Existe una controversia sobre la identidad nacional y el nombre de la lengua materna del principal grupo étnico de Moldavia . La cuestión que se debate con más frecuencia es si los moldavos constituyen un subgrupo de rumanos o un grupo étnico separado. Si bien existe un amplio acuerdo sobre la existencia de un idioma común, persiste la controversia sobre el uso del término " idioma moldavo " en ciertos contextos políticos.
La Declaración de Independencia de la República de Moldavia de 1991 llama al idioma oficial " rumano ", [1] [2] y el primer himno adoptado por la Moldavia independiente fue " Deșteaptă-te, române " ("¡Despierta, rumano!") , lo mismo que el himno de Rumanía . Reflejando las evoluciones políticas en el país, la Constitución de Moldavia (1994) llama al idioma oficial "moldavo", [3] y establece como himno " Limba noastră " ( nuestro idioma , sin ninguna referencia explícita a su nombre). Además, en 2003, un documento político no judicial [4] denominado "El concepto de política nacional de la República de Moldova", [5] aprobado por el entonces Parlamento dominado por los comunistas , designa explícitamente a los rumanos como minoría étnica en Moldova. .
La distinción aprobada oficialmente entre moldavos y rumanos ha sido criticada por algunos miembros de la comunidad científica de Moldavia, [6] [7] [8] [9] [10] y ha suscitado protestas de ciertos segmentos de la población, especialmente intelectuales. y estudiantes, a su vez inspirados por varias fuerzas políticas. [11] [12] [13] Además, el problema tensó las relaciones diplomáticas de Moldavia con la vecina Rumanía.
Autoidentificación y percepciones populares
Una encuesta publicada en 2002 por un grupo académico noruego dirigido por Pål Kolstø encontró que la autoidentificación étnica como exclusivamente rumana era muy baja en Moldavia; sólo 12 de 762 personas identificadas como exclusivamente rumanas. (El grupo no entrevistó a ningún habitante de Transnistria .) Sobre la cuestión de si los moldavos étnicos difieren de los rumanos étnicos, el 26% de los moldavos autoproclamados dijo "muy diferente", el 55% "algo diferente" y solo el 5% no vio diferencia. Por el contrario, en la pregunta sobre la diferencia entre el idioma moldavo y el rumano, el 53,5% no vio ninguna diferencia, el 33,3% los consideró "algo diferentes" y el 11% no lo sabía. Kolstø y col. llegó a la conclusión de que "Independientemente de lo que la población de habla rumana de Moldavia solía considerarse a sí misma en el período de entreguerras, la gran mayoría de ellos ha interiorizado ahora una identidad étnica moldava". Sin embargo, señalaron que esta identidad sólo está "débilmente relacionada" con el lenguaje. [14]
Una encuesta realizada en Moldavia por IMAS-Inc Chișinău en octubre de 2009 presentó una imagen algo detallada de la percepción de identidad dentro del país. Se pidió a los participantes que calificaran la relación entre la identidad de los moldavos y la de los rumanos en una escala entre 1 (completamente igual) y 5 (completamente diferente). La encuesta muestra que el 26% de toda la muestra, que incluye a todos los grupos étnicos, afirma que las dos identidades son iguales o muy similares, mientras que el 47% afirma que son diferentes o completamente diferentes. Los resultados varían significativamente entre las diferentes categorías de sujetos. Por ejemplo, el 33% de los jóvenes encuestados (de 18 a 29 años) eligieron lo mismo o muy similar y el 44% diferente o muy diferente. Entre los encuestados senior (mayores de 60 años), las cifras correspondientes fueron 18,5% y 53%. Una de las mayores desviaciones del promedio del país fue entre los residentes de la capital , Chișinău , para quienes las cifras fueron del 42% y 44%. La encuesta también muestra que, en comparación con la media nacional (25%), es más probable que las personas perciban las dos identidades como iguales o muy similares si son jóvenes (33%), son hablantes nativos de rumano (30%), tener educación superior (36%) o residir en áreas urbanas (30%), especialmente en la ciudad capital (42%). [15]
Rumania
En Rumania, a los habitantes de la República de Moldavia se les llama coloquialmente "Bessarabians" (basarabeni) (después de la región de Bessarabia ), para distinguirlos de los habitantes de la región rumana de Moldavia que también se refieren generalmente a sí mismos (o se les conoce como por los habitantes de las otras regiones rumanas ) como "moldavos" (moldoveni) , pero declaran la etnia rumana.
Disputa lingüística
La Constitución de 1994 llama al idioma oficial moldavo, mientras que la Declaración de Independencia de Moldavia de 1991 lo denomina rumano. " [1] [16] El plan de estudios escolar nacional para 2012-2013 enumera las materias " Limba și literatura română "(idioma rumano y literatura) e "Istoria românilor și universală" (literalmente Historia de los rumanos y universal (historia) ). [17] El idioma rumano era el nombre de la asignatura enseñada en las escuelas desde que Moldavia declaró su independencia. A partir de 2013, el gobierno de Moldavia enumera " Rumano "como una de las opciones de idioma para ver su sitio web. [18] Además, en diciembre de 2013, una decisión del Tribunal Constitucional de Moldova dictaminó que la Declaración de Independencia tiene prioridad sobre la Constitución y que el idioma del estado debe llamarse" rumano ". [19]
Básicamente, no hay ningún desacuerdo en que la forma estándar del idioma oficial en Moldavia es idéntica al rumano estándar; el idioma hablado de Moldavia, a pesar de las pequeñas diferencias regionales, es completamente comprensible para los hablantes de Rumanía y viceversa. [20] Las ligeras diferencias están en la pronunciación y la elección del vocabulario. Por ejemplo, el repollo , el taladro y la sandía son respectivamente "curechi", "sfredel" y "harbuz" tanto en la República de Moldova como en la parte rumana de Moldavia , pero sus sinónimos "varză", "burghiu" y "pepene" son preferido en Valaquia .
Aquellos que quieren evitar la controversia lingüística a veces utilizan la cláusula "limba de stat" (lengua estatal) .
