Ha-Shiloaḥ ( hebreo : הַשִּׁלֹחַ ) fue unarevista literaria en idioma hebreo , fundada por Ahad Ha'am y la Editorial Ahi'asaf en 1896. [2] Editó la revista hasta diciembre de 1902, después de lo cual pasó a ser editor. del historiador Joseph Klausner . Dejó de publicarse en 1926. [3] El título de la revista se refiere al texto de Isaías 8: 6 . [4] La financiación inicial para Ha-Shiloaḥ fue proporcionada por el empresario Kalonymus Ze'ev Wissotzky con la condición de que Ahad Ha'am fuera el editor. [1]
Editor |
|
---|---|
Fundador | Ahad Ha'am |
Primer problema | 1896 |
Problema final | 1926 |
País | Rusia , Alemania , Palestina obligatoria |
Idioma | hebreo |
Dado que era difícil obtener una licencia del gobierno ruso para publicar la revista debido a las leyes de censura, se imprimió por primera vez en Berlín desde 1896 hasta 1900 y luego en Cracovia desde 1901 hasta 1905. [3] La publicación se suspendió en 1905 por dos años como resultado de la Revolución Rusa. El permiso para publicar en Rusia se otorgó en 1907, mientras que la edición se realizó en Odessa y Varsovia, mientras que la gran mayoría de los lectores vivían en Rusia. Ha-Shiloaḥ experimentó problemas financieros debido al aumento considerable de los costos de impresión y papel, junto con un número abrumador de suscriptores iniciales, lo que provocó pérdidas significativas. [1] La división del trabajo administrativo entre Ahad Ha'am en Berlín y los administradores en Varsovia ejerció más presión sobre la revista, lo que llevó a un período entre octubre y diciembre de 1897 en el que se suspendió la publicación para reorganizarla. Tras la interrupción de la Revolución Rusa de 1905 , Ha-Shiloaḥ se relanzó sobre una base económica y administrativa más firme, así como un aumento en el número de lectores. [3]
Intención
Ha-Shiloaḥ se creó en una época en la que no existían importantes publicaciones mensuales hebreas. Ahad Ha'am quería crear una revista que pudiera compararse con las publicaciones mensuales europeas más importantes en ese momento, como English Contemporary Review en Inglaterra o Revue des Deux Mondes en Francia, lo que llevó a Ha'am a tener un contenido y unos estándares de edición excepcionalmente altos. [3] Tenía la intención de que la revista estuviera dedicada al sionismo, la erudición judía y las bellas letras en un estilo que fuera accesible para el lector promedio y no para una audiencia específica o limitada. El periódico estaba destinado a ser un vehículo para aumentar la conciencia nacional del pueblo judío y ser una plataforma central para la discusión y el análisis de los problemas que enfrenta la comunidad judía en el pasado y en el presente. [1] Ha'am enfatizó que la revista no serviría como plataforma para discusiones científicas o debates sobre temas abstractos con el fin de expandir aún más la accesibilidad a las masas. Debido a la adhesión de Ha'am a Hibbat Zion y al movimiento sionista cultural, la publicación mensual a menudo expresaba antagonismo hacia Theodor Herzl y el sionismo político. [1]
Te'udat Ha-Shiloaḥ
El primer número de Ha-Shiloaḥ en octubre de 1896 contenía una declaración de propósito de Ahad Ha'am que describía la estructura de la revista, así como su intención en su creación y su estilo de edición. Afirmó que la literatura hebrea sería una herramienta para alzar la voz del pueblo judío al revelar el conocimiento del "mundo interior" del judaísmo. [1] Ha'am afirma que la literatura hebrea o judía hasta ahora ha sido superficial y no ha despertado la conciencia nacional judía.
Ahad Ha'am dividió la publicación periódica en cuatro categorías en las que los trabajos se dividirán:
- Artículos sobre ciencia / becas ( pirke hokmah ): esta sección se centró en los fenómenos relacionados con la vida de los judíos y el desarrollo espiritual a lo largo de la historia, junto con artículos sobre ciencia general relacionados con el judaísmo.
- Publicística: artículos incluidos sobre asuntos intelectuales, morales, económicos y políticos. Las obras de esta categoría a menudo explican los fenómenos relacionados con los judíos, las razones y consecuencias de los mismos, y ofrecen métodos de mejora. [1]
- Crítica: el objetivo de Ahad Ha'am para esta sección era juzgar "la ley del espíritu humano y el fruto de su trabajo" en lo que respecta a la verdad (crítica lógica), el bien (crítica moral) y la belleza (crítica estética ). [1] La crítica no se limitaría solo a los libros, sino que se extendería a todas las ideas y acciones.
- Belles lettres ( beletristica ): esta categoría incluiría obras de poesía e historias relacionadas con la vida judía pasada y presente o comentarios sobre el "mundo interior" de la vida nacional judía. Ha'am especificó que esta sección no incluiría simplemente flores o "obras hermosas en las que no hay nada más que belleza" y, por lo tanto, sería una sección bastante corta y limitada. [1]
Estilo Editorial
Ahad Ha'am
El estilo editorial de Ahad Ha'am se caracteriza por estándares estrictos y una edición meticulosa para garantizar que Ha-Shiloaḥ permaneciera exactamente dentro de su visión. Originalmente, Ha'am creía que la literatura hebrea debía abrirse a la influencia de la cultura europea para llegar a las masas, pero su actitud cambió con la creación de la revista. No permitió que se discutiera ningún aspecto no judío en la mensualidad, ni la traducción de ningún material. Su deseo de hacer de Ha-Shiloaḥ una revista para las masas significaba que no tenía afiliaciones partidistas ni adherencia a ninguna idea específica, lo que atraía a una gama más amplia de escritores que una revista afiliada a un partido. [1] Ha'am no dio prioridad a sus propios puntos de vista sobre los demás. [1]
Ahad Ha'am exhibió prácticas editoriales excepcionalmente estrictas que generaron cierto descontento entre los escritores. [1] Dedicó la mayor parte de su tiempo a leer y corregir manuscritos enviados a Ha-Shiloaḥ , y se negó a tener un asistente a pesar de tener poco tiempo para contribuir él mismo a la revista. Ha'am quería que la revista fuera de naturaleza pedagógica y didáctica, por lo que corrigió el lenguaje y el estilo de las obras y agregó o recortó partes para dejar claras las opiniones de los colaboradores a los lectores, pero no cambió el significado de ninguna de las manuscritos. [1] Él mismo haría los cambios o devolvería el trabajo al colaborador con sugerencias sobre las revisiones. Ha'am tenía como objetivo proteger el estilo hebreo y el gusto de los lectores para que no se estropearan, al mismo tiempo que protegía la reputación de sus colaboradores al evitar que escribieran cualquier cosa que pudiera disminuir su respeto. [1] De hecho, ningún artículo bajo la dirección editorial de Ha'am se imprimió en su forma original sin algún grado de cambios.
El estilo editorial autoritario de Ahad Ha'am generó reacciones negativas de muchos de los colaboradores de Ha-Shiloaḥ . Algunos escritores consideraron que este trato era humillante y comenzaron a darle la espalda a Ha'am. Un colaborador, Micha Josef Berdyczewski , protestó por su edición alegando que estaba destruyendo el carácter de los colaboradores. [1] Ha'am respondió a esto afirmando que otros editores verían las obras de los escritores en Ha-Shiloaḥ y les abrirían la puerta para que las publicaran en su propio estilo. Todos los contribuyentes fueron tratados por igual, ya que él no favorecía a unos sobre otros. Incluso Joseph Klausner , que sucedió a Ha'am como editor, y Hayim Nahman Bialik tuvieron trabajos que fueron fuertemente corregidos o rechazados. Su objetivo a través de una política de edición tan estricta era “entrenar el gusto del público lector hebreo hasta el punto en el que dejaría de encontrar placer en esas exhibiciones de mal gusto y malos modales que eran familiares en la literatura hebrea de esa época. " [1] A pesar del éxito de Ha-Shiloaḥ , Ahad Ha'am renunció a la dirección editorial a fines de 1902, creyendo que los poderes de los que dependía su trabajo han disminuido continuamente. [1]
Joseph Klausner
Aunque Ahad Ha'am creía que Ha-Shiloaḥ debería haber sido descontinuado después de su renuncia, todavía entregó la dirección editorial al colaborador Joseph Klausner. [1] A menudo se le consideraba un discípulo de Ha'am, aunque no aceptaba esa característica. Klausner pertenecía a una generación más joven de pensadores sionistas que se caracterizaba por el deseo de ampliar el alcance de la cultura judía y la literatura hebrea. Su nombramiento como editor enfrentó una fuerte oposición, ya que los escritores lo consideraban demasiado inexperto, pero Ha'am se negó a ceder el puesto a nadie más. Joseph Klausner asumió la dirección editorial de Ha-Shiloaḥ en 1903 y permanecería como editor de la revista hasta su número final en 1926.
