"Ces gens-là" es una canción en francés del fallecido cantante belga Jacques Brel , publicada en 1966 por las Éditions Pouchenel de Bruselas , sobre la desesperación de un amor desesperado. El título, que significa "esas personas", o "esas personas", también se ha traducido como " ese lote allí ". [1]
En él, el narrador está hablando con un tercero (un cierto "Monsieur" (Señor, o Señor)), donde describe a los diferentes miembros de una familia determinada de una manera muy dura, como en un chisme; una familia cuya existencia es particularmente mediocre y desesperada. Critica en particular su inmovilidad.
La lista termina con la hija, la bella Frida a quien ama apasionadamente, y cuyo amor es recíproco, pero cuya familia no permite el matrimonio, creyendo que el pretendiente no es digno, lo que quizás explique por qué los odia tanto. Además: " Pero déjeme decirle, señor, que en esa familia no se va, señor, no se va " .
La subjetividad del narrador, que podría manchar su juicio, también ha sido confirmada por Brel, que lo calificó de "faux témoin" (falso testigo) en una entrevista con Dominique Arban, sin rechazar la veracidad de su crítica a la pequeña burguesía . Por otro lado, aunque denuncia este ambiente a lo largo de la canción, el narrador concluye despidiéndose del que llama y diciéndole que debe ponerse en camino a casa, lo que puede interpretarse como una admisión de que él mismo pertenece al grupo. clase media, o al menos cercana.
La primera parte de la canción es una lenta 3/4 de compás de un tema repetitivo, de un humor sombrío, donde, desde la perspectiva de la voz, la tensión crece moderadamente, pero de manera constante, y finalmente explota cuando el narrador evoca Frida, lo que refleja su pasión para ella; la música vuelve a su primer tema deprimido para el final de la canción.
Desde entonces, la canción ha sido versionada por bandas de música popular francesa como Ange , Oxmo Puccino y Noir Désir , aunque Ange pudo haber perdido el sentido de la canción al excluir la parte sobre Frida; en la portada del disco Le Cimetière des arlequins , se menciona: "Para Jacques Brel, no nos atrevimos a quitarte Frida".
Notas
- ^ de Moor, Des. "Ne me quitte pas" . Consultado el 11 de septiembre de 2007 . Atila, el Corredor de Bolsa, supuestamente la cantó.
enlaces externos
- Alfred de Grazia : Those People : una traducción al inglés de Anne-Marie de Grazia en Wayback Machine (archivado el 14 de enero de 2008)
- Lista de versiones multilingües de la canción en Second Hand Songs