La doble nacionalidad
En 2001, la UE presionó a Rumanía para que exigiera un pasaporte internacional para todos los viajeros moldavos. Inmediatamente después, un número considerable de moldavos comenzó a solicitar la ciudadanía rumana. Los datos no oficiales de 2001 sugirieron que alrededor de 200.000 moldavos también tenían la ciudadanía rumana, a pesar de que la doble ciudadanía era oficialmente ilegal en Moldavia en ese momento. Debido al abrumador número de solicitudes, la embajada de Rumania impuso una moratoria en 2002. La doble ciudadanía se convirtió en un tema electoral durante las elecciones locales de 2003 en Moldavia . En noviembre de ese año, el parlamento moldavo aprobó una ley que permitía la doble ciudadanía; esto se aplicó a otros países además de Rumania, particularmente Rusia y Ucrania. [21]
En septiembre de 2007, Rumania reanudó su política de otorgar (o restaurar, como dice) la ciudadanía rumana a los moldavos que la solicitaron. En respuesta, el parlamento moldavo liderado por los comunistas aprobó una ley (en octubre de 2007 [22] ) que prohíbe a cualquier persona con doble nacionalidad o que resida en el extranjero ocupar cargos públicos . [23] En 2007, unos 120.000 ciudadanos moldavos habían recibido la ciudadanía rumana. En 2009, Rumania otorgó 36,000 ciudadanías más y espera aumentar el número hasta 10,000 por mes. [24] [25] El presidente rumano Traian Băsescu afirmó que más de 1 millón más lo han solicitado, y algunos consideran que este alto número es el resultado de esta controversia de identidad. El gobierno comunista (2001-2009), un firme defensor de un grupo étnico moldavo distinto, consideró que la ciudadanía múltiple era una amenaza para el estado moldavo. [26] [27]
La ley moldava que limita los derechos políticos de los titulares de la doble ciudadanía fue impugnada ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Tanase c. Moldova . El 27 de abril de 2010, la Gran Cámara de la EHCR decidió que la prohibición era "desproporcionada con el propósito del gobierno de asegurar la lealtad" de sus funcionarios públicos y miembros del parlamento. [28]
Un solicitante entrevistado por Der Spiegel dijo: "Quiero ir más al oeste con este pasaporte. No me importa Rumania". [29] El observador de la UE escribió "Muchos moldavos consideran el pasaporte rumano como la clave de la UE", según Marian Gherman, una fiscal de Bucarest cuya oficina ha investigado una red de revendedores y burócratas que estaban agilizando las solicitudes de ciudadanía por dinero. "Todo el mundo lo sabe", dijo. “Piden la ciudadanía rumana solo porque les da la libertad de viajar y trabajar dentro de la UE”. Un funcionario de la Autoridad Nacional de Ciudadanía, NCA, en Bucarest, hablando bajo condición de anonimato, confirmó que los moldavos habían mostrado poco interés en adquirir la nacionalidad rumana hasta 2007 " [30].
Según un estudio de 2012 de la Fundación Soros , entre 1991 y el 15 de agosto de 2011 exactamente 226.507 residentes de Moldavia obtuvieron la ciudadanía rumana. [31] [32] [33] Un estudio actualizado de la misma fuente encontró que desde la aprobación de la ley de ciudadanía en 1991 hasta finales de 2012, el número de solicitudes exitosas de Moldavia fue 323,049. El número real de personas a las que se les otorgó la ciudadanía en estas solicitudes no está claro porque cada solicitud puede incluir menores que dependen de la presentación de un adulto. Se estima que el número de personas ronda las 400.000. [34]
Posiciones politicas
Las principales fuerzas políticas moldavas tienen opiniones divergentes sobre la identidad de los moldavos. Esta contradicción se refleja en su postura hacia la historia nacional que debe enseñarse en las escuelas. Fuerzas como el Partido Liberal (PL), el Partido Liberal Democrático (PLDM) y Our Moldova Alliance (AMN) apoyan la enseñanza de la historia de los rumanos. Otros, como el Partido Democrático (PD) y el Partido de los Comunistas (PCRM) apoyan la historia de la República de Moldavia. [35] [36]
Moldovenismo
Los intentos soviéticos, que comenzaron después de 1924 y se implementaron por completo después de 1940, para enfatizar fuertemente la identidad moldava local y transformarla en una etnia separada, así como su reiteración en la política moldava posterior a la independencia , especialmente durante el gobierno comunista (2001 –2009), a menudo se denomina moldovanismo. La posición moldava refuta la supuesta identidad étnica rumano-moldava y, en ocasiones, también la existencia de un idioma común. [37] El historiador estadounidense James Stuart Olson , en su libro - Un diccionario etnohistórico de los imperios ruso y soviético - considera que los moldavos y los rumanos están tan estrechamente relacionados con el idioma rumano, la etnia y el desarrollo histórico que pueden considerarse uno y el mismo. personas. [38]
Dado que "moldavo" se considera en general simplemente un término político utilizado para designar el idioma rumano, [39] los partidarios de un idioma distinto a menudo se consideran anticientíficos o políticos. Un ejemplo típico es el diccionario moldavo-rumano .
Presidentes moldavos sobre el idioma y la identidad de los moldavos
Mircea Snegur , el primer presidente moldavo (1992-1996), un partidario un tanto versátil de la identidad étnica y lingüística común rumano-moldava
"În suflet eram (și sunt) mai român decât mulți dintre învinuitori". [40]
"En mi alma era (y soy) más rumano que la mayoría de mis acusadores".
Vladimir Voronin , presidente de Moldavia (2001-2009), adversario de la identidad étnica común rumano-moldava, reconoció en ocasiones la existencia de un idioma común.
«Limba moldovenească este de fapt mama limbii române. Así que numești română înseamnă să înșeli istoria și să-ți nedreptățești propria mamă ». [41]
"El moldavo es de hecho la madre del idioma rumano. Llamarlo rumano es traicionar la historia y cometer una injusticia con su propia madre".
"Vorbim aceeași limba, chiar dacă o numim diferit". [42]
"Hablamos el mismo idioma [en Rumania y Moldavia], aunque lo llamamos de manera diferente".
Mihai Ghimpu , presidente del Parlamento moldavo y presidente interino (2009-2010), un firme partidario de la identidad étnica común rumano-moldava:
"Dar ce am câștigat având la conducere oameni care știau că limba e română și că noi suntem români, dar au recunoscut acest adevăr doar după ce au plecat de la guvernare? Eu nu am venit să manipulez cetățenii." [43]
"¿Qué hemos ganado teniendo como líderes a personas que sabían que el idioma es rumano y que nosotros somos rumanos, pero reconocieron esta verdad solo después de que dejaron el cargo? No he venido a manipular a los ciudadanos, sino a decirles la verdad".
Controversias lingüísticas notables
- El 18 de julio de 2018, el alcalde de Bălți , Nicolai Grigorisin , no pudo comunicarse directamente con el embajador de Japón en Moldavia, Masanobu Yoshii, que habla rumano con fluidez. Se reveló que esto se debía al hecho de que Grigorisin no habla el idioma, sino que habla ruso. [44] [45]
- Elena Hrenova , legisladora del Partido Socialista de la República de Moldavia , utilizó el ruso para debatir y expresar sus opiniones en el Parlamento. Hrenova citó su pobre comprensión del idioma como la razón principal por la que hizo esto.
Historia
Principado de Moldavia (1359-1812)
La identidad de Moldavia en las crónicas medievales
Las crónicas de la Moldavia medieval atestiguan los nombres utilizados por los habitantes de Moldavia para referirse a sí mismos, así como el idioma común y el origen de los moldavos, valacos y transilvanos. El primer cronista importante de Moldavia, Grigore Ureche (1590-1647), afirma que los rumanos del reino húngaro y los moldavos tienen el mismo origen, ya que ambos "proceden de Roma". [46] El mismo autor se refiere al lenguaje de su obra como "nuestro idioma moldavo". Más tarde, el cronista Miron Costin (1633-1691) escribió en su Sobre la nación de Moldavia que el nombre "más antiguo y más recto" de los habitantes de Moldavia, Valaquia y Transilvania es Rumân (rumano), "eso es romano ", y que este El nombre se mantuvo desde las colonizaciones del emperador Trajano hasta ese día, aunque más comúnmente entre los valacos y transilvanos. También mencionó que, si bien los habitantes de Moldavia se identifican como "moldavos", llaman a su idioma "rumano". [ cita requerida ] Su hijo, el cronista Nicolae Costin (1660-1712), expresó opiniones similares. [ cita requerida ] El cronista valaco Constantin Cantacuzino (1655-1716) explica que por rumanos se refiere a los rumanos de Valaquia, Transilvania y Moldavia, ya que todos hablan esencialmente el mismo idioma y tienen un origen común. No obstante, también afirma que, a diferencia de los valacos y transilvanos, que se identifican como "rumanos", la población de Moldavia se identifica como "moldava". [ cita requerida ] Dimitrie Cantemir (1673-1723), Príncipe de Moldavia y miembro de la Real Academia de Berlín , escribió un libro de historia llamado Hronicul vechimei a Romano-Moldo-Vlahilor (Crónica de la antigüedad de los rumanos-moldavos-Vlachs) . En la parte introductoria, lo llama "una crónica de toda la tierra rumana" ( Hronicon a toată Țara Românească ) que "más tarde se dividió en Moldavia, Valaquia y Transilvania" ( care apoi s-au împărțit în Moldova, Muntenească și Ardealul ) y menciona que el libro se escribió primero en latín y luego se tradujo al rumano ( pre limba românească ). Si bien atestigua que los habitantes de Moldavia se llaman a sí mismos "moldavos", también afirma que "rumano" debe utilizarse cuando se hace referencia comúnmente a los transilvanos, moldavos y valacos ( carii cu toții cu un nume de obște români să chiamă ). [ cita requerida ]
Viajeros extranjeros seleccionados sobre los moldavos
Varios viajeros extranjeros a través de Moldavia desde el siglo XVI notaron que los lugareños se llamaban a sí mismos "rumanos" [47] y su idioma "rumano". [48] También mencionan la conciencia de un origen romano común entre los habitantes de Moldavia y las vecinas Valaquia y Transilvania. [49] Georg Reicherstorffer (1495-1554), un sajón de Transilvania , fue el emisario de Fernando I de Habsburgo en Valaquia y Moldavia. Reicherstorffer había viajado en 1527 y 1535 al Principado de Moldavia y escribió sus memorias de viaje: Moldaviae quae olim Daciae pars, Chorographia (1541) y también Chorographia Transylvaniae (1550). Al describir la geografía de Moldavia, encuentra que "además de este nombre también se llama Valaquia" y luego, hablando sobre el pueblo moldavo, dice que "el idioma romano [italiano] todavía perdura en esta nación ... por lo que los valacos [de Moldavia] son una nación italiana, como dicen, de los antiguos romanos ". [50] Un cronista y mercenario de Verona, Alessandro Guagnini (1538-1614), viajó dos veces a Moldavia y ayudó al déspota Vodă (Ioan Iacob Heraclid) a ganar el trono en 1563. En su biografía del príncipe, "Vita despothi Principis Moldaviae" , describió a la gente de Moldavia: "Esta nación de valacos se refiere a sí mismos como romana y dicen que son originarios de los romanos exiliados de Italia. Su idioma es una mezcla de latín e italiano, por lo que un italiano puede entender fácilmente a un valaco ". [51] Después de una visita a Moldavia, un viajero anónimo, probablemente un jesuita italiano, escribió en 1587 una descripción de la gente y descubrió que "estas personas [moldavas] pertenecen a la fe griega, toman con bondad todo lo que es romano, tal vez por su lengua corrompida del latín, o por la creencia que tienen sobre su descendencia de los romanos, como se llaman a sí mismos romanos ". [52] Además, según estas fuentes, los vecinos eslavos llamaban a los moldavos " Vlachs " o "Volokhs", un término igualmente utilizado para referirse a todos los hablantes de romance de Valaquia, Transilvania y la península de los Balcanes . [53] Nicolaus Olahus (1493-1568), prominente humanista , escribe en Hungaria et Attila que los moldavos tienen el mismo idioma, rituales y religión que los valacos y que la única forma de distinguirlos es por su ropa. También menciona que el idioma de los moldavos y otros pueblos valacos alguna vez fue romano (latín), ya que todos fueron colonias del Imperio Romano. [54]
Thomas Thornton (1762-1814) escribió un libro en 1807 sobre sus numerosos viajes dentro del Imperio Otomano y dice que los campesinos de Valaquia y Moldavia se llaman a sí mismos "Rumun, o Roman", para distinguirse de los boyardos (nobles locales), y que su El idioma es un latín corrupto. [55]
Primeros trabajos en el idioma local de Moldavia
De manera similar, en 1643, el príncipe de Moldavia Vasile Lupu patrocinó un libro de homilías traducidas por el metropolitano Varlaam de Moldavia del eslavo al rumano ( pre limba Romeniască ) y titulado Carte Românească de Învățătură (Libro rumano de aprendizaje). [56] El prólogo del príncipe Lupu dice que está dirigido a toda la nación rumana en todas partes ( la toată semenția românească de pretutindeni ). El libro, también conocido como "Cazania de Varlaam" (Homiliary de Varlaam), fue el primero que se imprimió en Moldavia y un gran número de ejemplares se difundieron en las provincias vecinas habitadas por hablantes de rumano. [57] Además, como reacción a la traducción en Transilvania del catecismo calvinista al rumano, el metropolitano Varlaam escribió en 1645 una "Respuesta al catecismo calvinista" ( Răspuns la Catehismul calvinesc ) dirigida a "los amados cristianos y con nosotros un rumano nación "de Transilvania [58] Vasile Lupu patrocinó la impresión en 1646 del primer código de leyes en Moldavia titulado Libro rumano de aprendizaje ( Carte românească de învățătură de la pravilele împărătești și de la alte giudețe ). El libro se inspiró en la tradición bizantina y en 1652 apareció un código de leyes prácticamente idéntico en Valaquia, patrocinado por el príncipe Matei Basarab . [59]
