeburh , hija de Hoc , lamentando la pérdida de su hijo y hermano. [7] Se dice que ambas facciones involucradas en la batalla sufrieron grandes pérdidas, pero especialmente los þegnas ( inglés : thanes o barons) de Finn. Debido a esto, Finn firma un tratado de paz con el partido sitiado dirigido ahora por Hengest. [8] Finn honraría a los daneses con banquetes y obsequios de tesoros. [9]

Hnæf y su sobrino anónimo, que también se dice que es el hijo de Hildeburh, se colocan en una pira funeraria. Después de esto, la mayoría de los guerreros daneses se van, pero Hengest y probablemente algunos de los daneses se quedan durante el invierno. Finalmente, una figura conocida como el hijo de Hunlaf coloca una espada en el regazo de Hengest para recordarle su lealtad. Otros daneses también regresan, y probablemente juntos causen estragos en los frisones y maten al rey Finn. Los daneses llevan a la reina frisona anónima a lo que parece ser su propia gente en Dinamarca, [10] identificando a la reina frisona como probablemente danesa.

Otras fuentes

El fragmento de poema anglosajón Widsith menciona a un finlandés al que se hace referencia con el patronímico Folcwalding , [11] probablemente explicando la alusión patronímica en Beowulf al "hijo de Folcwald" como una referencia a Finn. [12] Widsith también menciona a un Hnæf que se dice que gobernó a los Hocings. [13] Dado que en Beowulf se dice que Hildeburh es la hija de Hoc y la hermana de Hnæf, y dado que Widsith menciona un Hnæf que gobierna al pueblo de Hoc, parece claro que Widsith se refiere al mismo Hnæf de la batalla de Finnsburg. También menciona a un Sæferð o Sasferth que puede identificarse con uno de los hombres de Hnæf, Sigeferth.

La única otra fuente que quizás alude a la batalla es el Skáldskaparmál , donde Snorri Sturluson menciona una cota de malla llamada Finnsleif (en inglés : el legado de Finn). [14] Los nombres de algunos de los personajes de la batalla de Finnsburg se mencionan en otras fuentes, generalmente en genealogías como la referencia a Folcwald y Finn en la Historia Brittonum . Hengest se menciona en varias obras, pero su identidad y sus hazañas no están claras. Un argumento, todavía apoyado por algunos estudiosos recientes, es que él es la misma figura que el fundador anglosajón del Reino de Kent . [15]

Antecedentes

Dado que probablemente se dice que la reina frisona no identificada en Beowulf es del pueblo danés, parece muy probable que Hildeburh sea esta reina frisona. Esto significa que Hnæf probablemente se estaba quedando como invitado de Finn en su casa, Finnsburg (en inglés : fortaleza fortificada de Finn), en Frisia, con Hildeburh conectando las dos facciones juntas:

Claramente era una princesa danesa (o al menos "medio danesa"), que se había casado con Finn, príncipe de los frisones, sin duda un movimiento político para asegurar la paz entre daneses y frisones. Hildeburh tenía un hermano, Hnæf, que aparentemente fue a Finn con su séquito danés en amistad. [dieciséis]

Aunque la identificación de Hnæf y Finn como cuñados aclara mucho la situación, cambia el énfasis de la explicación hacia la razón detrás de la batalla posterior. La batalla puede reflejar una reaparición de las tensiones que el matrimonio de Hildeburh pudo haber sido un movimiento diplomático para sofocar. Si la identificación entre los personajes se mantiene, además, entonces el hijo de Hildeburh y el sobrino de Hnæf que muere en la batalla es probablemente, por lo tanto, el hijo de Finn; incluso puede haber sido heredero del reino de Frisia. A este respecto, es especialmente notable que el hijo de Hildeburh sea depositado en la pira de Hnæf. [17] Tolkiensugirió que el hijo de Hildeburh fue criado por Hnæf, y que lo traerían de regreso a Finn cuando llegara a la mayoría de edad; incluso que el hijo de Hildeburh formaba parte del grupo asediado por Hnæf dentro del gran salón. Tal teoría agregaría una capa extra de complejidad, de un sentimiento de posible responsabilidad por el filicidio , a las ya complicadas motivaciones psicológicas de Finn.