Inmediatamente después de convertirse en editor, Joseph Klausner promulgó cambios significativos que reflejaban las demandas de la generación más joven. Esbozó estos cambios en el primer número del "nuevo" Ha-Shiloaḥ en enero de 1903 en un artículo titulado "Megamatenu" o "Nuestra misión". [1] Klausner declaró que el carácter de Ha-Shiloaḥ seguirá siendo el mismo que el conocimiento interno del pueblo judío y que continuará luchando contra enemigos y amigos que hablaron de una "manera indigna". [1] También mencionó que se prestaría especial atención a la generación más joven que no está satisfecha con la situación actual del pueblo judío. Los objetivos de Klausner eran, en última instancia, cerrar la brecha entre la generación joven de escritores hebreos y la generación anterior de escritores como Ahad Ha'am. [1]
El primer cambio editorial que hizo Joseph Klausner fue eliminar la barrera que separa los aspectos judíos de los aspectos generales. [1] En otras palabras, Ha-Shiloaḥ ya no sería estricto en incluir solo obras que pertenecen a la historia o cultura judía. Klausner creía que esta política en el pasado obligó a los escritores hebreos a ser antinaturales al suprimir el pensamiento humano sincero y que este cambio abriría la puerta a una gama más amplia de obras. El segundo cambio realizado fue en la sección belles lettres . Klausner buscó expandir esta categoría que Ahad Ha'am había mantenido extremadamente limitada en el pasado para llegar a una audiencia más amplia. [1] En tercer lugar, prometió incluir más artículos sobre costumbres judías y en general y, al mismo tiempo, reducir la cantidad de trabajos científicos y académicos debido a su impopularidad. [1]
Al leer los cambios de Joseph Klausner en la política editorial de Ha-Shiloaḥ , Ahad Ha'am se sintió disgustado. Ha'am esperaba ser informado de los cambios antes de que se hicieran debido a su apego hacia Ha-Shiloaḥ , pero Klausner quería actuar de forma independiente a pesar de que el apoyo de Ha'am era esencial para el éxito de la revista. [1] Ha'am estaba especialmente molesto por los cambios realizados en la sección de publicaciones donde Klausner prometió incluir más artículos sobre asuntos generales. Afirmó que Klausner no podría cumplir sus promesas debido a la falta de escritores talentosos y, por lo tanto, tendría que aumentar la cantidad de artículos que tratan sobre asuntos no judíos. [1] A pesar de las protestas de Ahad Ha'am por los cambios realizados en Ha-Shiloaḥ, Joseph Klausner creía que su conexión con la juventud le permitiría satisfacer las demandas de la generación más joven. Desafortunadamente, no logró satisfacer a todos los lectores y escritores. Después de mudarse a Palestina en busca de una oportunidad de trabajo como profesor de literatura hebrea, la prominencia de Ha-Shiloaḥ comenzó a disminuir, lo que finalmente llevó a su desaparición en 1926 bajo Klausner. [1]
Hayim Nahman Bialik
Bajo la dirección de Joseph Klausner, el poeta Hayim Nahman Bialik fue nombrado coeditor de Ha-Shiloaḥ en 1904, dirigiendo la sección literaria de belles lettres a la que solía contribuir. [1] Ahad Ha'am estaba preocupado por este nombramiento, temiendo que "la atmósfera de Varsovia pudiera estropear el talento de Bialik". [1] Antes de aceptar el puesto, Bialik hizo la condición de que sería completamente independiente en la gestión de la sección de bellas letras y en el trato con los colaboradores. Comenzó a enviar cartas a todos los escritores de belles lettres , invitándolos a colaborar con él en la sección e incluso convenció al destacado escritor yiddish Sholem Aleichem para que tradujera algunas obras al hebreo para su publicación. [1] Sin embargo, una vez que Klausner entregó todos los materiales recolectados para la sección, Bialik no estaba satisfecho con su calidad. Su política editorial siguió de cerca la de Ahad Ha'am, ya que a menudo corrigió o rechazó material que no cumplía con sus estándares, pero siempre proporcionó una razón para el rechazo del escritor. Debido a la falta de material adecuado, la sección de belles letras a menudo se llenaba con obras del propio Bialik. [1]