El metropolitano de Moldavia Dosoftei imprimió Dumnezaiasca Liturghie ( Divina Liturgia ) en rumano ( tiparita româneste ). En su "Prólogo a la nación rumana" ( Cuvânt depreuna catra semintia rumaneasca ), Dosoftei llama al libro un regalo a la lengua rumana ( acest dar limbii rumânesti ) traducido del griego ( de pre elineasca ) al rumano ( pre limba rumâneasca ). [60]
Más tarde, después de la anexión de Besarabia por el imperio ruso, los libros religiosos escritos en la región comúnmente llamaron al idioma "moldavo". Así, un Menologium impreso en Chişinău en 1819 estados se tradujo del eslavo en moldavo (тълмъчиндуль де пре лимба Словенѣскъ пре чѣ Молдовенѣскъ), como lo hace un Typicon de 1821 (Сау тълмъчить Молдовенеще де пре чель Словенескь). [61] [62]
Opinión de los diplomáticos
José II , gobernante del Imperio austríaco y Catalina II , emperatriz de Rusia entre 1762-1796, estaban dispuestos a unir Moldavia y Valaquia, entonces bajo soberanía otomana, para crear un estado tapón independiente entre Rusia y Austria. El estado independiente propuesto, llamado Dacia , habría contenido Moldavia, Besarabia y Valaquia, pero Catalina lo deseaba bajo la influencia rusa como se presentó en el llamado "Proyecto Griego". [63] Durante los debates del Parlamento británico de 1793, el Sr. Whitebread, hablando sobre la iniciativa de Francia de erigir una Bélgica independiente de Austria, menciona la iniciativa de Edmund Burke de formar un estado independiente del Imperio Otomano, llamado Círculo del Danubio que comprende Valaquia. , Moldavia y Besarabia. [64] Además, las memorias de Sir James Porter (1720-1786), diplomático británico, embajador en la Sublime Porte en Estambul de 1747 a 1762, menciona que, dentro del Imperio Otomano , le siguen en número a los eslavos los rumelianos o Romani , a quien pertenecen los moldavos y valacos, que se llaman a sí mismos Rumuryi . [sesenta y cinco]
Besarabia en el Imperio ruso (1812-1918)
En 1812, la parte oriental del Principado de Moldavia , llamada Besarabia , que incluye el territorio actual de la República de Moldavia (a excepción de Transnistria ) fue cedida por los otomanos al imperio ruso.
La idea de un estado unificado que incluyera a todos los hablantes de rumano de Transilvania, Moldavia y Valaquia no surgió antes del siglo XVIII, ya que era "ajena al espíritu de la época" [66]. A partir del siglo XVIII, un ciudadano pan-rumano Apareció la idea, inspirada en el nacionalismo romántico alemán y francés . Los jóvenes boyardos de Moldavia y Valaquia educados en universidades occidentales regresaron a casa con ambiciosos objetivos políticos para modernizar sus países y buscaron lograr el ideal de un estado nacional rumano unificado . Se logró un paso importante en 1859, en un contexto internacional favorable, con la elección de Alexandru Ioan Cuza como gobernante común de los principados autónomos de Valaquia y Moldavia (occidental). El estado rumano recién formado estableció entre sus tareas principales inculcar el sentimiento de pertenencia a una nación rumana común a la mayoría rural analfabeta a través de la escuela primaria universal financiada por el estado. El discurso histórico romántico reinterpretó la historia como una marcha hacia el estado unificado. La creación de una lengua y una ortografía rumanas estandarizadas, la adopción del alfabeto romano para reemplazar el cirílico más antiguo también fueron elementos importantes del proyecto nacional. [66] [67] Aunque todavía bajo dominio extranjero, las masas de rumanos en la Transilvania multiétnica desarrollaron una conciencia nacional rumana, debido a su interacción con los grupos étnicos, y como reacción al estado de inferioridad política y las políticas nacionalistas agresivas. del posterior estado nacional húngaro. [68] [69]
Tales desarrollos no se reflejaron en la Besarabia controlada por Rusia. La política de rusificación del régimen, más exitosa entre los estratos más altos de la sociedad, no tuvo un efecto importante en la mayoría de los moldavos rurales. Como señaló entonces el político rumano Take Ionescu , "los terratenientes rumanos fueron rusificados a través de una política de cooptación, el gobierno les permitió mantener posiciones de liderazgo en la administración de la provincia, mientras que el campesinado era indiferente al problema nacional: no había escuelas para la desnacionalización, y, aunque el servicio de la iglesia se llevó a cabo en ruso, esto fue en realidad de poca importancia " [70] [71] Además, como señaló la profesora de la Universidad de Bucarest Cristina Petrescu, Besarabia pasó por alto" las reformas destinadas a transformar la dos principados unidos [Valaquia y Moldavia] en un estado moderno " [70] [72] Irina Livezeanu afirma que, además, a principios del siglo XX, los campesinos de todas las regiones del antiguo principado de Moldavia eran más propensos a identificarse como Moldavos que los habitantes de las ciudades. [73]
En 1849, George Long escribe que Valaquia y Moldavia están separadas solo por una frontera política y que su historia está estrechamente relacionada. Sobre este último dice que está habitado principalmente por valacos que se hacen llamar Roomoon ( rumano ). [74] El etnólogo Robert Gordon Latham , escribe en 1854, que el nombre con el que un valaco, moldavo o besarabio se designa a sí mismo es romano o rumanyo (rumano), un nombre que el autor también aplica a los hablantes romances de Macedonia . [75] De manera similar, en 1845, los hermanos alemanes Arthur Schott y Albert Schott (historiador) escribieron al comienzo de su libro - Walachische Mährchen (Cuentos de hadas de Valaquia) - que los valacos viven en Valaquia, Moldavia, Transilvania, Hungría, Macedonia y Tesalia . [76] Los autores también mencionan que los valacos responden Eo sum Romanu (soy rumano ) cuando se les pregunta qué son. [76]
Besarabia dentro de la Gran Rumanía (1918-1940)
En 1918, Sfatul Țării votó por la unión de Besarabia con el Reino de Rumania . En ese momento, el ejército rumano ya estaba presente en Besarabia. El historiador estadounidense Charles Upson Clark señala que varios ministros de Besarabia, Codreanu, Pelivan y Secara, y el comandante en jefe ruso Shcherbachev habían pedido su intervención para mantener el orden. [77] También menciona que después de la llegada del ejército rumano "todas las clases en Besarabia, excepto los revolucionarios rusos, dieron un suspiro de alivio". [78] Sin embargo, agrega que, al principio, la intervención había "despertado un gran resentimiento entre aquellos que todavía se aferraban a la esperanza de un estado de Besarabia dentro de la República Federada de Rusia" como Ion Inculeț , presidente de Sfatul Țării y primer- el ministro Pantelimon Erhan, quien inicialmente exigió la pronta retirada de las tropas rumanas para evitar una guerra civil. [79] Sin embargo, Inculeț más tarde dio la bienvenida al general rumano Ernest Broșteanu , que estaba a cargo de la intervención, a una recepción formal en Sfatul Țării . [78]
Dadas las complejas circunstancias, algunos académicos como Cristina Petrescu y el historiador estadounidense Charles King consideraron controvertido el voto de Besarabia a favor de la unión con Rumanía. [80] [81] Por el contrario, el historiador Sorin Alexandrescu piensa que la presencia del ejército rumano "no provocó la unificación, [...] sino que la consolidó". . [82] De manera similar, Bernard Newman , quien viajó en bicicleta por toda la Gran Rumania , afirmó que hay pocas dudas de que la votación representaba el deseo predominante en Besarabia y que los eventos que llevaron a la unificación indican que no se trataba de una "incautación ", sino un acto voluntario por parte de su gente. [83]
Citando a Emmanuel de Martonne , la historiadora Irina Livezeanu menciona que, en la época de la unión, los campesinos de Besarabia "todavía se llamaban a sí mismos moldavos". Agrega la explicación de Ion Nistor de 1915 de un fenómeno anterior similar en la Bucovina gobernada por Austria , donde los campesinos se llamaban a sí mismos moldavos pero "bajo la influencia de la lengua literaria [rumana], el término 'moldavo' fue reemplazado por ' Rumano '", mientras que" en Besarabia esta influencia aún no ha penetrado " [84]
Después de la unificación, algunos informes militares franceses y rumanos del período mencionaron la reticencia u hostilidad de las minorías étnicas de Besarabia, a veces junto con los moldavos, hacia la nueva administración rumana. [85] Livezeanu también señala que, al principio, la élite urbana moldava educada bajo el dominio ruso hablaba predominantemente ruso y despreciaba a Rumania como "incivilizada" y la cultura de su élite, de la que sabía muy poco. [86]
Debido en parte a su relativo subdesarrollo en comparación con otras regiones de la Gran Rumania , así como a la escasa competencia y la corrupción de algunos miembros de la nueva administración rumana en esta provincia, el proceso de "convertir a los campesinos de Besarabia en rumanos" tuvo menos éxito que en otras regiones y pronto sería interrumpido por la ocupación soviética. [87] [88] Cristina Petrescu cree que la transición entre la administración local de tipo zarista a la administración centralizada rumana alienó a muchos moldavos, y muchos de ellos sintieron que estaban más ocupados que unidos con "sus supuestos hermanos". [89] Basado en las historias contadas por un grupo de besarabianos de las aldeas del condado de Bălți , quienes, en particular, eligieron mudarse a Rumania en lugar de vivir bajo el régimen soviético, Cristina Petrescu sugiere que Besarabia parece ser la única región de Gran Rumanía donde las autoridades centrales no lograron "integrar sus propias etnias", la mayoría de las cuales "ni siquiera comenzaron a considerarse parte de la nación rumana, yendo más allá de su lealtad a los lazos regionales y locales". [88]
Besarabia dentro de la Unión Soviética (1940-1992)
En 1940, Besarabia, junto con el norte de Bucovina , se incorporó a la URSS tras un ultimátum enviado al gobierno rumano. Las autoridades soviéticas tomaron varias medidas para enfatizar la distinción entre moldavos y rumanos, en ocasiones utilizando la eliminación física de partidarios pan-rumanos, considerados como " enemigos del pueblo ". [90] Fueron reprimidos por la NKVD y la KGB por su "nacionalismo burgués". [91] La propaganda soviética también buscó asegurar un estatus separado para las variedades del idioma rumano hablado en la URSS. Así, impuso el uso de una escritura cirílica derivada del alfabeto ruso y promovió el uso exclusivo del nombre "idioma moldavo", prohibiendo el uso del nombre "idioma rumano". La dura política soviética anti-rumana dejó un rastro en la identidad de los moldavos. [87]
Hubo varias solicitudes para volver al alfabeto latino, que se consideró "más adecuado para el núcleo romance del idioma", en la República Socialista Soviética de Moldavia. En 1965, las demandas del 3er Congreso de Escritores de la Moldavia soviética fueron rechazadas por la dirección del Partido Comunista, considerándose el reemplazo "contrario a los intereses del pueblo moldavo y sin reflejar sus aspiraciones y esperanzas". [92]
Aunque se estableció como el alfabeto oficial de la República Socialista Soviética de Moldavia , las cosas comenzaron a cambiar en 1988 y 1989 cuando la Unión Soviética comenzó a desmoronarse. El 27 de agosto de 1989, el Frente Popular de Moldavia (FPM) organizó una manifestación masiva en Chișinău , que se conoció como la Gran Asamblea Nacional, que presionó a las autoridades de la República Socialista Soviética de Moldavia para que adoptaran una ley de idiomas el 31 de agosto de 1989. que proclamó que el idioma moldavo escrito en alfabeto latino es el idioma estatal de la MSSR. También se estableció su identidad con el idioma rumano . [93] [94] El 31 de agosto ha sido el Día de la Lengua Nacional desde entonces. [95]
Sin embargo, el alfabeto cirílico moldavo sigue siendo el oficial y el único alfabeto aceptado en el Transnistria separatista, respaldado por el ruso, para este idioma.
Ver también
- Un idioma es un dialecto con un ejército y una marina.
- Gran Moldavia
- Homo Sovieticus
- Movimiento para la unificación de Rumania y Moldavia
- Moldovenismo
- Diccionario moldavo-rumano
- Relaciones Moldavia-Rumanía
- Embajador James Pettit
- Controversia sobre la identidad étnica y lingüística en Montenegro
Referencias
- ^ a b (en rumano) Declaración de Independencia de la República de Moldavia
- ^ "Declaración de independencia de la República de Moldavia" . Fundación Moldavia. Archivado desde el original el 30 de agosto de 2013.
- ^ "Constitución de la República de Moldova. Artículo 13, capítulo 1". 1994-06-29.
El idioma oficial de la República de Moldavia es el moldavo, escrito en alfabeto latino.
Cite journal requiere|journal=
( ayuda ) - ^ Decizia Curtii Constitutionale nr.10 / 25.07.2013 (en rumano)
- ^ "LEGE privind aprobarea Conceptiei politicii nationale de stat a Republicii Moldova" [Ley sobre el concepto de política nacional de la República de Moldova]. Departamentul Relatii Interetnice. Archivado desde el original el 24 de enero de 2010.
- ^ Raisa Lozinschi. "SRL" Moldovanul " " (en rumano). Jurnal de Chișinău. Archivado desde el original el 22 de agosto de 2008 . Consultado el 20 de noviembre de 2008 .
Conf. Univ. Dr. Gheorghe Paladi, președintele Asociației Istoricilor din R. Moldova: «Noi întotdeauna am susținut comunitatea de neam și ne-am considerat români ca origine, etnie, limbă».
- ^ "Primul manifest științific împotriva conceptului de limbă moldovenească" (en rumano). Observator de Bacău. 2008-03-05 . Consultado el 20 de noviembre de 2008 .
