En julio de 2010, el Comité de Guangzhou de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CPPCC), en una propuesta escrita al alcalde de Guangzhou Wan Qingliang , sugirió aumentar la programación en mandarín en los canales principales y de noticias de Guangzhou Television . [1] La propuesta provocó una controversia generalizada, se encontró con feroces críticas en las ciudades nativas de habla cantonés, incluidas Guangzhou y Hong Kong , lo que finalmente provocó una protesta masiva en la antigua ciudad. En una respuesta formal, Guangzhou TV rechazó la propuesta, citando "causas históricas y demandas actuales" como razones para el bilingüismo cantonés-mandarín.. [2]
Fondo
Mandarín como idioma oficial
Beijing convirtió el mandarín (conocido en China como Putonghua) en el único idioma oficial del país en 1982, lo que provocó la prohibición de otros idiomas en muchas estaciones de radio y televisión. [3] Este estatus fue confirmado por la Ley de la República Popular China sobre el Idioma Chino Hablado y Escrito Estándar, que entró en vigor el 1 de enero de 2001. Esta ley implementa la disposición de la Constitución de la República Popular China que el estado promueve el uso del idioma en todo el país. [4] [5]
Uso del cantonés en la televisión
Debido al estatus del mandarín como idioma oficial, el uso de los otros idiomas del país en televisión, radio y cine está estrictamente restringido por la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión (SARFT). [6] [7] [8] Se requiere permiso de las autoridades nacionales o locales para usar un dialecto como lenguaje de programación principal en estaciones de radio y televisión. [7]
En 1988, el Ministerio de Radio, Cine y Televisión, predecesor de la SARFT, aprobó el uso del cantonés por parte de Guangdong TV en GDTV Pearl River Channel y Guangzhou TV como contramedida contra la influencia de la televisión de Hong Kong en la región del Delta del río Pearl. . [1] TVS- * (TVS2 en Guangdong) es otro canal importante en China que ofrece programación en cantonés y es el único canal cantonés que se permite transmitir en todo el mundo por satélite.
Declive del cantonés en las generaciones más jóvenes
A pesar de haber sido aprobado para su uso en la televisión local, el cantonés aún enfrenta restricciones y desafíos en otros aspectos de las actividades sociales, lo que contribuye al declive del idioma, particularmente en las generaciones más jóvenes.
En las escuelas primarias y secundarias, la ley exige que el medio de instrucción sea el mandarín. [4] El uso del mandarín también se promueve de manera ubicua en las escuelas. Por el contrario, pocas escuelas locales, si es que hay alguna, ofrecen clases de cantonés, aunque la ley no lo prohíbe explícitamente.
En los últimos años, ha habido una serie de informes periodísticos sobre estudiantes en Guangzhou que han sido castigados por hablar cantonés en la escuela e incluso fuera del aula. [9] Según se informa, una escuela primaria en Yuexiu , Guangzhou requiere que los estudiantes hablen mandarín no solo en las clases sino también durante su tiempo libre, y amenaza con deducir puntos de sus registros si no cumplen. [10] Esto ha provocado que algunos niños se muestren reacios a aprender y utilizar cantonés o que, en ocasiones, no puedan comprender o comunicarse en cantonés. [10] [11] [12]
También contribuye a la disminución la afluencia de población migrante a Guangzhou como resultado de las ventajas económicas y de desarrollo de la ciudad en el país. Se estima que la población de trabajadores migrantes en China es de 250 millones, la mayoría de ellos en grandes ciudades como Shanghai, Beijing y Guangzhou. [13] Guangdong es el principal destino de los trabajadores migrantes en China, se estima que hay más de 20 millones de trabajadores migrantes. [14] Según las autoridades, una gran parte de los trabajadores migrantes en la provincia de Guangdong provienen de Hunan. [15] El aumento de la población que no habla cantonés en la ciudad conduce a un mayor número de profesores que no hablan cantonés en las escuelas, lo que obliga a los estudiantes a hablar mandarín en más ocasiones que cantonés. [12] [16] Los insultos en línea de hablantes no cantoneses durante los debates, como llamar al cantonés como idioma para personas "bárbaras", "incivilizadas", "sin educación", etc., ha profundizado aún más la hostilidad entre los dos grupos. [ cita requerida ]
