Frainc-Comtou (francés franc-comtois ) es una lengua romance de la familia de lenguas langues d'oïl que se habla en la región de Franche-Comté de Francia y en el Cantón de Jura y Jura de Berna en Suiza .
Frainc-Comtou | |
---|---|
Nativo de | Francia , Suiza |
Región | Franco Condado , Cantón de Jura , Jura de Berna |
Hablantes nativos | California. 1,000 [ cita requerida ] |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | fran1270 |
Linguasfera | 51-AAA-ja & 51-AAA-hc |
Ejemplo de vocabulario
Palabra | Traducción francés | Traducción en inglés | Ejemplo de uso | Traducción francés | Traducción en inglés |
---|---|---|---|---|---|
temps meilleur avoir | avoir avantage à (faire d'une certaine façon) | tener / tener mejor | tu as meilleur temps d'y aller (par oposición à rester). | tu ferais mieux d'y aller (plutôt que de rester) | será mejor que te vayas |
bon como en "avoir / faire bon chaud" | - | cómodamente | il fait bon chaud | il fait agréablement chaud | es confortablemente cálido |
aleta | - | astuto | il est pas bien fin | il n'est pas très malin / futé | no es muy astuto |
frayer | - | rayar (cristales de las ventanas) | ne fraye pas les vitres! | ¡No raye los cristales! | |
pépet / pépêt | espesa y ligeramente pegajosa | cette crème est un peu pépêt. Ne cuisine pas trop les patates, ça va devenir du pépet. | (en cuanto a crema, postre). No cocines demasiado las patatas ... | ||
douillet | - | ontuoso y ligeramente pesado de digerir | un postre douillet | ||
más ardiente | - | agrio | un fruit fier, une pêche fière | un durazno agrio | |
crû | - | fresco, ligeramente húmedo y frío | il fait crû | ||
dépiouler / dépieuler | perdre ses aiguilles (sapin) | dejar caer sus agujas (como de abetos) | le sapin, y dépioule | el abeto deja caer sus agujas | |
cheni / chni | tas de poussières, saletés après avoir balayé | montón de polvo, polvo más grueso (después de barrer el piso) | ramasse le cheni! avoir un cheni dans l'oeil | ¡Limpia / cepilla el polvo! | |
voir (adverbe) | - | (usado superfluo, como verbosidad) | viens voir l'eau! | puedes pasarme el agua! | |
viôce, viosse, viôsse, viausse | - | (usado peyorativamente especialmente para una vaca, caballo o mula) criatura desagradable | elle veut pas avancer cette viôce! | ¡Esta desagradable criatura no quiere moverse! | |
récurer | passer la serpillière | trapear | tu peux récurer la cuisine si tu veux | puedes fregar en la cocina si quieres | |
s'oublier | - | quedarse dormido | je me suis oublié | me quedé dormido | |
ahusamiento (au bout) | - | tomar más de un trozo de comida final (como de pan, salchicha…) | tape au bout! | ten mas ! | |
beau (en parlant d'un enfant) | sweet, nice (como de niño) | tu peux ranger le pot d'eau, et tu seras beau! | ¿Puedes guardar la jarra? ¡Serás tan agradable! | ||
émichloquer | convolucionar | hacer tortuoso | |||
rapondre | videograbadora | unir | Rapondre les bouts d'une courroie plate. | raccorder les bouts d'une courroie plato | Une los extremos de una correa de transmisión plana. |
raponce | raccord | articulación | Te fous pas les doigts dans la raponce de la courroie. | Prends garde à tes doigts avec le raccord de la courroie. | Cuidado con la articulación del cinturón. |
au bout le bout | l'un après l'autre / les uns après les autres | uno tras otro en una línea | |||
cucurucho | bolsita en plastique | bolsa de plastico | |||
se gêner | - | ser tímido | |||
arquer | marchista | caminar, proceder | Je ne peux plus arquer | Je ne peux plus marcher | Ya no puedo caminar |
chouiner | complaciente | llorar | Arrête de chouiner | Arrête de pleurer | Deja de llorar / llorar / sollozar |
cucurucho | sac en plastique (à l'origine, un sac conique fait avec du papier journal sur les marchés). | bolsa de plastico | (dans un magasin): vous voulez un cornet? | Vous voulez un sac? | |
cru | froid et humide | frío y húmedo | |||
daubot | idiota, simple | estúpido | Il est un peu daubot | Il est un peu idiota | Es un poco tonto. |
más ardiente | ácido, amer | agrio | Ce vin est fier | Ce vin est acide | Este vino es amargo. |
clarividente | luire (verbe intransitif, alors que éclairer est transitif) | luire | T'as laissé clairer la lampe du sous-sol. | Tu a laissé la lampe du sous-sol allumée | Dejaste la luz encendida en el sótano. |
calibre | trempé | empapado | (un jour de pluie) J'ai marché dans l'herbe, je suis gaugé. | J'ai marché dans l'herbe, je suis trempé. | Caminé en la hierba, estoy empapado. |
gauper | habiller | vestir | Elle est mal gaupée. | Elle est mal habillée | Está mal vestida. |
grailler | pesebre | comer | Y'a rien à grailler dans c'te baraque. | Il n'y a rien à manger dans cette maison. | No hay nada para comer en esta casa. |
pê, pêute (prononcer pe comme le début de penaud) | puesto | feo | |||
pelle à cheni | ramasse-poussière | recogedor | |||
treuiller | boire | beber | |||
yoyoter | dire des sornettes, dérailler (au sens d'être sénile). | decir tonterías | Elle a 102 ans, mais elle yoyote pas du tout. | Elle a 102 ans, mais a encore toute sa tête. | |
Referencias
Bibliografía
- Dalby, David (1999/2000). The Linguasphere Register of the World's Languages and Speech Communities . (Vol. 2). Hebrón, Gales, Reino Unido: Linguasphere Press. ISBN 0-9532919-2-8 .
Ver también
- Idiomas de Francia
- Idiomas de Suiza
- Observatorio Linguasphere (Observatoire Linguistique)