Cotton MS Cleopatra A.iii es un manuscrito anglosajón que alguna vez se mantuvo en la biblioteca de Cotton , ahora en la Biblioteca Británica , que contiene tres glosarios que son evidencia importante para el vocabulario del inglés antiguo, así como para el aprendizaje y la erudición en la Inglaterra anglosajona en general. . El manuscrito probablemente fue escrito en St Augustine's, Canterbury , y generalmente se ha fechado a mediados del siglo X, [1] aunque trabajos recientes sugieren específicamente la década de 930. [2] El manuscrito contiene tres glosarios en latín-inglés antiguo.
El primer glosario de Cleopatra (folios 5r-75v) está alfabetizado por primera letra, basándose en una amplia gama de fuentes, incluido un glosario más o menos idéntico al tercer glosario de Cleopatra , material relacionado con el glosario de Corpus y un texto glosado de Isidoro. de las Etimologías de Sevilla . [3] Algunas de estas fuentes se encuentran entre las primeras glosas en inglés, pero el revisor de Cleopatra (o su fuente) las revisó a menudo. El glosario solo llega hasta P: la compilación o copia parece no haberse completado nunca.
El segundo glosario de Cleopatra (folios 76r-91v) contiene un glosario más breve, organizado por tema. Un glosario estrechamente relacionado se encuentra en las tres primeras listas de materias del Glosario de Bruselas (Bruselas, Biblioteca Real, 1928-30).
El tercer Cleopatra Glosario (folios 92R-117V) contiene glosas a Aldhelm 's Prosa de virginitate y Carmen de virginitate , con los lemas en el mismo orden en que aparecen en el texto. Por lo tanto, presumiblemente se basó en una copia de los textos de Aldhelm que tenían glosas interlineales. [4] Este glosario o uno similar fue influyente, influyendo en Byrhtferth de Ramsey y al menos un texto médico anglosajón. [5] La investigación lingüística de Kittlick mostró que, al menos, algunas de las glosas del Tercer Glosario de Cleopatra están en el dialecto anglo del inglés antiguo, con superposiciones posteriores de West Saxon y Kentish (probablemente en ese orden). El glosario, aunque no necesariamente todas sus entradas, debe haberse originado en el siglo VIII. [6]
Aproximadamente dos tercios del material de los glosarios de Cleopatra también aparecen en el glosario de Harley posterior . [7]
Referencias
- ^ NR Ker, Catálogo de manuscritos que contienen anglosajón (Oxford: Clarendon Press, 1957), págs. 180-82 [no. 143].
- ^ Philip Guthrie Rusche (ed.), "Los glosarios de Cleopatra: una edición con comentario sobre las glosas y sus fuentes" (dis. Universidad de Yale, 1996), págs. 2-6, 33-38.
- ^ Phillip Pulsiano, 'Oraciones, glosas y glosarios', en Un compañero de la literatura anglosajona , ed. por Phillip Pulsiano y Elaine Treharne (Oxford, 2001), p. 218; Patrizia Lendinara, 'Glosas y glosarios anglosajones: una introducción', en Glosas y glosarios anglosajones (Aldershot, 1999), págs. 1–26 (págs. 22-26); Wolfgang Kittlick, 'Die Glossen der Hs. Biblioteca Británica, Cotton Cleopatra A. III: Phonologie, Morphologie, Wortgeographie ', Europäische Hochschulschriften: Reihe XIV, Angelsächsische Sprache und Literatur, 347 (Fráncfort del Meno, 1998) §§2.2, 14.2.5; cf. 14.1.5.
- ↑ Para más detalles, ver Mechthild Gretsch, The Intellectual Foundations of the English Benedictine Reform , Cambridge Studies in Anglo-Saxon England, 25 (Cambridge, 1999), págs. 139-41.
- ^ Michael Lapidge y Peter S. Baker, Enchiridion de Byrhtferth , Early English Text Society, ss 15 (Oxford, 1995), págs. Lxxxiii-lxxxiv; Alaric Hall , Elfos en la Inglaterra anglosajona: cuestiones de creencias, salud, género e identidad , estudios anglosajones, 8 (Woodbridge: Boydell, 2007; pbk repr.2009), p. 106.
- ^ Wolfgang Kittlick, 'Die Glossen der Hs. Biblioteca Británica, Cotton Cleopatra A. III: Phonologie, Morphologie, Wortgeographie ', Europäische Hochschulschriften: Reihe XIV, Angelsächsische Sprache und Literatur, 347 (Fráncfort del Meno, 1998), §§2.2, 14.3.2.
- ^ Phillip Pulsiano, 'Oraciones, glosas y glosarios', en Un compañero de la literatura anglosajona , ed. por Phillip Pulsiano y Elaine Treharne (Oxford, 2001), p. 218