Guangxi , la provincia vecina, solía ser un área de habla cantonesa, especialmente en la capital, Nanning . Desde la promoción del mandarín en la década de 1990, el número de hablantes de cantonés se ha reducido a menos del 30% según una estadística no oficial años más tarde, la mayoría de los cuales son las generaciones mayores. [17] Además del declive del cantonés en Guangzhou, también existe el temor de que el cantonés disminuya en Hong Kong. Stephen Matthews, profesor asociado de lingüística en la Universidad China de Hong Kong comentó que "es difícil calcular el momento, pero a mediano y largo plazo, el cantonés es una lengua en peligro de extinción". Añadió que "podría sobrevivir unos 50 años, pero después de 50 años bien podría estar desapareciendo". Thomas Lee, profesor de lingüística en la Universidad China de Hong Kong, no cree que la situación sea tan dura, pero sostiene que el cantonés debe permanecer en la educación general o terminará como el shanghainés, que ahora habla menos del 50% de los ciudadanos. el pueblo shanghainés. [18] Incluso tan lejos como en el extranjero, los barrios chinos han visto al cantonés siendo expulsado por el mandarín, lo que refleja diferentes patrones de inmigración. Peter Kwong, profesor de estudios asiático-americanos en Hunter College en la ciudad de Nueva York comentó que "el ascenso del mandarín viene con el realineamiento del poder en las comunidades chino-estadounidenses, donde los inmigrantes recientes (no cantoneses) están ganando influencia económica y política". [19]
Medidas anteriores de Guangzhou TV al adoptar el mandarín
En 2009, Guangzhou TV cambió su canal financiero del cantonés al mandarín a un costo de 30 millones de yuanes . [16] Tras la transición, la audiencia del canal se desplomó de 0,34 a 0,09. [20] El programa de noticias a la hora del almuerzo del canal principal volvió al cantonés en enero de 2010 debido a los bajos índices de audiencia. [1]
Propuesta del Comité de Guangzhou de la CPPCC
Encuesta
Antes de la presentación de la propuesta al gobierno local, en junio de 2010, el Comité de Guangzhou de la CPPCC llevó a cabo una encuesta en línea sobre la transmisión de GZTV en su sitio web. En respuesta a una pregunta sobre el aumento de la programación en mandarín, de los 30.000 encuestados, entre los cuales dos tercios eran nativos de Guangzhou, un 79,5% dominante se opuso al aumento a favor de mantener la proporción actual de cantonés a mandarín, mientras que solo un magro 19,5% fueron en apoyo. [21] [22]
Propuesta
A pesar de la oposición expresada a través de la encuesta, en julio de 2010, el Comité de Guangzhou de la CPPCC presentó oficialmente una propuesta titulada Sugerencias para mejorar aún más la construcción del entorno suave de los Juegos Asiáticos al alcalde de Guangzhou, Wan Qingliang, que expresó explícitamente que Guangzhou TV debería aumentar la programación en mandarín ya sea adoptando el mandarín como su lenguaje de programación principal o convirtiendo todos los programas en horario de máxima audiencia en mandarín y sirviendo reposiciones en cantonés. [1] [22]
Sugerimos convertir los canales principales y de noticias de Guangzhou TV en un canal con mandarín como lenguaje de programación principal, o cambiar la programación en horario estelar de estos canales para usar mandarín.
- Comité de la CPPCC de Guangzhou, en una conferencia sobre la planificación adicional del entorno suave de los Juegos Asiáticos
Justificación de la propuesta
Para que Guangzhou llegue a todo el país, Guangzhou TV debe usar mandarín.
- Ji Keguang, vicepresidente del comité de propuestas del Comité de Guangzhou de la CCPPCh, en palabras al alcalde Wan Qingliang
Al explicar el fundamento de la propuesta, el Comité de Guangzhou de la CPPCC citó como la razón principal permitir la transmisión por satélite de los programas de televisión de Guangzhou, una idea respaldada por el 82,1% de los encuestados en la encuesta en línea. Entre las estaciones de televisión municipales de las cinco ciudades principales nombradas por el Ministerio de Vivienda y Desarrollo Urbano-Rural de China, Guangzhou TV es la única cuyo canal principal no se transmite a nivel nacional por satélite, porque la mayoría de sus programas son en cantonés, mientras que en mandarín La programación es uno de los requisitos de la aprobación de SARFT para la transmisión a nivel nacional. El Comité de Guangzhou de la CPPCC también afirmó que solo si Guangzhou TV lograra la transmisión a nivel nacional, Guangzhou estaría a la altura de su condición de ciudad principal china, y también facilitaría que más personas conozcan sobre Guangzhou. [22]
Reacciones
Reacciones de ciudadanos locales y cibernautas
Las respuestas a la propuesta del Comité de Guangzhou de la CPPCC fueron en general negativas, especialmente las de los ciudadanos locales y los cibernautas ; sólo una minoría de reacciones fueron positivas. [1] [21] [23] En respuesta a las entrevistas con los medios, los ciudadanos locales expresaron su preocupación por la posibilidad de que el cantonés se perdiera, particularmente en las generaciones más jóvenes, aunque también hubo opiniones más optimistas y neutrales. [10] [12] [23]
Los internautas crearon obras de arte que satirizaron la propuesta y promovieron el cantonés. Algunos hicieron un póster sarcástico que imitaba al de la película Echoes of the Rainbow . El título del cartel, Ecos del cantonés ( chino simplificado :碎 粤 神偷; chino tradicional :碎 粵 神偷, literalmente "El ladrón cantonés"), tiene la misma pronunciación que la de la película tanto en cantonés como en mandarín. [24] Otros hicieron un cartel con el estilo de los carteles de propaganda que eran populares antes de la década de 1990, con un texto que decía " Cantonés habla cantonés, si no puedes entender cantonés, vete a casa". [25]
El 11 de julio de 2010, un grupo de jóvenes llevó a cabo una reunión estilo flashmob en el People's Park en Guangzhou para promover el cantonés, cantando el famoso Cantopop de los años 80 . [26]
Asamblea masiva del 25 de julio de 2010
El 25 de julio de 2010, una multitud de unas 10.000 se reunieron a las 5 pm en los alrededores del Metro de Guangzhou 's estación de Jiangnanxi en una protesta para criticar la propuesta del Comité de Guangzhou CCPPCh y apoyar cantonés. [27] [28] [29] [30] [31] [32] Los organizadores de la actividad habían informado a la policía local con anticipación, pero las autoridades los obligaron a cancelarla. [32] [33] La gente, sin embargo, se reunió independientemente.