- ^ Alina Olteanu (22 de noviembre de 2007). "Academia Română combate" limba moldovenească " " . Ziua (en rumano). Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2007 . Consultado el 20 de noviembre de 2008 .
- ^ Eugenia Bojoga (2006). "Limbă" moldovenească "și integrare europeană?" (en rumano). Chișinău: Contrafort. Archivado desde el original el 10 de julio de 2008 . Consultado el 20 de noviembre de 2008 .
- ^ "Rezoluție a lingviștilor privind folosirea inadecvată a sintagmei:" limba moldovenească " " . Gândul (en rumano). 2007-11-01. Archivado desde el original el 15 de abril de 2009 . Consultado el 20 de noviembre de 2008 .
- ^ Michael Wines (25 de febrero de 2002). "Curso de historia enciende un tira y afloja volátil en Moldavia" . The New York Times . Consultado el 19 de noviembre de 2008 .
- ^ "Una actualización país por país sobre la política constitucional en Europa del Este y la ex-URSS" . Revisión constitucional de Europa del Este . Ley de la NYU. 2002. Archivado desde el original el 15 de abril de 2009 . Consultado el 19 de noviembre de 2008 .
- ^ Sobre la controversia sobre la identidad y el idioma moldavos, en francés: N. Trifon, "Guerre et paix des langues sur fond de malaise identitaire" en République de Moldavie: un État en quête de nation , París, Non Lieu, 2010, P. 169-258.
- ^ Pål Kolstø (2002). La integración nacional y el conflicto violento en las sociedades postsoviéticas: los casos de Estonia y Moldavia . Rowman y Littlefield. pag. 34 (ver p. 32 para una nota sobre Transnistria). ISBN 978-0-7425-1888-9.
- ^ Institutul de Marketing și Sondaje: IMAS-INC Chișinău (octubre de 2009). "Barometrul Socio-Político" .
- ^ Artículo 13, línea 1 - de la Constitución de la República de Moldavia Archivado 2008-05-01 en Wayback Machine
- ^ Ministerul Educațiel al Republicii Moldova (2012). "Planul-Cadru: pentru învățămîntul primar, gimnazial și liceal: anul de studii 2012-2013" (PDF) (en rumano). Archivado desde el original (PDF) el 12 de diciembre de 2013.
- ^ "Guvernul Republicii Moldova" . ro: Gov.md . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ La corte de Moldavia dictamina que el idioma oficial es 'rumano', reemplazando el 'moldavo' con sabor soviético en foxnews.com
- ^ Adam Ledgeway; Martin Maiden (5 de septiembre de 2016). La guía de Oxford para las lenguas romances . OUP Oxford. págs. 91–. ISBN 978-0-19-106325-1.
- ^ Roper, SD (2005). La politización de la educación: formación de identidades en Moldavia y Transnistria. Estudios comunistas y poscomunistas, 38 (4), 501-514 (507). doi : 10.1016 / j.postcomstud.2005.09.003
- ^ RESTRICCIONES DE DOBLE CIUDADANÍA: PREOCUPACIÓN POR LOS INTERESES PÚBLICOS O TEMOR POR LOS PROPIOS CIUDADANOS pdc.ceu.hu/archive/00003691/01/Legal_Commentaries_2007-03.pdf
- ^ Constantin Iordachi (2009). "Política de ciudadanía en la Rumanía poscomunista". En Rainer Bauböck; Bernhard Perchinig; Wiebke Sievers (eds.). Políticas de ciudadanía en la Nueva Europa . Prensa de la Universidad de Amsterdam. pag. 203 . ISBN 978-90-8964-108-3.
- ^ "Băsescu vrea să adopte, lunar, 10.000 de basarabeni. Gândul a fost azi la botezul a 300 dintre ei: de ce rămân studenții moldoveni în România - Gandul" . Gandul.info. 2010-04-29 . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ "Cetățenia română pentru basarabeni: Redobândire sau recunoaștere?" . Interlic.md. 2009-08-27 . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ "Voronin acuză România că pune în pericol statalitatea Republicii Moldova" (en rumano). Bucarest : Realitatea TV . 2007-11-06. Archivado desde el original el 15 de abril de 2009 . Consultado el 19 de noviembre de 2008 .
- ^ Constantin Codreanu (8 de marzo de 2007). "Chișinăul spune că Bucureștiul subminează statalitatea Moldovei" . Ziarul Financiar (en rumano). Bucarest . Consultado el 19 de noviembre de 2008 .
- ^ "CIUDADANÍA EUDO" . Archivado desde el original el 8 de mayo de 2016 . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ Pasaportes rumanos para moldavos: entrar en la UE por la puerta trasera Por Benjamin Bidder en Chisinau, Moldavia
- ^ Cómo comprar la ciudadanía de la UE
- ^ "Rumania no entrega pasaportes a los moldavos, informe" . 2012-04-25 . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ "Más de 220.000 moldavos obtuvieron pasaportes rumanos en 20 años" . 24 de abril de 2012 . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ "Aproape un sfert de milion de persoane din R.Moldova au redobândit cetăţenia română, în 20 de ani" . Gandul.info . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ "Peste 400 000 de moldoveni au primit cetățenia română - Fundaţia Soros" . RFI România: Actualitate, informații, știri în direct . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ "Istoria românilor în școlile moldovene: Vlad Filat vrea, Marian Lupu nu" . Adevărul . 2009-10-05.
Vlad Filat, presidente del PLDM: "Vom învăța istoria noastră - cea a românilor, așa cum este și firesc" / "Enseñaremos nuestra historia, la de los rumanos, como es natural" Marian Lupu, presidente PD: "După părerea noastră , cea mai bună variantă [...] ar fi istoria statului nostru - istoria Republicii Moldova. Fără a pune accente pe momente sensibile, care ar putea duce la o scindare in societate. ", a zis liderul Partidului Democrat, Marian Lupu /" En nuestra opinión, la mejor opción [...] sería la historia de nuestro estado - la historia de la República de Moldova. Sin centrarnos en los momentos sensibles, que traerían división en nuestra sociedad.
- ^ Ion Longin Popescu (17 de febrero de 2013). "Petru Bogatu -" República Moldavia nu mai poate fi orientata spre Moscova "- Espectador - Numarul 902 - Anul 2010 - Arhiva - Formula AS" . Formula-as.ro. Archivado desde el original el 8 de julio de 2010 . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
Partido Liberal (Moldavia) (2006-09-25). "Partidul Liberal // Declarații politice" . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
"Scandalul manualelor de istorie integrată" . Jurnalul.ro. 2007-08-13 . Consultado el 9 de marzo de 2013 . - ^ Gheorghe E. Cojocaru , El Komintern y los orígenes del moldovanismo (Chișinău: Civitas, 2009)
- ^ James Stuart Olson , Diccionario etnohistórico de los imperios ruso y soviético , Greenwood Publishing Group , 1994, pág. 477
- ^ "Cursos de idioma moldavo" . Comunicaid. 2013-08-18.