Fases de batalla

Fase uno: la batalla de asedio

¡Pero despierten ahora, mis guerreros!
¡Toma tus escudos, piensa en el valor,
lucha en la vanguardia y sé resuelto!

-  Liuzza (2000) , Hnæf, Fragmento de Finnsburg , p. 163

El asedio se describe principalmente en el Fragmento de Finnsburg. Hnæf despierta a sus tropas con un breve pero poderoso discurso. Dos de sus hombres, Sigeferth y Eaha, van a una puerta (Puerta A), y otros dos de sus hombres, Ordlaf y Guthlaf, van a otra puerta (Puerta B) del gran salón en el que estaban atrapados en Finnsburg. En Beowulf se menciona que la pareja "Guthlaf y Oslaf" regresaron más tarde a su hogar, por lo que probablemente Oslaf en Beowulf se identificará con Ordlaf del Fragmento de Finnsburg. Hengest sigue a Ordlaf / Oslaf y Guthlaf hasta la puerta B.

Fuera del gran salón, Garulf planea lanzar el primer ataque. Guthere le aconseja que no lo haga, diciendo que la vida de Guthere es demasiado valiosa. [18] Guthere procede de todos modos y pregunta quién sostiene esa puerta. Sigeferth responde a la burla de Garulf desde adentro, mostrando que el ataque se está montando en la Puerta A. Se dice que Sigeferth es un señor de la Secgena; en Widsith se dice que un Sæferð o Sasferth es el señor de los Sycges o Secgan, aparentemente refiriéndose al mismo personaje. Los dos bandos luchan en esa puerta, y Garulf y muchos de los atacantes mueren. No está claro qué le sucede a Guthere, a quien aconsejó. Se dice que Garulf es el hijo de Guthlaf; No está claro si este es el mismo Guthlaf que sostiene la puerta como defensor en la Puerta B.

La batalla continúa durante cinco días, y ninguno de los defensores sitiados de Hnæf y sus hombres muere. Luego, uno de los defensores resulta herido y Hnæf pregunta al defensor herido anónimo cómo se las arreglan los otros hombres. Allí termina el Fragmento de Finnsburg. La narración continúa en Beowulf después de que la batalla ha terminado; inmediatamente se dice que Hnæf y su sobrino fueron asesinados. En el lado de los atacantes, el scop de Beowulf dice que "todos los thanes de Finn, excepto unos pocos" fueron asesinados. [19] Hengest es ahora el comandante de los defensores.

Interino: Juramento de juramentos

Entonces hicieron sus promesas a ambos lados,
un firme pacto de paz. Con fervor sincero,
Finn le hizo juramento a Hengest.

-  Liuzza (2000) , Beowulf , p. 87

Como Finn había perdido a la mayoría de sus thanes, no pudo luchar contra Hengest, y el poeta de Beowulf dice que por esta razón redactaron un tratado de paz. Nicola Zocco aclara que los "frisones se ofrecen a reconciliarse con los daneses porque necesitan resolver la situación de forma incruenta, dado que no pueden permitirse una victoria militar". [8] Esto da la motivación para que los atacantes firmen un acuerdo de paz, pero no la motivación de los defensores. Quizás el número de víctimas también hubiera sido demasiado grande, para que Hengest y sus hombres no hubieran podido romper el punto muerto del asedio. El tratado de paz debe haber sido razonable para ambos comandantes como la mejor manera de salir del estancamiento.

El hecho de que los dos bandos no lucharan hasta la muerte puede indicar que Finn sintió algo de remordimiento por las reglas de hospitalidad que se habían roto contra su cuñado Hnæf y sus hombres. Seiichi Suzuki señala que el poeta de Beowulf insinúa dos veces que Finn tuvo la culpa y fue culpado. [20] Aún así, es posible que Finn no haya sido un beligerante principal, solo responsable en la capacidad de un testaferro; y el cuadro se vuelve más complejo por el papel de la eotena (ver más abajo). El poeta de Beowulf parece aludir a la sinceridad de Finn sobre el tratado de paz cuando dice que Finn le hizo juramentos a Hengest "con fervor sincero". [21]

No solo los términos de paz probablemente ofrecidos por los frisones a los daneses, sino que los frisones fueron muy sumisos en el trato. Aunque según el tratado los daneses no deben quejarse de la muerte de Hnæf, Finn jura con más rigor que cualquier frisón que provoque más violencia será, en el lenguaje del poeta, resuelto a filo de espada. [22] Los defensores también recibirán la mitad de un nuevo edificio, [23] que, confusamente, deben compartir con Finn y los hijos de eotena (ver más abajo), [24] y también para que Finn les dé banquetes y tesoros. . Las concesiones de Finn pueden reflejar su remordimiento por los eventos, o puede haber sido visto como un weregild adecuado .porque los defensores no vengaron la muerte de Hnæf. El poeta de Beowulf describe cómo Finn cumplió su juramento al entregar un tesoro.

Mientras tanto, Hnæf y su sobrino se colocan en la pira funeraria y Hildeburh se lamenta. Más tarde, la mayoría de los guerreros vuelven a casa, "para buscar sus tierras natales, / desprovistos de amigos, para contemplar Frisia, / sus hogares y altas fortalezas". [25] Hengest, y algunos criados, se quedaron sin embargo con Finn durante el invierno; no está claro por qué lo hacen. Donald K. Fry sostiene que Hengest se quedó "por su propia elección, por su propio diseño". [26]

Fase dos: la matanza de Frisia

Así que no rechazó la costumbre del mundo
cuando el hijo de Hunlaf colocó una espada reluciente,
la mejor de las llamas de batalla, sobre su regazo.

-  Liuzza (2000) , Beowulf , p. 88

Finalmente, un hombre descrito como el hijo de Hunlaf, pero sin un nombre o descripción más específicos, coloca una espada en el regazo de Hengest. Se dice que la espada, un hildeleoma ( inglés : battle-light) que puede ser el nombre de la espada o una descripción de la misma, es conocida por el eotenum (ver eotena más abajo). Olivieri sugiere que probablemente "Hunlaf había muerto en la pelea en el castillo - la espada había sido usada con los jutos - y su hijo pidió venganza". [27] Mientras tanto, Guthlaf y Oslaf / Ordlaf, presumiblemente la misma pareja que ocupó la Puerta A durante el asedio, regresan con el pueblo danés y les cuentan lo que ha ocurrido.

El poeta de Beowulf dice que como consecuencia, sin nombrar los antecedentes, Finn y todos los frisones fueron masacrados. Lo más probable es que los antecedentes sean las dos acciones descritas anteriormente, que Hengest y una facción de daneses que regresaba se unieron para masacrar a Finn y los restos de sus fuerzas, vengar a Hnæf, saquear Finnsburg y regresar al pueblo danés con Hildeburh. Por lo general, se entiende que esto significa que Hengest había estado cavilando sobre si la lealtad o los juramentos eran más fuertes, y que él y los daneses rompieron los términos del tratado de paz, aunque Zocco argumenta lo contrario. [28]

Eotena

¿Yute o gigantes?

Ilustración de JR Skelton del gigante Grendel de antes en Beowulf. Vea también una lista de representaciones artísticas de Grendel .

Las palabras eotena y eotenum en el episodio de Beowulf aparecen en varios lugares para describir a los oponentes de los daneses:

  • Al comienzo del episodio, se dice que Hildeburh "no tenía necesidad de alabar" la buena fe de la eotena (líneas 1071-2).
  • Cuando se despeja una sala para que Hengest y sus hombres la habiten como parte de los términos del tratado de paz, debe compartirla con el hijo de Folcwalda (Finn) y los hijos eotena (línea 1088).
  • Hengest medita en venganza contra los hijos eotena , queriendo recordarles su espada (línea 1141).
  • Cuando la espada hunlafing se coloca en el regazo de Hengest, se dice que "no es desconocida" para el eoteno (línea 1145).

Esto ha dado lugar a tres teorías básicas sobre el término eoten , en Beowulf:

  1. El término es una declinación corrupta de * Eotan ( Inglés : Jutes).
  2. El término es un juego de palabras , que significa eoten ( inglés : gigante) pero se refiere a Jutes. [29]
  3. El término es una metáfora , que significa eoten pero se refiere a los frisones.

La primera teoría fue sostenida por Tolkien a principios del siglo XX y ahora es ampliamente aceptada entre los estudiosos. [30] Pero la segunda y tercera teorías han tenido una creciente popularidad; Los disidentes más recientes incluyen a Williams, Kaske, Stuhmiller, Gwara, Vickrey y Slade. [31] Como escribieron tres editores de Beowulf en 2008:

Los términos para frisones y yute parecen usarse indistintamente en el Episodio (ver Beo 1088 y 1093), pero es imposible estar seguro, dada la naturaleza fragmentaria y alusiva de la evidencia, y las formas alternativas de interpretar el término eotenas que se ha pensado para designar a los jutos. Históricamente, la erudición ha favorecido la suposición de que MS eotena y eotenum se refieren a Jutes […], aunque bastantes académicos, especialmente en los últimos años, han visto aquí sustantivos comunes que se refieren a gigantes [32]

Argumentos a favor de los gigantes

El descontento con la primera teoría, de los eotanos o jutos, se puede percibir en dos ejes: morfológico y semántico. Vickrey resume la evidencia morfológica para una lectura de gigantes, los números se refieren a los números de línea de Beowulf:

la forma eotena , el plural genitivo esperado de eoten 'gigante' ( eotena 421, 883), es anómala como forma declinación de * Eote , * Eotan 'Jutes'; y la forma eotenum , junto con eotenum 902, el esperado dativo plural de eoten 'gigante', un sustantivo masculino disilábico con una primera sílaba corta, es, como un dativo plural de * Eote , * Eotan 'Jutes', sin paralelo en ninguna otra parte de el poema en sustantivos débiles o en i-sustantivos . […] En Por motivos filológicos , entonces, es más probable que eoten - significaba "gigante" y no "yute" en el episodio finlandés: si "yute", eoten - es sospechoso y dudoso; si es 'gigante', esperado y normal. [33]

El punto de Vickrey sobre el eoteno se refiere a la línea 1145, donde se usa el dativo plural eoteno . El dativo plural para Jutes sería eotum , [34] mientras que eotenum es el dativo plural correcto para el sentido de gigantes; a pesar de esto, la palabra en esta línea todavía se traduce a menudo como "jutos" de acuerdo con la primera teoría. Williams argumentó de eoten que "no es un hecho, sino la única posibilidad de que el escriba confundiera el nombre tribal con él, o que este nombre tribal tuviera un dativo Éotenum . ¡Una posibilidad no puede alterar un hecho!" [35]Benjamin Slade ofrece un resumen de la evidencia semántica y contextual, inclinándose hacia la segunda teoría, de un juego de palabras entre gigantes y jutos:

La lectura de "gigantes" es difícil porque es difícil imaginar que los "gigantes" germánicos puedan tener relaciones no antagónicas con cualquier pueblo humano. Parece probable que tal vez haya aquí una ambigüedad intencionada entre "gigantes" y "jutos / frisones". […] Stuhmiller hace la aguda observación de que después del Episodio de Finn, no aparece ninguna forma de eoten o eotan en el poema, sea ambiguo o no. Esto es sorprendente porque los 'gigantes' ciertamente no desaparecen del poema en este punto […]. La canción del poeta sobre Finn se produce inmediatamente. Beowulf ha matado a Grendel , el eotan que ha estado atormentando a los daneses [36].

Comprender si las referencias son a jutos o gigantes tiene una gran influencia en la dinámica social que se presenta en la batalla. En una valoración más cautelosa, Fry resume que "Quienquiera que sean los eoten , probablemente no sean daneses y no estén sujetos a Hengest". [37]

Buena fe

La eotena "buena fe" a la que se hace referencia al comienzo del episodio de Beowulf es desconcertante, en cualquiera de los sentidos teorizados de eotena . Aunque el narrador aún no ha mencionado el tratado de paz en ese punto del texto, esta buena fe puede referirse a los términos muy sumisos del tratado de paz. Si es así, esto indicaría que no fue sólo Finn quien juró el juramento de paz "con fervor sincero" a Hengest, sino que la fuerza eoten también tuvo buena fe. Si es así, entonces es una desventaja particular haber perdido la descripción de qué y quién provocó el asedio.

Ver también

  • Anglosajones
  • Batalla de Brunanburh
  • Batalla de Maldon
  • Héroe germánico
  • Edad de Hierro germánica
  • Realeza germánica
  • Lista de reyes legendarios de Dinamarca
  • Período de migración
  • Literatura inglesa antigua
  • Tribus de Widsith

Notas y referencias

  1. Se desconoce el equivalente moderno de Finnsburg.
  2. ^ Blair 2003 , p. 15 lo fecha a " c . 400–450" DC, mientras que Tolkien 2006 , p. 167 lo fecha precisamente en el 452 d.C. Ambas sugerencias dependen de identificar a Hengest en la batalla de Finnsburg con el fundador del Reino de Kent , una asociación que es incierta.
  3. ^ Zocco 2007 , p. 67, "en la reconstrucción más generalmente aceptada, el primer asalto es por parte de los frisones en una embestida traicionera que excita a la enérgica defensa danesa". El término lado frisón evita imputar responsabilidades específicas a finlandeses, frisones, yute u otros.
  4. Beowulf y el Fragmento de Finnsburg tienen la historia de la batalla, Widsith menciona algunas de las figuras y Deor y Waldere no hacen referencia a ella.
  5. ↑ a b Zocco , 2007 , págs. 66–7. "Parece ser generalmente aceptado que el Fragmento informa hechos que ocurrieron antes que los contados en el Episodio "
  6. ^ Beowulf , líneas 1162–63.
  7. ^ Algunas traducciones, como Liuzza 2000 , p. 86, tenga "sus hijos y hermanos" para Beowulf , línea 1074. Todas las traducciones al inglés de Beowulf son de Liuzza 2000 , págs. 86–9.
  8. ↑ a b Zocco , 2007 , p. 69.
  9. ^ Beowulf , línea 1090.
  10. ^ Algunas traducciones, sin embargo, tienen "la gente" en lugar de "su gente".
  11. ^ Widsith , línea 27.
  12. ^ Beowulf , línea 1089.
  13. ^ Widsith , línea 29.
  14. ^ Sturluson 2005 , p. 105 y 159.
  15. ^ Gwara 2008 , p. 163, sostiene que Hengest no es danés; y que "parece seguro que Hengest es el colono germánico originario de Kent, como se afirma en Beda". El problema es complejo.
  16. ^ Marsden 2004 , p. 273. La identificación de Hildeburh como la reina de Frisia es una rareza, ya que parece ser universal a pesar de la falta de pruebas directas de las fuentes.
  17. ^ Beowulf , línea 1114.
  18. ^ Leonard Neidorf , ' Juventud y edad en el fragmento de Finnsburg ', en: ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews (2020), 1-5
  19. ^ Beowulf , línea 1081.
  20. ^ Suzuki 2000 , p. 118.
  21. ^ Beowulf , línea 1096.
  22. ^ Beowulf , líneas 1104-06.
  23. ^ El "óðer flet" con "healle ond héahsetl". Beowulf , líneas 1086–87.
  24. Había quizás solo dos grandes salones en Finnsburg, y el principal quedó inhabitable debido al asedio.
  25. No está claro por qué los defensores que regresaron debían "contemplar Frisia"; ¿Algunos de los defensores procedían de Frisia? ¿O simplemente estaban contemplando a Frisia en su camino de regreso a casa?
  26. ^ Fry 1974 , p. 22.
  27. ^ Zocco 2007 , p. 67. Traducción del original italiano, Olivieri 1934 , págs. Lii-liii.
  28. ^ Zocco 2007 , p. 79.
  29. ^ El término eoten es afín a las posteriores palabras "en inglés ettins ".
  30. ^ Gwara 2008 , p. 164 dice "Richard North amplió las observaciones de Tolkien [que eotena se refiere a Jutes], que ahora parecen haber sido ampliamente aceptadas".
  31. ^ Williams 1974 , págs. 139–40; Kaske vía Fry 1974 , p. 15; Stuhmiller a través de Slade , nota alpie de la página. a Beowulf , línea 1072; Gwara 2008 , pág. 164; y Vickrey 2009 , pág. 43; Slade , nota al pie de la página. a Beowulf , línea 1072.
  32. ^ Bjork, Fulk y Niles 2008 , p. 275.
  33. ^ Vickrey 2009 , p. 34. p.34. Cf. i-sustantivos .
  34. ^ Gwara 2008 , p. 163.
  35. ^ Williams 1974 , págs. 139–40
  36. ^ Slade , nota al pie. a Beowulf , línea 1072.
  37. ^ Fry 1974 , p. 14