Durante la reunión, la multitud gritó consignas promocionando el cantonés, incluido el grito de batalla [34] de un famoso general cantonés , Yuan Chonghuan , y burlándose de Ji Keguang, quien se creía que era el partidario más activo del Comité de Guangzhou de la CCPPCh; también cantaron Glorious Years de Beyond. [16] A pesar de su tamaño, la multitud se mantuvo en paz y mantuvo el orden. [30]
La policía local fue enviada al lugar y actuó con moderación en todo momento, y no hubo enfrentamientos físicos entre los manifestantes y la policía. [35] La multitud se dispersó a las 6:30 pm, cuando anocheció y empezó a llover. [30]
Reacciones de personalidades notables
Han Zhipeng, miembro del Comité de Guangzhou de la CCPPCh, expresó su oposición después de la publicación de la propuesta, diciendo: "El cantonés es el portador de la cultura lingnan y la lengua materna de la gente de Guangdong; también es un vínculo que conecta a los chinos de ultramar , para la mayoría de ellos sólo hablan cantonés ". Además, sugirió introducir un nuevo canal en mandarín en lugar de reducir la programación en cantonés. [1]
Zeng Zhi, director de la Oficina del Editor General de GZTV, cuestionó la transmisión por satélite como una motivación para el cambio de GZTV al mandarín, diciendo que la transmisión a nivel nacional era un tema complicado y difícil, y que podría no lograrse incluso si se abandonara el cantonés. [1]
Chen Yang , quien es celebrado por la audiencia de la televisión local por sus críticas contundentes a las políticas y comportamientos del gobierno cuando presenta News Eyes para GZTV desde el inicio del programa en febrero de 2004 hasta que se vio obligado a irse en diciembre de 2008, suspiró: "El cantonés está en degeneración ... . Detrás de un dialecto forzado a la extinción debe haber una cultura debilitada ". [1]
Zhan Bohui, director honorario del Centro de Investigación del Dialecto Chino de la Universidad de Jinan , defendió la propuesta, declarando que aumentar el mandarín era para atender a la población migrante en Guangzhou, para quien el cantonés era ininteligible. [1]
Ji Keguang, el proponente más destacado de la propuesta, cuando se le solicitó un comentario sobre el acuerdo del 90% con la programación cantonesa en la encuesta en línea, respondió con "Necesitan orientación", lo que finalmente lo colocó en el centro de las críticas de los ciudadanos locales y los cibernautas. . Ji también restó importancia a la posibilidad de introducir un nuevo canal en mandarín, ya que creía que un nuevo canal sería muy costoso y carecería de tiempo para madurar antes de los Juegos Asiáticos de 2010. [23]
Reacciones de los funcionarios gubernamentales
Wang Yang , secretario del Comité de Guangdong del Partido Comunista de China (PCCh) , señaló en una sesión del comité el 16 de julio de 2010 que el importante trabajo próximo era "la educación, la iluminación y la cultura de la gente con educación". [36] El comentario fue interpretado por Apple Daily, con sede en Hong Kong, como que las autoridades mantenían una postura de línea dura contra los llamados populares para proteger al cantonés. [37]
Su Zhijia, subsecretario del Comité de Guangzhou del PCCh, negó explícitamente la existencia de "popularizar el mandarín mientras se abolía el cantonés" en una entrevista con Guangzhou TV el 20 de julio de 2010, diciendo que el gobierno no tenía intenciones de abandonar o debilitar al cantonés. Mientras tanto, todavía alentó a los ciudadanos locales a dominar el mandarín y usar el idioma en ocasiones formales y en lugares públicos, lo que refleja la política del gobierno de promoverlo. [2] [16]
Reacciones de Guangzhou TV
En una respuesta formal, Guangzhou TV rechazó la propuesta, citando "causas históricas y demandas actuales" como razones para el bilingüismo cantonés-mandarín . [2]
Respuesta oficial
El diputado del ayuntamiento de Guangzhou, Ouyang Yongsheng, respondió diciendo: "El dialecto cantonés es la lengua nativa del pueblo cantonés y también es el dialecto del área de Lingnan. Guangzhou según la ley, según la regla, según el corazón, según la razón, nunca haría algo para 'promover el mandarín mientras se abolía Cantonés '". Otros términos que ganaron popularidad entre los internautas incluyen "la caída del cantonés". [38] Un sospechoso de Hubei fue arrestado por instigar el evento con motivos ocultos. [39] [40]
Post rally
El 1 de agosto de 2010, cientos de personas se reunieron en People's Park, Guangzhou . La policía se llevó a unas 20 personas. Tres de ellos eran periodistas de Now TV , dos de Cable TV y uno de Reuters . [41] Otros dieron la cifra de 3000 personas que asistieron al mitin de Guangzhou con 7 periodistas arrestados. [42] Un manifestante le preguntó a un oficial de policía por qué se lo llevaron por proteger su propia cultura, ya que no estaba infringiendo ninguna ley. Otra persona en la manifestación dijo que nunca había visto tantos policías en toda su vida. [42] Aproximadamente 200 personas asistieron a otra manifestación en Hong Kong al mismo tiempo en Southorn Playground en Wan Chai . [41]