Es ampliamente aceptado entre los lingüistas que el moldavo es el mismo idioma que el rumano.
- ^ Mircea Snegur - Labirintul destinului. Memorii, Volumul 1–2, Chișinău, 2007–2008
- ^ "Voronin: Limba moldoveneasca este mama limbii romane" . Politicom.moldova.org. Archivado desde el original el 27 de febrero de 2012 . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ Alina Vătăman (16 de abril de 2009). "Voronin atacă România din toate părțile>" . EVZ.ro . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ "Interviul 'Timpul' cu Mihai Ghimpu" (en rumano). 2009-09-21. Archivado desde el original el 11 de enero de 2010.
- ^ http://www.foxnews.com/world/2018/08/27/romanian-or-russian-geopolitical-issue-in-moldova.amp.html
- ^ "Mensaje del Embajador Masanobu Yoshii: Embajada de Japón en Moldavia" .
- ^ Rumânii, câți să află lăcuitori la Țara Ungurească și la Ardeal și la Maramoroșu, de la un loc suntu cu moldovénii și toți de la Râm să trag.
- ↑ Después de un viaje por Valaquia , Moldavia y Transilvania, Ferrante Capecci informa en 1575 que los habitantes de estas provincias se llaman a sí mismos "românești" ( "romanesci" ): "Anzi essi si chiamano romanesci [= de hecho se llaman a sí mismos romanesci], e vogliono molti che erano mandati quì quei che erano dannati a cavar metalli ... " en: Maria Holban, Călători străini despre Țările Române , Bucarest, Editura Stiințifică, 1970, vol. II, p. 158-161.
- ↑ El francés Pierre Lescalopier escribe en 1574 que quienes viven en Moldavia, Valaquia y la mayor parte de Transilvania, "piensan que son verdaderos herederos de los romanos y llaman a su lengua" românește ", es decir, romana :" Tout ce pays: la Wallachie, la Moldavie et la plus part de la Transylvanie, a esté peuplé des colonies romaines du temps de Trajan l'empereur ... Ceux du pays se disent vrais successeurs des Romains et nomment leur parler romanechte, c'est-à-dire romain .. . "en Voyage fait par moy, Pierre Lescalopier l'an 1574 de Venise a Constantinople, en: Paul Cernovodeanu, Studii și materiale de istorie medievală , IV, 1960, p. 444.
- ↑ El croata Ante Verančić afirma en 1570 que "« Vlachs »de Transilvania, Moldavia y Valaquia dicen que son« romani »": "... Valacchi, qui se Romanos nominant ..." "Gens quae ear terras (Transsylvaniam, Moldaviam et Transalpinam) nostra aetate incolit, Valacchi sunt, eaque a Romania ducit originem, tametsi nomine longe alieno ... " De situ Transsylvaniae, Moldaviae et Transaplinae, en Monumenta Hungariae Historica, Scriptores; II, Pesta, 1857, pág. 120.
- ^ "... pe lângă aceasta se mai cheamă și Valahia, de la Flacci o gintă romană, căci romanii după ce au înfrânt și nimicit pe geți, au adus aci coloniști sub conducerea unui oarecare Flaccus, de unde sa numit mai întâi Flaccia apoi, prin stricarea cuvântului, Valahia. Această părere este întărită de faptul că vorbirea romană mai dăinuiește încă la acest neam, dar atât de alterată întru toate, încât abia ar mai puteaie sàii îni romana. se trage, după cum zic ei, din vechii romani ... " Adina Berciu-Drăghicescu, Liliana Trofin. Culegere de documente privind istoria Romanilor din secolele IV - XVI , Partea I, Editura Universitatii, București, 2006
- ^ Adolf Armbruster, Romanitatea românilor: istoria unei idei , Editia a II-a, Editura Enciclopedică, București, 1993, pág. 47
- ↑ SJ Magyarody, The Tsangos of Romania: Las minorías húngaras en la Moldavia rumana , Matthias Corvinus Publishing, pág. 45 Archivado el 30 de octubre de 2010 en la Wayback Machine.
- ^ Roger-William Seton Watson, Una historia de los rumanos, Cambridge University Press, 1934
- ^ Oláh, Miklós (1763). Hungaria et Atila sive de originibus gentis, regni Hungariae situ, habitu ... Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ Thornton, Thomas (1807). El estado actual de Turquía; O, una descripción de lo político, civil y ... Joseph Mawman. pag. 403 . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ CARTE ROMÂNEASCĂ // DE ÎNVĂȚĂTURĂ // DUMENECELE // preste an și la praznice împărăte- // ști și la sfinți Mari. // Cu zisa și cu toată cheltuiala // LUI VASILIE VOIVODUL // și domnul țării Moldovei din multe // scripturi tălmăcită. din limba // slovenească pre limba Romeniască. // DE VARLAAM MITROPOLITUL // De Țara Moldovei. // În Tipariul Domnesc. În Mănăstirea // a trei S (feti) teli în Iași de la Hs. 1643, La descripción del libro en la Biblioteca Județeană „Petre Dulfu”, Baia Mare Archivado el 10 de septiembre de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ [1] Archivado el 5 de septiembre de 2010 en la Wayback Machine.
- ^ iubiților creștini și cu noi de un neam români, pretutindeni tuturor ce se află în părțile Ardealului și în alte părți pretutindeni ce sunteți cu noi într-o credință [2]
- ^ "Moldavia - 650 ani" . Moldavia650.asm.md . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ "Liturghierul" . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ Mineiu de obște . Chișinău, Exarhiceasca Tipografie a Bassarabiei. 1819. prefacio
- ^ Biserices típicos, adunat în scurt . Chișinău, Duhovniceasca Tipografie a Bessarabiei. 1821. prefacio
- ^ Keith Hitchins , Los rumanos: 1774-1866 , Clarendon Press Oxford, 1996, pg44, p.47
- ^ Parlamento, Gran Bretaña (1793). El registro parlamentario; Or, History of the Proceedings and Debates of ... Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ Porter, Sir James (1854). Turquía . Hurst y Blackett. pag. 25 . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ↑ a b Lucian Boia, Historia y mito en la conciencia rumana, p 129
- ^ Goina, Călin. Cómo el estado dio forma a la nación: un ensayo sobre la creación de la nación rumana en la región: minorías, política, sociedad. Néprajzi Múzeum . No 1/2005. págs. 158–160, 161–163
- ^ Sorin Mitu, identidad nacional de los rumanos en Transilvania
- ^ Goina, Călin. Cómo el estado dio forma a la nación: un ensayo sobre la creación de la nación rumana en la región: minorías, política, sociedad. Néprajzi Múzeum . No 1/2005. págs. 165-167
- ^ a b Petrescu, Cristina. Identidades contrastantes / conflictivas: besarabianos, rumanos, moldavos en la construcción de una nación e identidades en disputa: estudios de casos rumanos y húngaros. Editura Polirom . 2001. págs. 154-155
- ^ Livezeanu, Irina. Política cultural en la Gran Rumania: regionalismo, construcción nacional y lucha étnica, 1918-1930 . Prensa de la Universidad de Cornell , 2000. p.94
- ^ Goina, Călin. Cómo el estado dio forma a la nación: un ensayo sobre la creación de la nación rumana en la región: minorías, política, sociedad. Néprajzi Múzeum . No 1/2005. pag. 165
- ^ Livezeanu, Irina. Política cultural en la Gran Rumania: regionalismo, construcción nacional y lucha étnica, 1918-1930 . Cornell University Press , 2000. p.92
- ^ George Long , Penny Cyclopaedia , volumen XV, Londres, 1849, publicado por Charles Knight , pág. 304
- ^ Robert Gordon Latham , Las razas nativas del Imperio Ruso , Londres, 1854, pág. 268
- ^ a b Schott, Arthur; Schott, Albert (1845). Walachische Mährchen . JG Cotta . Consultado el 25 de febrero de 2015 .
