Faye Edgerton


Faye Elva Edgerton (Navajo: traducido como: "El que entiende") (26 de marzo de 1889 - 4 de marzo de 1968) fue una misionera, lingüista y traductora de la Biblia con Wycliffe Bible Translators . Tradujo el Nuevo Testamento a los idiomas navajo y apache , además de ayudar a algunos con los Nuevos Testamentos hopi e inupiat/esquimal.

Edgerton nació en Nebraska, se hizo cristiana cuando tenía 10 años. Después de graduarse de la escuela secundaria, se fue a Chicago a estudiar música. Allí se enfermó gravemente de escarlatina y se quedó sorda. Sin embargo, se recuperó y recuperó la audición. Después de ese incidente asistió y se graduó del Instituto Bíblico Moody . La formación lingüística se inició en 1943 con el Instituto Lingüístico de Verano impartido por los Dres. Kenneth L. Pike y Eugene A. Nida. Eugene Nida asesoró personalmente a Edgerton en sus primeras investigaciones lingüísticas. [1] Continuó con trabajo de campo a tiempo completo y estudios intensivos de verano con otros lingüistas. En 1958 participó en un seminario sobre las lenguas athapaskan de América del Norte realizado en Norman, OK bajo la dirección del Dr. Harry Hoijer. Al año siguiente, preparó para la publicación sus hallazgos sobre la estructura de la oración en Western Apache. En 1964 también participó en un taller de traducción en Ixmiquilpan, México. con el Dr. Robert Longacre. [2]

En 1918, Edgerton partió hacia Corea , con la Misión Presbiteriana Estadounidense . Durante su viaje por el Pacífico, estudió coreano y, cuando llegó, podía leerlo bien. Trabajó en Chungju , Corea . [3] Durante el primer invierno contrajo una sinusitis severa , en la primavera de 1919 el terror y la violencia del Movimiento Samil le afectaron los nervios. Edgerton recibió mucho aliento de sus compañeros de trabajo, especialmente de Gerda Bergman ., y siguió adelante. En 1920 fue asignada a su puesto permanente. Sin embargo, a fines de 1922, tuvo que regresar a Estados Unidos para recibir tratamiento por un problema de sinusitis que empeoraba. La salud nunca le permitiría regresar a Corea.

Después de regresar a los Estados Unidos , pasó algún tiempo con su padre, que se estaba muriendo. Su padre murió en diciembre de 1923. A principios de 1924, la junta presbiteriana asignó a Edgerton a trabajar en una escuela en Ganado, Arizona , en una reserva Navajo. Se creía que el clima ayudaría a su problema de sinusitis, debido a su frágil salud tampoco se le permitió alejarse de la ayuda médica, por lo que Corea no era una opción.

En la escuela se dio cuenta de que a los niños no se les permitía hablar navajo, excepto por un corto tiempo después de la cena. Sin embargo, aprendió navajo y se dio cuenta cada vez más de que el pueblo navajo necesitaba la Biblia en su propio idioma. Después de tomar un curso en el Instituto Lingüístico de Verano , se convenció de que podía hacer el trabajo y que Dios quería que lo hiciera.

En 1944 decidió dejar la misión presbiteriana y se unió a Traductores de la Biblia Wycliffe . Ella y Geronimo Martin revisaron las traducciones anteriores de Lucas, Romanos, 1 Corintios, Apocalipsis y Marcos y completaron el Nuevo Testamento. Fue publicado en 1956 por la Sociedad Bíblica Americana.