A finales de agosto, se reveló que una mujer de 24 años de la nativa Guangzhou había comenzado la campaña con sus amigos el 11 de julio pidiendo a los hablantes de cantonés que cantaran canciones en cantonés. Los funcionarios del gobierno la llamaron a su casa y le advirtieron que no participara en ninguna campaña. En ese momento ella cree que la campaña debería continuar. [43]
El 18 y 19 de septiembre de 2010, el activista de Hong Kong Cai Shufang y el bloguero Zhong Shuangyu dirigieron la asamblea mundial de apoyo cantonesa. Sin embargo, debido a la preparación del gobierno chino, la asamblea solo se llevó a cabo a tiempo en Hong Kong y Estados Unidos. [44] [45]
Sin embargo, en diciembre de 2011, el Gobierno de Guangdong promovió una nueva norma que entró en vigor el 1 de marzo de 2012 , en la que se indicaba que todos los trabajadores gubernamentales, profesores, congresistas y presentadores de radio y televisión debían utilizar mandarín en lugar de dialectos como el cantonés en sus apariciones públicas. [46] y cualquier programa de radio o televisión en cantonés (o hakka o teochew) se transmitirá solo después de que el gobierno otorgue el permiso. [47] Esto una vez más trajo controversia a la Televisión de Guangzhou. [48] Sin embargo, las autoridades dijeron que esta regla todavía permite el uso del cantonés u otros dialectos en la vida diaria o en las apariciones públicas. [49]
Ver también
- Derechos lingüísticos
- Preocupaciones políticas nacionales de la frenchificación de Bélgica
- Protección de las variedades de chino
Referencias
- ^ a b c d e f g h yo 广州 市 政协 建议 : 广州 电视台 改用 普通话[Comité CPPCC Guangzhou: GZTV debería utilizar Putonghua en lugar de cantonés]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-06. Archivado desde el original el 8 de julio de 2010 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ a b c 广州 市 委副书记 苏志佳 : "推 普 废 粤" 根本 不 存在[Su Zhijia: "La teoría anti-cantonesa" no existe]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-20. Archivado desde el original el 23 de julio de 2010 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ↑ Taipei Times : Manifestantes en China, Hong Kong sobre dialecto local. Consultado el 2 de agosto de 2010.
- ^ a b "Ley de la República Popular de China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito (orden del presidente n . ° 37)" . Gobierno de la República Popular China . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ "Constitución de la República Popular China" . Diario de la gente . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ 中国 广播 电视 播音员 主持人 职业 道德 准则[Código de ética profesional de los presentadores de radio y televisión de China] (en chino). Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión (SARFT). 2005-02-07. Archivado desde el original el 18 de julio de 2011 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ a b 广播 电视 需要 高素质 的 节目 主持人[La radio y la televisión requieren anfitriones de alta calidad] (en chino). SARFT. 2004-10-24. Archivado desde el original el 18 de julio de 2011 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ 国家 广播 电影 电视 总局 关于 进一步 重申 电视剧 使用 规范 语言 的 通知[Aviso de la Oficina General de SARFT sobre la reiteración del uso del lenguaje estándar en los dramas de televisión] (en chino). SARFT. 2005-10-15. Archivado desde el original el 18 de julio de 2011 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ "Idioma cantonés bajo la pistola en China" . Gaceta de Montreal . 2010-07-26. Archivado desde el original el 21 de agosto de 2010 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ a b c 学校 要求 学生 讲 普通话 祖孙俩 竟 变 "鸡 同 鸭 讲"[La abuela y la nieta no se pueden comunicar debido a las reglas de la escuela]. Noticias de la tarde de Yangcheng (en chino). 2010-07-09. Archivado desde el original el 12 de julio de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 广佛 肇 新 童谣 大赛 开幕 式 出现 意味深长 的 一幕 : 黄俊英 说 粤语 相声 大人 笑翻 了 学生 仔 蒙 查查[Comediante: Esos niños no entenderán cantonés ahora]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-09. Archivado desde el original el 11 de julio de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ a b c 小学 多 提倡 讲 普通话 广州 仔 讲 粤语 只得 "半桶 水"[El niño cantonés habla cantonés no muy bien]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-09. Archivado desde el original el 12 de julio de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ Rapoza, Kenneth. "Trabajadores migrantes chinos atraídos a quedarse en casa" . Forbes . Consultado el 2 de diciembre de 2014 .
