honoríficos japoneses


El idioma japonés hace uso de un sistema de discurso honorífico , llamado keigo (敬語) , que incluye sufijos y prefijos honoríficos cuando se refiere a otros en una conversación. Los sufijos se adjuntan al final de los nombres y, a menudo, son específicos de género, mientras que los prefijos se adjuntan al comienzo de muchos sustantivos. Los sufijos honoríficos también indican el nivel del hablante y la relación del individuo referido y, a menudo, se usan junto con otros componentes del discurso honorífico japonés. [1]

Los sufijos honoríficos generalmente se usan para referirse a la persona con la que se está hablando o personas no relacionadas, y no se usan para referirse a uno mismo. La omisión de sufijos implica un alto grado de intimidad o amistad cercana.

Aunque los honoríficos no son esenciales para la gramática del japonés, son una parte fundamental de su sociolingüística , y su uso adecuado se considera esencial para un habla adecuada y competente.

El uso de honoríficos está estrechamente relacionado con las estructuras y jerarquías sociales japonesas. [2] Por ejemplo, un estudio de 1986 sobre la noción de que las mujeres japonesas hablaban más cortésmente que los hombres examinó el uso de honoríficos de cada sexo y encontró que mientras las mujeres hablaban más cortésmente en promedio que los hombres, ambos sexos usaban el mismo nivel de cortesía en el mismo relativo situación. Por lo tanto, la diferencia en la cortesía fue el resultado de la posición social promedio de las mujeres frente a los hombres en lugar de una característica inherente. [3]El uso a este respecto también ha cambiado con el tiempo. Un estudio de 2012 de la Universidad de Mujeres Kobe Shoin encontró que el uso general de sufijos honoríficos y otros marcadores de cortesía ha aumentado significativamente con el tiempo, mientras que la edad, el sexo y otras variables sociales se han vuelto menos importantes. El documento concluyó que el uso de honoríficos ha cambiado de una base en la dinámica del poder a una de distancia personal. [2] [4]

Se pueden aplicar al nombre o al apellido, según cuál se proporcione. En situaciones en las que se pronuncian tanto el nombre como el apellido, el sufijo se adjunta al último en el orden de las palabras. Los nombres japoneses siguen tradicionalmente el orden de los nombres orientales .

Un honorífico generalmente se usa cuando se refiere a la persona con la que se está hablando (el interlocutor de uno ), o cuando se hace referencia a un tercero no relacionado en el habla. Sin embargo, algunos superiores lo eliminan cuando se refieren a la escritura en grupo o informal de uno, y nunca se usa para referirse a uno mismo, excepto por efecto dramático o en algunos casos excepcionales.


Endō-san tanjōbi omedetō (Feliz cumpleaños, Sr. Endō)
Okyaku-sama
Matomaru-kun (まとまるくん) en un borrador
Chan
Broncearse
Shi