Feldgeister ("espíritus del campo"; singular: Feldgeist ) o Korndämonen ("demonios del maíz"; singular: Korndämon ) son espíritus del maíz del folclore alemán . Feldgeister a menudo también son espíritus del viento [1] que causan rayos y lluvia. [2]
Numerosos Feldgeister son conocidos en el folclore alemán, algunos con forma de animales, otros con forma humana. Las últimas espigas y frutos de los árboles a menudo se dejan en su lugar como sacrificio por los espíritus agrícolas. [3] Durante la temporada de cosecha, Feldgeister huye más adentro de los campos para escapar de los cortacéspedes. Con los últimos tallos de maíz queda atrapado el espíritu del maíz. O se mata cortando las espigas, trillando el maíz o se lleva al pueblo de manera ceremonial, con forma de muñeco de maíz. [4] El contacto directo con el Feldgeist causa enfermedad. [5]
Hermano vil animal
Carnívoros
Roggenwolf
El Roggenwolf ("lobo de centeno"), Getreidewolf ("lobo de grano") [1] o Kornwolf ("lobo de maíz") [6] es un espíritu de campo con forma de lobo . El Roggenwolf roba niños y se alimenta de ellos. [7]
Otros nombres son Gerstenwolf ("lobo de cebada"), Haferwolf ("lobo de avena"), Erbsenwolf ("lobo de guisante"), Kartoffelwolf ("lobo de patata"), [6] Graswolf ("lobo de hierba") y Pflaumenwolf ("ciruela Lobo"). [8]
A veces, el Roggenwolf se equipara con el hombre lobo . [8]
Erbsenbär
El Erbsenbär ("oso guisante") o Roggenbär ("oso de centeno") es un espíritu de campo con forma de oso. [8]
Kornhund
El Kornhund ("perro de maíz") [1] es un espíritu del viento con forma de perro que se alimenta de harina. [9]
Otros nombres son Roggenhund ( "perro de centeno"), Heupudel ( "caniche heno"), [1] Schotenhund ( " cáscara de perro "), [6] Scheunbetze (" perro granero "), Dreschhund (" perro de la trilla"), [ 10] Weizenbeller ("ladrador de trigo") o Kornmops ("pug de maíz") [11]
Los Kiddelhunde ("perros de excitación") buscan niños para hacerles cosquillas hasta matarlos. [11]
Kornkatze y Kornkater
Hay varios espíritus de campo con forma de gato . El Kornkatze ("gato de maíz"), Wetterkatze ("gato del clima"), [1] Heukatze ("gato de heno") [5] o Windkatze ("gato de viento") [12] es un espíritu de gata.
El equivalente masculino del Kornkatze es el Kornkater (" gato de maíz") [13] Murrkater (" gato gruñón ") [14] o Bullkater (" gato macho ") que roba niños en busca de acianos. [5]
Animales con pezuñas
Scheunesel
El Scheunesel ( burro de granero ) o Baumesel ("burro de árbol") es un espíritu de maíz con forma de burro . [8]
Roggensau y Korneber
También hay demonios del maíz de cerdo . Uno de esos cerdos es el Roggensau ("cerda de centeno"). [1] El Roggensau roba niños humanos o se posa sobre la espalda de un excursionista. [15] Otros nombres son Windsau ("cerda de viento"), [5] Kleesau ("cerda de trébol"), Kornsau ("cerda de maíz"), Aumsau ("cerda de paja") [10] o îserne Range ("cerda de hierro "). [15]
El Korneber ("jabalí de maíz") [16] es un espíritu de campo macho con forma de cerdo.
