Idioma de adopción


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde el padre biológico )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El lenguaje de la adopción está cambiando y evolucionando, y desde la década de 1970 ha sido un tema controvertido vinculado estrechamente a los esfuerzos de reforma de la adopción . La controversia surge sobre el uso de términos que, si bien están diseñados para ser más atractivos o menos ofensivos para algunas personas afectadas por la adopción, pueden simultáneamente ofender o insultar a otros. Esta controversia ilustra los problemas en la adopción, así como el hecho de que acuñar nuevas palabras y frases para describir las prácticas sociales antiguas no necesariamente alterará los sentimientos y experiencias de los afectados por ellas. Dos de los conjuntos de términos contrastantes se denominan comúnmente lenguaje de adopción positiva (PAL) (a veces se hace referencia a lenguaje de adopción respetuoso (RAL) ), ylenguaje de adopción honesto (HAL).

Lenguaje de adopción positivo

En la década de 1970, a medida que se desarrollaron las organizaciones de apoyo y búsqueda de adopción, surgieron desafíos para el lenguaje de uso común en ese momento. El término "madre natural" había sido de uso común anteriormente. El término "madre biológica" fue utilizado por primera vez en 1956 por la autora ganadora del Premio Nobel y madre adoptiva Pearl S. Buck. A medida que se publicaron libros como Adoption Triangle de Sorosky, Pannor y Baran, y se formaron grupos de apoyo como CUB ( Preocupados padres biológicos), se produjo un cambio importante de padre natural a padre biológico [1] [2] . Junto con el cambio en los tiempos y las actitudes sociales, vino un examen adicional del lenguaje utilizado en la adopción.

Los trabajadores sociales y otros profesionales en el campo de la adopción comenzaron a cambiar los términos de uso para reflejar lo expresado por las partes involucradas. En 1979, Marietta Spencer escribió "La terminología de la adopción" para la Child Welfare League of America (CWLA), [3] que fue la base de su trabajo posterior "Terminología constructiva de la adopción". [4] Esto influyó en el "lenguaje de adopción positivo" (PAL) y el "lenguaje de adopción respetuoso" (RAL) de Pat Johnston. [5] Los términos contenidos en "lenguaje de adopción positiva" incluyen los términos "madre biológica" (para reemplazar los términos "madre natural" y "madre real"), "colocar" (para reemplazar el término "entrega").

El lenguaje, en el mejor de los casos, honra las elecciones de autorreferenciación de las personas involucradas, utiliza términos y frases inclusivos y es sensible a los sentimientos de las partes principales. El lenguaje evoluciona con las actitudes y experiencias sociales. El siguiente ejemplo es uno de los primeros y estas listas también han evolucionado y cambiado a lo largo de los años. [6] [7]

Las razones de su uso : algunos términos como padres biológicos, madre biológica, padre biológico fueron elegidos por quienes trabajan en la reforma de la adopción como términos para reemplazar 'natural' y pasó casi una década antes de que las agencias, los trabajadores sociales, los tribunales y las leyes aceptaran el cambio. en autorreferenciación. Algunos padres adoptivos apoyaron este cambio ya que sentían que usar "natural" indicaba que eran "antinaturales". En algunas culturas, las familias adoptivas enfrentan un sesgo anti-adopción. Esto puede ser evidente en las culturas de habla inglesa cuando hay un uso prominente de un lenguaje negativo o inexacto para describir la adopción. Entonces, para combatirlo, muchas familias adoptivas eligen el uso de un lenguaje de adopción positivo.

Las razones en contra de su uso: Algunos adoptados creen que el "lenguaje de adopción positivo" crea disonancia cognitiva, niega ciertas realidades para el adoptado y trata el estado de ser una persona adoptada como si fuera algo de lo que avergonzarse al insistir en que la adopción no debe ser parte de su identidad. Algunos padres biológicos ven el "lenguaje de adopción positivo" como una terminología que pasa por alto los hechos dolorosos que enfrentan a medida que avanzan en el período indefinido posterior a la adopción de sus vidas. Sienten que PAL se ha convertido en una forma de presentar la adopción de la manera más amigable posible, con el fin de obtener aún más bebés para adopción; es decir, una herramienta de ventas y marketing. Algunos sienten que el sistema de trabajo social ha comprometido negativamente la intención de las referencias de la familia biológica y otros términos, de modo que o la intención inicial debe ser respetada o la terminología debe cambiar nuevamente.

Ejemplo de términos utilizados en el lenguaje de adopción positiva

Lenguaje de adopción honesto

El "lenguaje de adopción honesto" se refiere a un conjunto de términos que reflejan el punto de vista de que: (1) las relaciones familiares (sociales, emocionales, psicológicas o físicas) que existían antes de la adopción legal continúan y que (2) las madres que han Los niños "entregados voluntariamente" a la adopción (a diferencia de los despidos involuntarios a través de procedimientos de bienestar infantil autorizados por los tribunales) rara vez lo ven como una elección que se tomó libremente, sino que describen escenarios de impotencia, falta de recursos y falta general de elección. [8] [9] También refleja el punto de vista de que el término "madre biológica" es despectivo al implicar que la mujer ha dejado de ser madre después del acto físico de dar a luz. Los defensores de HAL comparan esto con que la madre sea tratada como una "criadora"o "incubadora".[10] Los términos incluidos en HAL incluyen los términos originales que se usaban antes de PAL, incluidos "madre natural", "madre" y "entregado en adopción", "hijo propio" en lugar de "hijo biológico", etc. La organización Origins Canada ha ha sido un pionero en la promoción de un lenguaje de adopción honesto [11]

Las razones de su uso : En la mayoría de las culturas, la adopción de un niño no cambia las identidades de su madre y su padre: continúan siendo referidos como tales. Aquellos que adoptaron a un niño fueron luego denominados sus padres "tutores", "adoptivos" o "adoptivos". Algunas personas optan por utilizar "lenguaje de adopción honesto" (HAL) porque refleja la terminología original. Algunas de las personas directamente afectadas por la separación de la adopción creen que estos términos reflejan con mayor precisión realidades importantes pero ocultas y / o ignoradas de la adopción. Sienten que este lenguaje también refleja una conexión continua y no excluye un contacto posterior.