Bibliografía

  • Bjork; Fulk; Niles, eds. (2008), Klaeber's Beowulf and The Fight at Finnsburg , University of Toronto Press, ISBN 9780802098436
  • Blair, Peter Hunter (2003), Introducción a la Inglaterra anglosajona , Cambridge University Press, ISBN 9780521537773
  • Fry, Donald K. (1974), Finnsburh: Fragmento y episodio , Taylor & Francis
  • Gwara, Scott (2008), Identidad heroica en el mundo de Beowulf , BRILL, ISBN 978-9004171701
  • Liuzza, RM (2000), Beowulf: a New Verse Translation , Broadview
  • Marsden, Richard (2004), The Cambridge Old English Reader , Cambridge University Press, ISBN 9780521456128
  • Olivieri, Federico (1934), Beowulf , Turín: Edizioni Dell'Erma
  • Slade, Benjamin, Notas explicativas sobre Beowulf
  • Sturluson, Snorri (2005), Jesse L. Byock (ed.), The Prose Edda , Penguin
  • Suzuki, Seiichi (2000), The Quoit Brooch Style and Anglos-Saxon Settlement: a Casting and Recasting , Boydell & Brewer, ISBN 9780851157498
  • Tolkien, JRR (2006), Alan Bliss (ed.), Finn y Hengest , Harper Collins
  • Vickrey, John F. (2009), Beowulf y la ilusión de la historia , University of Delaware Press, ISBN 9780980149661
  • Williams, RA (1974), El episodio de Finn en Beowulf
  • Zocco, Nicola (2007), "El episodio de Finn en Beowulf. Descargando Hengest" (PDF) , Linguistica e Filologia , 24 : 65–83

Enlaces externos

  • Texto marcado con diacrítico de la batalla en Finnesburh
  • Comprender la batalla en Finnesburgh a través de figuras de palitos