Kornstier , Märzenkalb y Kornkuh
El Kornstier ("toro de maíz") es un licor de maíz con forma de ganado . [6] En Navidad, el toro fertiliza el árbol frutal. [8] En primavera, el Kornstier se llama Aprilochse ("buey de abril") o Maiochse ("buey de mayo"). [17]
Otro espíritu con forma de ganado presente en los campos en primavera es el Märzenkalb o Märzkalb (ambos "ternero de marcha"). [17]
Además, también está presente una vaca llamada Kornkuh o Kornmockel ("ambas vacas de maíz") [18]
Haferbock y Habergeiß
El Haferbock ("ciervo de avena") [1] o Erntebock ("ciervo de cosecha") [19] es un aguardiente de macho cabrío . Este Feldgeist también es conocido como Austbock ("dólar de la cosecha"), [5] Halmbock ("haulm buck"), [6] Erbsenbock ("pea buck"), Kornbock ("corn buck"), [8] Roggenbock (" dólar de centeno "), Arftenbuck (" dólar de los guisantes "), Bohnenbock (" dólar de los frijoles "), [20] Nickelbock [21] Haberbock (" dólar de la avena "), [22] Grasbock (" ciervo de la hierba "), Heubock (" hay buck ") o Baumbock (" tree buck "). [23] En Navidad, el ciervo fertiliza el árbol frutal. [8]
El equivalente femenino del Haferbock es el Habergeiß ("cabra avena"), [8] también conocido como Korngeiß ("cabra de maíz"), Weizengeiß ("cabra de trigo") [24] Roggengeiß ("cabra de centeno"), [22 ] Hobagoaß ("cabra avena") [25] o Heugeiß ("cabra de heno"). [23] A veces se dice que el Habergeiß solo tiene tres patas. [26] A veces también se describe como un pájaro de tres patas, como un pájaro amarillo con voz de cabra, como mitad cabra y mitad pájaro, como una cabra con patas de caballo y una boca como un escurridor entreabierto o como un gamuza joven con alas. El grito del Habergeiß pronuncia primavera y mala suerte. Alguien que imite el grito del Habergeiß recibirá un castigo. El Habergeiß caza, rasca o incluso se come al entrometido. Si no, se colgará como un abrigo ensangrentado en la puerta del pregonero. Este demonio del maíz también abofetea a las personas que miran por la ventana por la noche o participa en la caza salvaje , también es el monte del diablo. En una fuerte tormenta, el Habergeiß lleva el grano cortado de un campo a otro campo extranjero. La aparición del Habergeiß provoca mala suerte. El maíz se echará a perder, las vacas perderán peso, no darán leche y se sentirán. Cuando se oye el grito del Habergeiß en otoño, esto significa un largo invierno y falta de heno. [27]
Tanto Haferbock y Habergeiß robar, golpear o matar a los niños. [21]
Aves
Weizenvogel
Un espíritu de maíz con forma de pájaro es el Weizenvogel ("pájaro del trigo") o Rätschvogel . [18]
Getreidehahn y Erntehenne
El Getreidehahn o Troadhân (ambos "gallo de grano") es un demonio del maíz con forma de gallo que se sienta en un campo de maíz y espera a que los niños les saquen los ojos. Otros nombres son Arnhahn , [28] Erntehahn , Bauthahn (todos "gallo de cosecha"), Herbsthahn ("gallo de otoño") [29] Schnitthahn ("gallo cortado"), Stoppelhahn ("gallo rastrojo"), [28] Kornhahn ( "gallo de maíz") o Saathahn ("gallo de semillas"). [30]
El equivalente femenino del Getreidehahn es el Erntehenne o Aarhenne (ambos "gallina de la cosecha"). [29]
Otros
Otros espíritus del maíz tienen forma de conejos , ciervos o corzos [1] y también de ovejas , caballos , zorros , ratones , gansos , cigüeñas , cisnes , dragones o sapos . [2]
Hermano vil terioantropomórfico
Algunos Feldgeister muestran características mixtas de animales y humanos. Un ejemplo es el Katzenmann ("hombre gato") que comparte rasgos felinos y humanos. [8] El Bockmann o Bockelmann (ambos "hombre macho") en cambio es un híbrido humano-cabra que roba niños. [8] También se le conoce como Bockkêrl ("chico macho") o Bockemâ ("hombre macho"). [21]
Hermano vil antropomórfico
Roggenmuhme
La Roggenmuhme ("tía del centeno") es una demonio del maíz con dedos ardientes. Sus pechos están llenos de alquitrán y pueden terminar en puntas de hierro ígneo. Sus pechos también son largos y, como tal, deben echarse sobre sus hombros cuando corre. El Roggenmuhme es completamente negro o blanco, y en su mano tiene un abedul o un látigo del que brotan chispas. Ella puede transformarse en diferentes animales; como serpientes, tortugas, ranas y otros. [31]
