Gula Gula es un álbum de lacantante sámi Mari Boine , grabado en 1989 y lanzado en lossellos Iđut y Virgin. Le proporcionó un gran avance, haciéndola famosa internacionalmente; fue seguido por muchos otros álbumes. Ganó un premio Grammy noruego en 1989. [1] Boine apareció en el álbum como "Mari Boine Persen", su nombre noruego; en álbumes posteriores usó solo su nombre sami. [2]
Gula Gula ("Escucha, escucha") | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Álbum de estudio de Mari Boine | ||||
Liberado | 1989 | |||
Grabado | Agosto-septiembre de 1989 | |||
Estudio | Rainbow Studio, Oslo, Noruega | |||
Género | Nórdico tradicional , Folk | |||
Largo | 34 : 35 | |||
Etiqueta | Virgen CDRW 13 | |||
Productor | Tellef Kvifte | |||
Cronología de Mari Boine | ||||
|
El álbum fue lanzado en 1991 por Atlantic (91631) y en 1993 por Real World Records (62312). EmArcy / Universal (0177812) lanzó un CD extendido con bonus tracks en 2000.
Recepción
La revisión de Allmusic otorgó al álbum 5 estrellas. [3]
Revisar puntuaciones | |
---|---|
Fuente | Clasificación |
Toda la música | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
El álbum tiene sus raíces en la experiencia de Mari Boine de estar en una minoría despreciada; la canción "Oppskrift for Herrefolk" ("Receta para una raza maestra") se canta en noruego, a diferencia del resto de las canciones que se encuentran en el norte de Sami. Habla directamente de "discriminación y odio", y recomienda formas de oprimir a una minoría: "Usa la Biblia y el alcohol y la bayoneta"; "Utilizar artículos de la ley contra los derechos antiguos". [4] Otras canciones hablan de la belleza y la naturaleza salvaje de Sápmi (Laponia). La canción principal pide al oyente que recuerde "que la tierra es nuestra madre". [5] Boine describió en una entrevista con Norwegian American cómo surgieron las canciones: [6]
Me enojé mucho con nuestra represión, con el hecho de que nos dijeron que algo andaba mal con nuestro idioma y nuestra cultura. Y resultó en una especie de volcán, en una explosión de canciones que me acababan de llegar. [6]
Boine canta en una adaptación del estilo tradicional sami, [7] utilizando la voz " joik ", con una variedad de instrumentos de acompañamiento y percusión de tradiciones indígenas de todo el mundo. [8] [9] Por ejemplo, en Gula Gula los instrumentos utilizados incluyen tambor, guitarra, clarinete bajo eléctrico, dozo n'koni , gangan , udu , darbuka , pandereta, traqueteos de semillas , platillos, clarinete, piano, tambor de marco , saz , tambor de zumbido, dulcimer martillado , bouzouki , flauta armónica , campanas, bajo, quena , charango y antara . [10]
El musicólogo Olle Edström calificó las letras del álbum como "aún muy políticas", pero señaló que la música había cambiado, con músicos folclóricos de Suecia, Perú y otros lugares, convirtiendo el álbum en "Música del mundo", o más precisamente en la caracterización de Edström "una mezcla rock con ritmos cuasi-occidental-africanos, con frases cortas cantadas en una especie de técnica sami / nativa norteamericana y con bastante pocas armonías o armonías de drones ". [7] En su opinión, las formas musicales son simples, con "los músicos tocando instrumentos 'étnicos' como los tambores de África Occidental, mbira , bouzouki griego, etc.". [7] Él describe su estilo de canto como "una técnica de voz especial 'étnica' propia" que "recuerda a los oyentes de Samish en parte la técnica tradicional de jojk y convence a los oyentes europeos de que lo es". [7]
Silje F. Erdal, de la organización FolkMusikk de Noruega , describió el álbum como el gran avance de Boine, especialmente cuando Peter Gabriel lo relanzó en su sello Real World . Señaló que fue encargado para el teatro Beaivváš Sámi Našunálateáhter , y que la canción principal "Gula Gula", con su llamado a "escuchar las voces de las madres tribales", tiene un "mensaje feminista obvio". Ganó un premio Grammy noruego ( Spellemanprisen ) en 1989. [1]
Merlyn Driver, que escribe para Songlines treinta años después del lanzamiento del álbum, comenta que "si has oído hablar de un solo músico sámi, probablemente sea Mari Boine", y que su voz "una fascinante combinación de melancolía, vulnerabilidad y fuerza, nunca ha sonaba más impresionante que en Gula Gula ". [11]
La canción principal formó la primera pista (instrumental) del álbum de 1990 del músico de jazz noruego Jan Garbarek , I Took Up the Runes . El crítico actual Jim Aikin calificó la pista de "especialmente memorable". [12]
Listado de pistas
Todas las pistas están compuestas e interpretadas por Mari Boine. Todos están en el idioma sami del norte , excepto en los casos indicados.