- ^ Lei, Wu. "China intenta hacer frente a un gran número de trabajadores migrantes" . CCTV . CCTV. Archivado desde el original el 5 de agosto de 2014 . Consultado el 2 de diciembre de 2014 .
- ^ Qiu, Quanlin. "Guangzhou ayuda a los trabajadores migrantes de Hunan" . China Daily . China Daily . Consultado el 2 de diciembre de 2014 .
- ^ a b c d Branigan, Tania (25 de julio de 2010). "Los manifestantes se reúnen en Guangzhou para proteger el idioma cantonés" . The Guardian . Londres . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 《推 普 的 "南宁 现象"》 Archivado el 30 de abril de 2011 en la Wayback Machine, 《羊城 晚报》 , 2010 年 7 月 13 日。
- ^ Parry, Simon. "Decadencia del cantonés" . China Daily . China Daily . Consultado el 2 de diciembre de 2014 .
- ^ Semple, Kirk (21 de octubre de 2009). "En Chinatown, el sonido del futuro es mandarín" . The New York Times . Consultado el 2 de diciembre de 2014 .
- ^ 广州 掀起 电视台 普通话 和 粤语 播报 时 长 之 争[Guangzhou: Batalla en Putonghua y cantonés en TV] (en chino). Agencia de Noticias Xinhua . 2010-07-09 . Consultado el 9 de julio de 2010 .
- ^ a b "Propuesta de noticias en mandarín enoja a los ciudadanos de Guangzhou" . Agencia de Noticias Xinhua . 2010-07-09 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ a b c 广东 专家 热 议 "废 粤 推 普"[Debate de expertos sobre cantonés o putonghua]. Time Weekly (en chino). 2010-07-14. Archivado desde el original el 15 de julio de 2011 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ a b c 九 成人 不 同意? 要 引导 嘛[¿El 90% no está de acuerdo? Orientación necesaria]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-06. Archivado desde el original el 11 de julio de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 《透視 大 中華》 : 廣州 電視台 粵 普 之 爭[Debate cantonés-Putonghua de Guangzhou TV] (en chino). RTHK . 2010-07-12 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 挪威 專家 熱心 扮 鬼 扮 馬 拍片 教 廣州 話[Experto noruego enseña cantonés con video divertido] (en chino). Apple Daily. 2010-07-17 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 粤 唱 粤 有 爱 何苦 煲 冬瓜[Flash Mob promueve el cantonés con Cantopop]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-12. Archivado desde el original el 15 de julio de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ The Washington Post https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/07/26/AR2010072601714.html . Consultado el 28 de julio de 2010 . Falta o está vacío
|title=
( ayuda ) [ enlace muerto ] - ^ 穗 數百 人 上街 「撐 粵語」 場面 平和[Cientos de personas se reúnen en Guangzhou para apoyar al cantonés] (en chino). Wen Wei Po . 2010-07-26. Archivado desde el original el 2 de agosto de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 廣州 市民 集會 保衛 粵語[Los ciudadanos de Guangzhou se reúnen en defensa del cantonés] (en chino). Radio Free Asia (RFA). 2010-07-26 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ a b c 2000 人 上街 集会 "撑 粤语"[2.000 se reúnen en Guangzhou para apoyar al cantonés] (en chino). Lianhe Zaobao . 