El Roggenmuhme es bien conocido por robar niños humanos que buscan acianos . El Roggenmuhme también se conoce para reemplazar a los niños con los cambiantes . [32] [4] Obliga a los niños a mamar de su pecho mortal y puede golpear a los niños con su pecho. El Roggenmuhme también persigue a los niños a velocidades simultáneas a las de un caballo corriendo. Ella apaga los ojos de los niños y golpea a los niños en su batidora de mantequilla de hierro. Se dice que la Roggenmuhme es la madre de los Roggenwölfe ("lobos de centeno") y que ella misma también puede tener la forma de un lobo. A veces, la Roggenmuhme va acompañada de pequeños perros que llevan a los niños a su abrazo de hierro. [31]
El Roggenmuhme camina por el campo de maíz en busca de comida. Ella come el grano, ya sea todo o solo las altísimas espigas. Cuando el maíz está malo o seco, el Roggenmuhme castiga al agricultor. Un Roggenmuhme caminando por los campos es un indicador de una buena cosecha. [33] El Roggenmuhme también se conoce a molestar a las criadas que no giraban plenamente sus ruecas hasta la noche de Reyes . [34]
Otros nombres para Roggenmuhme son Roggenmutter ("madre del centeno"), Regenmöhme ("tía de la lluvia"), Kornwyf ("mujer del maíz"), [32] Kornmutter ("madre del maíz"), Kornfrau ("señora del maíz"), Kornmuhme ("tía del maíz"), Kornweib ("mujer del maíz"), [1] Roggenmöhme ("tía del centeno"), Preinscheuhe , Tremsemutter ("madre aciano"), Rockenmör ("madre rueca"), [34] Kornengel (" ángel del maíz "), [16] Weizenmutter (" madre del trigo "), Gerstenmutter (" madre de la cebada "), Flachsmutter (" madre del lino "), Erbsenmuhme (" tía guisante "), Großmutter (" abuela ") wilde Frau (" dama salvaje "), [35] Weizenmuhme (" tía del trigo "), Gerstenmuhme (" tía de la cebada "), Tittewîf (" mujer del pecho "), [31] Buttermuhme (" tía de la mantequilla "), [33] Erntemutter (" cosecha madre "), die Alte (" la vieja "), Heimmutter (" madre hogareña "), große Mutter (" madre mayor "), alte Hure (" vieja prostituta "), große Hure (" gran prostituta "). [36] y Haferfrau ("señora de la avena"). [37]
Kornmaid ("doncella de maíz"), Getreidemagd ("sirvienta de cereales"), die Magd ("la sirvienta"), Kornjungfer ("doncella de maíz"), Haferbraut ("novia de avena"), die Braut ("la novia") y Weizenbraut ("novia de trigo") son Roggenmuhmen más jóvenes . [38]
Hafermann
El Hafermann ("hombre avena") [1] es un demonio del maíz que roba niños. Lanza un shillelagh de hierro . Con un gran sombrero negro y con un palo gigante en la mano, el Hafermann espera a los transeúntes para secuestrarlos por el aire. [39]
Otros nombres para el Hafermann son Getreidemann ("hombre de grano"), der Alte ("el viejo"), [1] Heidemann ("hombre de la salud"), Heidemänneken ("pequeño hombre de la salud"), [40] Kornjude (" judío del maíz "), que se dice que es judío, [41] Kornmann (" el hombre del maíz "), der schwarze Mann (" el hombre negro "), der wilde Mann (" el hombre salvaje "), Grummetkerl (" hay guy "), Getreidemännchen (" hombrecito de grano "), Kleemännchen (" hombrecito de trébol "), Grasteufel (" diablo de la hierba "), [37] Roggenmann (" hombre de centeno "), Weizenmann (" hombre de trigo "), Gerstenmann ( "hombre de la cebada"), Erntemann ("hombre de la cosecha"), Schewekerl , de grîse mann ("el hombre gris") [42] o Erdäpfelmann ("hombre de la patata"). [43]
Una criatura de nombre similar, si no idéntica, es Heidmann ("hombre de la salud"). Este fantasma mira de noche a través de las ventanas de una casa y la persona a la que mira debe morir año y día. [44]
Der böse Sämann ("el sembrador malvado"), otro demonio masculino del maíz, puede ser expulsado recorriendo los campos con briznas de paja ardiendo en el primer día del período de ayuno. [45] Se dice que el Säemann ("sembrador") es el dueño del Saathahn ("gallo semilla"), un pájaro que está asociado con la semilla. El Saathahn se recogerá saliendo al campo con una bolsa llena de arbustos verdes. [30]
El Haferbräutigam ("novio avena") es un Hafermann más joven . [38]
Kornkind
El Kornkind ("niño de maíz") o Ährenkind ("niño de cabeza de grano") es un espíritu de maíz con forma de niño. [1] Es idéntico al fruto del campo que "nace" de la cosecha. Otros nombres para los Kornkind son das Kind ("el niño"), Erntekind ("niño de la cosecha"), Hôrputtel , Hôrkind y Hurenbalg (todos "hijos de prostitutas") y Reppekindchen .
