Ferial Ghazoul


Ferial Jabouri Ghazoul es un destacado académico, crítico y traductor iraquí . [1] Fue educada en Irak, Líbano, Gran Bretaña, Francia y Estados Unidos. Obtuvo su doctorado en literatura comparada de la Universidad de Columbia en 1978. Actualmente, es catedrática y profesora de inglés y literatura comparada en la Universidad Americana de El Cairo .

Como académica, Ghazoul tiene varias publicaciones importantes, en particular la enciclopédica Arab Women Writing: A Critical Reference Guide, 1873-1999 (2008), que coeditó con Radwa Ashour y Hasna Reda-Mekdashi . El libro fue elegido por la revista Choice como uno de los títulos académicos destacados del año. Entre otras obras, Ghazoul es autor de Poética nocturna: Las mil y una noches en contexto comparativo ( AUC Press , 1996). Sus principales intereses de investigación son la literatura comparada y los estudios poscoloniales, y ha escrito numerosos artículos académicos, reseñas de libros y capítulos de libros sobre estos temas. Es la editora fundadora deAlif: Revista de Poética Comparada , una de las revistas insignia de las AUC. [2]

Como traductor literario, Ghazoul es un ganador anterior del Premio de traducción al árabe de Arkansas. Ghazoul y el cotraductor John Verlenden ganaron el premio por su traducción del volumen de poesía Rubaiyat al-farah ( Cuarteto de la alegría ) de Muhammad Afifi Matar . El dúo también tradujo la novela clásica de Edwar al-Kharrat Rama and the Dragon , y en julio de 2010 recibieron una subvención de 100.000 dólares del National Endowment for the Humanities para traducir las obras del poeta bahreiní Qassim Haddad . [3] Además de traducir una cantidad considerable de poesía árabe, Ghazoul ha traducido obras críticas del inglés y el francés al árabe. A continuación se muestra una lista de los diversos géneros y autores que ha traducido hasta el momento: