Catulo 1 se organiza tradicionalmente en primer lugar entre los poemas del poeta romano Catulo , aunque no fue necesariamente el primer poema que escribió. Está dedicado a Cornelius Nepos , un historiador y poeta menor, aunque algunos consideran que el elogio de Catullus a la historia de los italianos de Cornelius ha sido sarcástico.
El poema alterna entre la humildad y la confianza en sí mismo; Catulo llama a su poesía "pequeña" y "bagatela", pero pide que permanezca más de una edad. Esta subestimación probablemente sea deliberada; Catulo conoce muy bien la calidad de su poesía, y también la forma provocadora que tiene. También llama a su trabajo "nuevo"; los poemas son de reciente creación y por lo tanto nuevos, pero también son nuevos como algunos de los primeros ejemplos de poesía neotérica en lengua latina .
La métrica de este poema es endecasílabo , una forma común en la poesía de Catulo.
Texto
Línea | Texto latino | Traducción en inglés |
---|---|---|
1 | cui dono lepidum novum libellum | ¿A quién dedico este nuevo y encantador librito? |
2 | arida modo piedra pómez expolitum | recién ahora pulido con una piedra pómez seca? |
3 | Corneli tibi namque tu solebas | A ti, Cornelio, porque estabas acostumbrado |
4 | sarampión alíquido putare nugas | pensar que mi tontería era algo, |
5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | incluso entonces cuando estés solo |
6 | omne aevum tribus explicare cartis 1 | se atrevió a desdoblar toda la historia de los italianos en tres rollos de papiro, |
7 | doctis Iuppiter et laboriosis | erudito, por Júpiter, y lleno de trabajo. |
8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Por lo tanto, ten para ti lo que sea que sea de un librito, |
9 | qualecumque quod o 2 patrona virgo 3 | de cualquier tipo; que, oh patrona doncella, |
10 | más uno maneat perenne saeclo | que permanezca eterna, más de una vida. |
Notas
- ^ "Desplegar toda la edad en tres rollos de papiro" puede traducirse de manera menos literal como "Para dar cuenta de toda la historia registrada en tres volúmenes", y se refiere aChronica("Anales") deCornelius Nepos, un exhaustivo libro de tres volúmenes historia delmundo grecorromano.
- ^ Ono aparece en ningún manuscrito existente, pero los editores modernos lo proporcionan bajo el supuesto de que estaba en el original, basándose en el contexto y las preocupaciones métricas.
- ↑ La "doncella patrona" puede serMinervao una de las Musas.
Bibliografía
- Batstone, William (1998). "Piedra pómez seca y el lenguaje programático de Catullus 1". Filología clásica . 93 (2): 126-135. doi : 10.1086 / 449383 .
- Rauk, John (1997). "Tiempo e Historia en Catullus 1". Mundo clásico . 90 (5): 319–332. doi : 10.2307 / 4351959 . JSTOR 4351959 .
enlaces externos
- Catullus 1 para Catullus 1 traducido a 13 idiomas.
- Carmina para algunos de los textos en latín.
- Catullus 1 traducido
- Traducción literal de Catullus 1