Haferkönig y Haferkönigin
El Haferkönig ("rey de la avena") y Haferkönigin ("reina de la avena") son los gobernantes de todos los espíritus del campo. [46] Otros nombres son Kong ("rey"), [47] Lattichkönig ("rey de la lechuga") y Maigraf ("may conde"). [38]
Bilwis
- Véase también la diosa del norte germánica Bil : Hjúki_and_Bil # Bilwis
El Bilwis es un espíritu de maíz masculino o femenino [48] de origen a veces demoníaco o humano. Tiene el pelo al viento, está envuelto en lino blanco y lleva un sombrerito triangular. El Bilwis rueda a través del maíz en forma de bola gigante destructiva o aparece como un torbellino para robar grano durante la temporada de cosecha. Ambos pueden ser repelidos lanzando un cuchillo con tres cruces en su hoja sobre los Bilwis , gritando: "¡Da hast du es, Bilbze!" ("¡Ahí lo tienes, Bilwis !"). [49]
Los hechiceros que actúan como Bilwis y los métodos útiles contra ellos son descritos por Ludwig Bechstein :
"Incluso hoy, y esta es la creencia popular, también hay Bilsenschnitter ( Bilwisse ), que son personas que salen al campo muy temprano en los días de Himmelfahrt (ya sea la Ascensión de Jesús o María ), la víspera de San Juan o el Domingo de la Trinidad. , descalzos, un pequeño cuchillo en forma de hoz se une al dedo gordo del pie derecho. Pasan a través de la semilla y cortan una línea con el cuchillo a través de ella. En el momento de la cosecha y trilla la décima parte del fruto de tal El campo debe otorgar al Bilsenschnitter . Sin embargo, el negocio está asociado con un gran peligro. ¿El Bilsenschnitter será llamado por alguien o le dispararán con una escopeta? Entonces tiene que morir en el mismo año. Cuando se dé cuenta y se dirija al Si llega antes, el destino de la muerte llega al otro. La mayoría de los agricultores tratan de salvarse de los daños que amenazan sus campos de tal manera arando y sembrando el campo desde afuera primero, porque en el grano cultivado de tal manera ningún Bilsenschnitter puede romperse en. Al trillar el grano que fue cortado, viene el Bilsenschnitter , dando buenas palabras, para que se le tome prestado algo en la granja, lo que no debe suceder. Para vengarse en Bilsenschnitter , se agregan ramitas de enebro durante la trilla del grano diezmado. Cada latido del estilo golpea al Bilsenschnitter hasta que llega corriendo al final y pide, para todos en el mundo, que la trilla se pueda crear de otra manera ". (Traducido del texto alemán) [49]
Además, Bilwisse también puede ser castigado colgando algunas de las cabezas de grano, que son cortadas por un Bilwis , en la chimenea. Los Bilwis se secarán como lo harán las espigas, convirtiéndose en una momia viva y finalmente muriendo lamentablemente. [50] El Bilwisschnitt (" corte de Bilwis ") también se puede hacer montando un macho cabrío, luego llamado Bocksschnitt ("corte de ciervo"). [51]
Un Bilwis también revuelve el cabello y la barba, causa enfermedades y pesadillas. [52] Los bilwisse no humanos viven en montañas y árboles. [53]
Otros nombres para los Bilwis son Bil-wiss , [40] Bilbze , Bilbsenschnitter ( Schnitter = cortadora), Bilsenschnitter , Binsenschnitter , [49] Belwit , [48] Belewitte , Pilwis , Pilbis , Bilverschnitter , Bilmes , Bilgenschneider ( Schneider = cutter) y Bilwiss . [54]
Windsbraut
La Windsbraut ("la novia del viento") es un espíritu del torbellino (originalmente femenino, pero ocasionalmente también masculino). [55]
Windsbräute está robando las ganancias del trabajo de campo. Pueden desarmarse lanzando un cuchillo al torbellino. Un Windsbraut no puede quitar el cuchillo por sus propios medios y, por lo tanto, necesita la ayuda del propietario del cuchillo. [56]
Un Windsbraut no siempre es un demonio, pero también puede ser un hechicero o hechicera . [56]
Otros nombres para Windsbraut son Windschbrauß , [56] Windbrauss , Windsprauch , [55] Windgelle , Windschbrach , Windgäsperl ("viento Kasperle ") y Windgäspele ("viento Kasperle"). [57]
Literatura
- Ludwig Bechstein : Deutsches Sagenbuch . FW Hendel Verlag, Meersbusch, Leipzig 1930.
- Felix Dahn , Therese Dahn: Germanische Götter- und Heldensagen . Marix-Verlag, Wiesbaden 2010, ISBN 978-3-937715-39-1 .
