Carmen Miserabile super Destructione Regni Hungariae per Tartaros (en latín, "Canción triste por la destrucción del Reino de Hungría por los tártaros") es un relato escrito por Rogerius de Apulia . Después de 1241, Rogerius escribió una descripción de la conquista de Transilvania y la Gran Llanura Húngara por los tártaros en esta obra. Mongol - tártaro Horda de Oro fuerzas dirigidas por Batu Khan comenzó a atacar a Europa en 1223, a partir de la Rus de Kiev . Continuaron derrotando a los principados alemanes, polacos y húngaros. ejércitos antes de volver a casa en 1241.
Ediciones y traducciones
- Carmen Miserabile super Destructione Regni Hungariae per Tartaros , ed., L. Juhasz, en I Szentpetery , ed., Scriptores Rerum Hungaricarum , 2 vols. (Budapest 1937-1938) 11, 543-88;
- Traducción al croata de M. Sardelić, Rogerije iz Apulije Carmen miserabile , Matica hrvatska, Zagreb, 2010.
- Traducción checa de R. Prážak, en Legendy a kroniky Koruni uherské , eds. Dagmar Bartoňková, Jana Nechutová y Richard Prážak, Praha-Vyšehrad, 1988, 281-303.
- Traducción al inglés de János M. Bak y Martyn Rady, en la Epístola del Maestro Roger al Lamento Doloroso sobre la Destrucción del Reino de Hungría por los Tártaros , eds. Rady, Martyn; Veszprémy, László; Bak, János M .; Anónimo y Maestro Roger; Prensa CEU, 2010.
- Traducción al alemán de H. Gockenjan en Ungarns Geschichtsschreiber , 111: Der Mongolensturm ;
- Traducción al italiano de Jennifer Radulović, Maestro Ruggero, Carmen miserabile. La distruzione dell'Ungheria ad opera dei Tartari , Génova, Milán: Casa Editrice Marietti, 2012.
- Traducción al rumano de Gh. Popa-Lisseanu (ed.), En Izvoarele Istoriei Românilor. V. , como Rogerius, Carmen miserabile / Cântecul de jale , Bucarest, 1935;
- Traducción al ruso de A. Dosaev en Магистр Рогерий. Горестная песнь о разорении Венгерского королевства татарами. СПб .: Дмитрий Буланин, 2012, 304 с. .