2010-07-26 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ 廣州 萬人 上街 撐 廣州 話 防暴 警戒 備 便衣 警 偷拍 80 後 頂 硬 上[10.000 se reúnen en Guangzhou para apoyar al cantonés; reserva de la policía antidisturbios; vestidos de civil toman fotografías a escondidas; generación de los 80 sin inmutarse] (en chino). Apple Daily. 2010-07-26 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ a b 料 2 万 白衣 人 搞 集会 中 广州 话 捍卫 战 升级[Se espera que se reúnan 20.000 camisas blancas; la batalla de defensa del cantonés se intensifica en China] (en chino). Kwong Wah Daily. 2010-07-18. Archivado desde el original el 21 de julio de 2010 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ 當局 推 普 廢 粵 引起 民間 "撐 粵語"[Autoridades que promueven Putonghua y derogan el cantonés, cita el apoyo al cantonés] (en chino). RFA. 2010-07-23 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ "Los guerreros culturales cantoneses se defienden" . Asia Times. 2010-08-04. Archivado desde el original el 6 de agosto de 2010 . Consultado el 8 de agosto de 2010 .CS1 maint: URL no apta ( enlace )
- ^ "广州 近 三千 民众 聚会 撑 粤语 公安 驱赶 人群" . Radio Free Asia. 2010-07-25 . Consultado el 26 de julio de 2010 .
- ^ 汪洋 : 下一步 更 重要 的 是 "教 之" , 以 教 开 智 以 文 "化" 人[Wang Yang: "educación, para iluminar y cultivar a la gente con educación"]. Southern Metropolis Daily (en chino). 2010-07-17. Archivado desde el original el 24 de julio de 2011 . Consultado el 17 de julio de 2010 .
- ^ 捍衞 戰 升級 高呼 「光復 廣州」 兩萬 白衣 人 將 集會 撐 廣州 話[20.000 personas se manifiestan en cantonés] (en chino). Apple Daily. 2010-07-17 . Consultado el 27 de julio de 2010 .
- ^ Nf.nfdaily.cn. " Nf.nfdaily.cn Archivado el 1 de agosto de 2010 en Wayback Machine ". 'Southern. Consultado el 28 de julio de 2010.
- ^ Sina.com. " Sina.com Archivado el 31 de julio de 2010 en la Wayback Machine ."撐 粵語 被指 非法 廣州 警 拘 一 人(Hombre arrestado por protesta pro-cantonesa). Consultado el 28 de julio de 2010.
- ^ Poste de la mañana del sur de China. " SCMP ". Guangzhou culpa a las personas con motivos ocultos por la campaña pro cantonesa. Consultado el 28 de julio de 2010. [ enlace muerto ]
- ^ a b Poste matutino del sur de China. " SCMP ". Cientos de personas desafían las órdenes de no manifestarse en defensa del cantonés. Consultado el 1 de agosto de 2010.
- ^ a b Mingpao.com. " Mingpao.com " .穗 撐 粵語 升溫 逾千 公安 圍 趕 3000 民眾 集會 7 記者 被拘(Reporteros detenidos en Guangzhou) Consultado el 2 de agosto de 2010 .
- ^ SCMP. " SCMP ". La chispa de la campaña del dialecto. Consultado el 22 de agosto de 2010.
- ^ Facebook.com " [1] " Fotos en la escena de Hong Kong el 18 de septiembre de 2010.
- ^ Mingpao.com. " [2] "明 報 : 本港 十 人 遊行 撐 粵語Consultado el 18 de septiembre de 2010 .
- ^ Informe de Phoenix TV (en chino)
- ^ Es posible que el cantonés no se escuche en Guangdong TV Networks… ¿Otra vez?
- ' ^ Periódico de Hong Kong The Suns Report(en chino)
- ^ Informe de la agencia de noticias Xinhua (en chino)
enlaces externos
- Ira por el cambio de idioma cantonés