- ^ "Archivo de texto electrónico" . Depts.washington.edu . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ a b "Archivo de texto electrónico" . Depts.washington.edu . Consultado el 9 de marzo de 2013 .
- ^ Charles Upson Clark , Anarquía en Besarabia en Besarabia: Rusia y Rumanía en el Mar Negro. Dodd, Mead & Co., Nueva York, 1927
- ^ Petrescu, Cristina. Identidades contrastantes / conflictivas: besarabianos, rumanos, moldavos en la construcción de una nación e identidades en disputa: estudios de casos rumanos y húngaros . Editura Polirom . 2001. p. 156
- ^ Rey, Charles. Los moldavos: Rumania, Rusia y la política de la cultura . Prensa Hoover . 2000. p. 34
- ↑ Sorin Alexandrescu, Paradoxul roman, página 48. "Prezența militară românească în Basarabia nu a cauzat deci unirea - voința politică pentru aceasta exista oricum - ci doar a consolidat-o
- ^ Bernard Newman, "La nueva Europa", p. 245
- ^ Livezeanu, Irina. Cultura si nacionalismo en Rumania Mare 1918–1930 . 1998 pág.115
- ^ Livezeanu, Irina. Política cultural en la Gran Rumania: regionalismo, construcción nacional y lucha étnica, 1918-1930 . Cornell University Press , 2000. págs. 98–99
- ^ Livezeanu, Irina. Cultura si Nacionalismo en Rumania Mare . Humanitas 1998 , p.123 "rusa era considerada adevarata limbă publică a elitei urbane și a birocrației. Moldovenii ce deveniseră parte a acestei elite sub cârmuirea rusească, deși nu-și uitaseră neapărat limba maternă, no maternă foloseau că moldovenii aveau un precar al identității culturale românești se reflecta in disprețul lor față de România, țara pe care mulți dintre ei o priveau ca
. " ă> - ^ a b Charles King, Los moldavos: Rumania, Rusia y la política de la cultura, Hoover Institution Press, Universidad de Stanford, 2000
- ^ a b Petrescu, Cristina. Identidades contrastantes / conflictivas: besarabianos, rumanos, moldavos en la construcción de una nación e identidades en disputa: estudios de casos rumanos y húngaros . Editura Polirom . 2001. p. 154
- ^ Petrescu, Cristina. Identidades contrastantes / conflictivas: besarabianos, rumanos, moldavos en la construcción de una nación e identidades en disputa: estudios de casos rumanos y húngaros . Editura Polirom . 2001. p. 157
- ^ Bugai, Nikolai F .: Deportatsiya narodov iz Ukainyi, Belorussii i Moldavii - Deportación de los pueblos de Ucrania, Bielorrusia y Moldavia. Druzhba Narodov, Moscú 1998, Dittmar Dahlmann & Gerhard Hirschfeld. - Essen 1999, págs. 567–581
- ^ John Barron, La KGB, Reader's Digest inc., 1974, ISBN 0-88349-009-9
- ^ Michael Bruchis. La política lingüística del PCUS y la situación lingüística en la Moldavia soviética , en Estudios soviéticos , vol. 36, núm. 1. (enero de 1984), págs. 118-119.
- ↑ (en rumano) Horia C. Matei, "State lumii. Enciclopedie de istorie". Meronia, București, 2006, pág. 292-294
- ^ Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9 / 217, 1989 Archivado 2006-02-19 en Wayback Machine (Ley sobre el uso de lenguas habladas en el territorio de la República de Moldavia): "La República Socialista Soviética de Moldavia apoya el deseo de los moldavos que viven al otro lado de las fronteras de la República, y considerando la identidad lingüística moldo-rumana existente - de los rumanos que viven en el territorio de la URSS, de hacer su estudios y la satisfacción de sus necesidades culturales en su lengua materna ".
- ^ Limba Noastra (finales de agosto) - Día del idioma
Bibliografía
- John Barron, The KGB, Reader's Digest inc., 1974, ISBN 0-88349-009-9
- Bugai, Nikolai F .: Deportatsiya narodov iz Ukainyi, Belorussii i Moldavii - Deportación de los pueblos de Ucrania, Bielorrusia y Moldavia. Druzhba Narodov, Moscú 1998, Dittmar Dahlmann & Gerhard Hirschfeld . - Essen 1999, págs. 567–581
- Charles Upson-Clark, Besarabia, Dodd, Mead & Co., Nueva York, 1927
- Frederick Kellogg, Historia de la escritura histórica rumana, Bakersfield, Ca., 1990
- Charles King, Los moldavos: Rumania, Rusia y la política de la cultura, Hoover Institution Press, Universidad de Stanford, 2000. ISBN 0-8179-9792-X
- S. Orifici, La República de Moldavia en la década de 1990: de la declaración de independencia a un estado democrático, Ginebra 1994
- A. Pop, La controversia soviético-rumana y la política de independencia de Moldavia, Revista rumana de estudios internacionales, 26, 1992
- Hugh Seton-Watson, Nuevas naciones y estados, Londres 1997
- Roger-William Seton-Watson, Una historia de los rumanos, Cambridge Univ. Prensa 1934
- G. Simon, Nacionalismo y política hacia las nacionalidades en la Unión Soviética, Boulder, SF, Ca y Oxford, 1991
Otras lecturas
- La construcción, la deconstrucción y el conflicto de identidades nacionales en Moldavia
- Identidad nacional dividida en Moldavia
- Fortalecimiento de la cohesión social y una identidad común en la República de Moldavia
- El problema de la identidad nacional en la República de Moldavia: moldovanismo y rumanismo
- Moldavia: casos anidados de construcción tardía de una nación