- "Gula Gula" (Hør Stammødrenes Stemme / Hear the Voices of the Foremothers) - 03:40
- "Vilges Suola" (Hvite Tyv / White Thief) - 04:15
- "Balu Badjel Go Vuoittán" (Når Jeg Vinner sobre Angsten / Cuando gano contra el miedo) - 04:00
- "Du Lahka" (cerca de ti) - 05:14
- "It Šat Duolmma Mu" (No me pises más) - 03:48
- "Eadnán Bákti" (Klippen - til Kvinnen / To Woman) - 03:17
- "Oppskrift for Herrefolk" (Receta para una carrera magistral) - 03:54 (en noruego )
- "Duinne" (Til Deg / Para ti) - 06:27
Pistas extra en CD 2000:
- "Oarbbis Leat" (Fremmed Fugl) - 05:31
- "Čuovgi Liekkas" (calor radiante) - 04:11
- Mezcla de Chilluminati "Gula Gula" - 04:48
Personal
- Mari Boine - voz, batería, guitarra
- Eivind Aarset - guitarra
- Christer Bo Bothen - clarinete bajo eléctrico, dozo n'koni, ganga
- Unni Shael Damslora - claypot (udu), darbuka, pandereta, cascabeles de semillas, platillo
- Tellef Kvifte - clarinete, piano
- Roger Ludvigsen - guitarra, respiración, piano, tambor de marco, saz
- Ale Möller - Drone Drone, martillado dulcimer, bouzouki, flauta armónica
- Gjermund Silseth - campanas, bajo, piano
- Leiv Solberg - bajo
- Carlos Zamata Quipse - quena, aliento, charango, antara
Referencias
- ↑ a b Ferdal, Silje (23 de marzo de 2011). "La única - Mari Boine" . FolkOrg.no . Consultado el 6 de octubre de 2020 .
- ^ "Mundo Real" . RealWorldRecords.com . Julio de 1990 . Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
- ^ a b Allmusic Review consultado el 5 de octubre de 2020
- ^ "letras" . Oook.info . Consultado el 5 de octubre de 2020 .
- ^ Mari Boine Persen, Letras de Gula Gula. "Copia archivada" . Archivado desde el original el 31 de marzo de 2012 . Consultado el 2 de septiembre de 2011 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ a b Nikel, David (13 de octubre de 2018). "Mari Boine: El sonido de los Sami" . Vida en Noruega . Consultado el 6 de octubre de 2020 .
- ^ a b c d Edström, Olle (2003). "De Jojk a Rock & Jojk: algunas observaciones sobre el proceso de cambio y el significado socialmente construido de la música Sami". Studia Musicologica Academiae Scientiarum Hungaricae . T44 (Fasc. 1/2): 269–289. JSTOR 902650 .
- ^ Kraft, SE (2015). "Chamanismo y paisajes sonoros indígenas: el caso de Mari Boine". En Kraft, SE; Fonneland, T .; Lewis, JR (eds.). Neoshamanismos nórdicos . Nueva York, Nueva York: Palgrave Macmillan. págs. 235-262. doi : 10.1057 / 9781137461407_13 . ISBN 978-1-137-46140-7. Consultado el 19 de febrero de 2021 .
- ^ Aubinet, Stéphane (2020). El oficio de Yoiking: variaciones filosóficas de los cánticos sámi (PhD). Oslo, Noruega: Universidad de Oslo. págs. 272–274. hdl : 10852/77489 .
- ^ Folleto que acompaña al CD, Gula Gula, Mari Boine Persen, Real World Records (CDRW13), 1990.
- ^ Driver, Merlyn (27 de marzo de 2020). "Los 10 álbumes sámi esenciales" . Líneas de canciones .
- ^ Aikin, Jim (mayo de 1991). "En revisión". Teclado . 17 (7 (# 181)): 17.
enlaces externos
- Sitio web oficial : letra de todas las pistas en inglés, sami del norte y noruego