- Wolfgang Golther: Mitología alemana: Vollständige Ausgabe . Marix-Verlag, Wiesbaden 2011, ISBN 978-3-937715-38-4 .
- Jacob Grimm : Deutsche Mythologie : Vollständige Ausgabe . Marix-Verlag, Wiesbaden 2014, ISBN 978-3-86539-143-8 .
- Wilhelm Grimm , Jacob Grimm: Deutsche Sagen : Vollständige Ausgabe mit Illustrationen von Otto Ubbellohde . Nikol, Hamburgo 2014, ISBN 978-3-86820-245-8 .
- Otto Holzapfel : Lexikon der abendländischen Mythologie . Anaconda, Colonia 2000, ISBN 978-3451055003 .
- Edmund Mudrak : Das große Buch der Sagen . Ensslin, Würzburg 2007, ISBN 978-3-401-45307-1 .
- Wilhelm Mannhardt : Die Korndämonen: Beitrag zur germanischen Sittenkunde . Bremen editorial universitaria, Bremen 2014, ISBN 978-3-95562-798-0 .
- Wilhelm Mannhardt: Wald- und Feldkulte: Band II . Clásicos de Elibron, 2005, ISBN 1-4212-4778-X .
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j k l Wolfgang Golther, Germanische Mythologie , pág. 200.
- ↑ a b Wilhelm Mannhardt, Die Korndämonen: Beitrag zur germanischen Sittenkunde , p. 1.
- ↑ Felix Dahn, Therese Dahn: Germanische Götter- und Heldensagen , p. 171.
- ↑ a b Golther, Germanische Mythologie , págs. 200 y sig.
- ↑ a b c d e Mannhardt, Die Korndämonen , p. 2.
- ↑ a b c d e Mannhardt: Die Korndämonen , p. 3.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 319.
- ↑ a b c d e f g h i j Mannhardt, Die Korndämonen , pág. 4.
- ^ Jacob Grimm, Deutsche Mythologie , p. 1079.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 6.
- ↑ a b Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 155.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 172.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 173.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 156.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 11.
- ↑ a b Grimm, Deutsche Mythologie , p. 1041.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 9.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 10.
- ^ Grimm, Deutsche Mythologie , p. 1209.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 157.
- ↑ a b c Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 158.
- ↑ a b Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 165.
- ↑ a b Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 171.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 162.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 167.
- ↑ Mannhardt: Wald- und Feldkulte: Band II , p. 169.
- ^ Mannhardt, Wald- und Feldkulte: Band II , p. 181f.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 14.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 13.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 18.
- ↑ a b c Mannhardt, Die Korndämonen , p. 20f.
- ↑ a b Wilhelm y Jacob Grimm, Deutsche Sagen , p. 134f.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 21.
- ↑ a b Grimm, Deutsche Mythologie , p. 370.
- ^ Mannhardt, Die Korndämonen , p. 19.
- ^ Mannhardt, Die Korndämonen , p. 22.
- ↑ a b Mannhardt, Die Korndämonen , p. 23.
- ↑ a b c Mannhardt, Die Korndämonen , p. 30.
- ^ Mannhardt, Die Korndämonen , p. 23f.
- ↑ a b Felix Dahn, Therese Dahn, Germanische Götter- und Heldensagen , p. 593.
- ↑ Otto Holzapfel, Lexikon der abendländischen Mythologie , p. 239.
- ^ Mannhardt, Die Korndämonen , p. 24.
- ^ Mannhardt, Die Korndämonen , p. 25.
- ^ Grimm, Deutsche Mythologie , p. 870.
- ^ Grimm, Deutsche Mythologie , p. 1321.
- ↑ Wilhelm Mannhardt, Die Korndämonen , p. 27f.
- ^ Mannhardt, Die Korndämonen , p. 27.
- ↑ a b Golther, Germanische Mythologie , p. 201.
- ↑ a b c Bechstein, Deutsches Sagenbuch , p. 381f.
- ^ Bechstein, Deutsches Sagenbuch , p. 382.
- ↑ Golther, Germanische Mythologie , p. 202.
- ↑ Golther, Germanische Mythologie , p. 201f.
- ^ Grimm, Deutsche Mythologie , p. 367f.
- ^ Grimm, Deutsche Mythologie , p. 367ff.
- ↑ a b Grimm, Deutsche Mythologie , p. 479.
- ↑ a b c Edmund Mudrak, Das große Buch der Sagen , p. 214f.
- ^ Grimm, Deutsche Mythologie , p. 1077.