Las razones en contra de su uso : El término "honesto" implica que todos los demás lenguajes utilizados en la adopción son deshonestos. HAL no honra los aspectos históricos del movimiento de reforma de adopción temprana que solicitó y trabajó años para que la terminología cambiara de natural a natural. Algunos padres adoptivos se sienten irrespetados por un lenguaje como "padre natural" porque puede indicar que no son naturales.

Ejemplo de términos utilizados en el lenguaje de adopción honesto

Lenguaje de adopción inclusivo

Hay partidarios de varias listas, desarrolladas a lo largo de muchas décadas, y hay personas a las que les faltan, creadas para apoyar una agenda o fomentar la división. Toda la terminología puede usarse para degradar o disminuir, elevar o abrazar. Al abordar el problema lingüístico de la denominación, Edna Andrews dice que el uso de un lenguaje "inclusivo" y "neutral" se basa en el concepto de que "el lenguaje representa el pensamiento y puede incluso controlar el pensamiento". [14]

Los defensores del lenguaje inclusivo lo defienden como un uso del lenguaje inofensivo cuyo objetivo es múltiple:

  1. Los derechos, oportunidades y libertades de ciertas personas están restringidos porque se reducen a estereotipos .
  2. Los estereotipos son en su mayoría implícitos, inconscientes y facilitados por la disponibilidad de etiquetas y términos peyorativos.
  3. Al hacer que las etiquetas y los términos sean socialmente inaceptables, las personas deben pensar conscientemente en cómo describen a alguien diferente a ellos mismos.
  4. Cuando el etiquetado es una actividad consciente, los méritos individuales de la persona descrita se hacen evidentes, en lugar de su estereotipo.

Un problema común es que los términos elegidos por un grupo de identidad, como descriptores aceptables de sí mismos, pueden ser utilizados de manera negativa por los detractores. Esto compromete la integridad del lenguaje y convierte lo que se pretendía que fuera positivo en negativo o viceversa, por lo que a menudo se devalúa la aceptabilidad, el significado y el uso.

En este debate en evolución sobre qué términos son aceptables en cualquier época, puede haber desacuerdos dentro del propio grupo. Para ser inclusivo se requiere que ningún grupo atribuya a otros cómo deben llamarse a sí mismos. Las palabras y frases deben reflejar respeto mutuo y honrar la elección individual.

El lenguaje de adopción inclusivo es mucho más que una cuestión estética de imágenes de identidad que uno acepta o rechaza; puede enfocar las cuestiones fundamentales y los ideales de la justicia social. Un lenguaje verdaderamente inclusivo afirma la humanidad de todas las personas involucradas y muestra respeto por la diferencia. Las palabras tienen el poder de comunicar hospitalidad u hostilidad, de explotar y excluir, así como de afirmar y liberar. El lenguaje inclusivo reconoce que cada individuo tiene el derecho de determinar por sí mismo qué término de autorreferencia es cómodo y refleja mejor su identidad personal. [ editorializando ]

Ver también

Referencias

  1. ^ Término heredado de los padres biológicos Archivado el19 de diciembre de 2010 en los archivos de Wayback Machine TRIADOPTION®
  2. ^ Proyecto de historia de adopción de padres biológicos
  3. ^ Adopción Terminología Child Welfare League of American 1980s
  4. ^ Lenguaje de adopción Archivado el26 de abril de 2011en la Wayback Machine por Brenda Romanchik
  5. ^ Hablando positivamente: uso de lenguaje de adopción respetuoso Archivado el 24 de junio de 2008 en Wayback Machine , por Patricia Irwin Johnston
  6. ^ PAL 1992 Archivado 2011-01-12 en la Wayback Machine OURS 1992
  7. ^ Holt 1997 Holt Internacional 1997
  8. ^ Logan, J. (1996). "Madres biológicas y su salud mental: territorioinexplorado", British Journal of Social Work , 26, 609-625.
  9. ^ Wells, S. (1993). "¿Qué quieren las madres biológicas?", Adopción y crianza , 17 (4), 22-26.
  10. ^ "Por qué la madre biológica significa criador", archivado el 6 de julio de 2008 en la Wayback Machine por Diane Turski
  11. ^ [1] [ enlace muerto permanente ]
  12. ^ No por elección , por Karen Wilson-Buterbaugh, Eclectica , 6 (1), julio / agosto de 2001
  13. ^ "El trauma de la renuncia , archivado el 16 de febrero de 2009 en la Wayback Machine " por Judy Kelly (1999)
  14. ^ Sensibilidad cultural y corrección política: el problema lingüístico de nombrar, Edna Andrews, American Speech , vol. 71, núm. 4 (invierno, 1996), págs. 389-404.
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Language_of_adoption&oldid=973485072 "