Bialik y Klausner a menudo no estaban de acuerdo y se entendían mal, lo que provocaba una falta de comunicación entre los dos editores. Klausner atribuyó esta división a sus diferentes antecedentes sociales y educativos, lo que afectó su relación junto con su trabajo editorial. [1] A pesar de los intentos de otros de mediar en el conflicto entre Klausner y Bialik, la presión sobre Bialik, junto con la carga de la correspondencia con los colaboradores, llevó a su renuncia. Anunció su renuncia repentinamente en el volumen 21 Ha-Shiloaḥ , indicando que sus responsabilidades serían renunciadas a principios de 1910. [1]
Recepción
Ha-Shiloaḥ recibió críticas mixtas del público después de la publicación de su primer número. Algunos lo vieron como un gran paso hacia la modernización de la literatura hebrea, mientras que otros lo vieron como un paso hacia la limitación del conocimiento del lector hebreo. [1] Esto se debió en parte a que Ahad Ha'am limitó los trabajos de la sección de publicaciones a escritos puramente sobre la historia y la cultura judías. Esta limitación del alcance de la literatura provocó protestas contra la publicación mensual, ya que Ha'am fue acusado de alejar a los lectores jóvenes de la literatura hebrea. Ha'am respondió a esto afirmando que no negaba la importancia del conocimiento general para los lectores hebreos, pero argumentó que los judíos primero deberían conocer su propia cultura e historia y, por lo tanto, esa debe ser la única preocupación de la literatura hebrea. [1] A pesar de sus críticas mixtas, casi todo el mundo estuvo de acuerdo en que una publicación periódica hebrea de este tipo no satisfaría a una amplia gama de lectores y que era poco probable que sobreviviera mucho tiempo. [1]
Una nueva controversia contra Ha-Shiloaḥ y Ahad Ha'am surgió de la generación de escritores jóvenes que creían que la revista no les atraía. Micha Josef Berdyczewski fue un destacado escritor que abogó por que la cultura europea estuviera disponible para todos los lectores hebreos y acusó a Ha'am de confundir a esta joven generación. [1] Además, el desprecio por la sección de bellas letras induciría a error a los lectores a creer que la poesía no tenía un valor real y disuadiría a los lectores jóvenes. Ha'am respondió a este punto argumentando que el objetivo de la literatura hebrea de ayudar al judío a comprender e interpretar su mundo interior no tenía que hacerse de manera creativa para lograr tal objetivo. [1] Los escritores de la generación anterior tendían a ponerse del lado de Ahad Ha'am, el más famoso Simon Bernfeld
, quien publicó un artículo defendiendo a Ha'am y su estilo editorial. También creía que la mayoría de belles lettres no era adecuada para el joven lector hebreo debido a la falta de contenido que expresara los verdaderos sentimientos del pueblo judío. [1]Colaboradores
Entre los colaboradores de la publicación se encuentran: [3] [5] [6]
- Nathan Agmon
- Shmuel Yosef Agnon
- Ahad Ha'am
- Sholem Asch
- Asher Barash
- Bar-Tovia
- Simcha Ben-Zion
- Yitzhak Ben-Zvi
- Micha Josef Berdyczewski
- Isaac Dov Berkowitz
- Isaías Bershadsky
- Simon Bernfeld
- Hayim Nahman Bialik
- Reuben Brainin
- Yosef Haim Brenner
- Ya'akov Cahan
- Hermann Cohen
- Judá Löb Davidovich
- Bezalel Elizedek
- Yitzhak Epstein
- Mordecai Ze'ev Feuerberg
- Jacob Fichman
- Shlomo Ginossar
- Pesaḥ Ginzburg
- Simon Ginzburg
- Uri Zvi Greenberg
- Haim Hazaz
- Joseph Elias Heller
- Aaron Abraham Kabak
- David Kahana
- Itzhak Katzenelson
- Joseph Klausner
- Samuel Krauss
- Jacob Levy
- Elhanan Leib Lewinsky
- Moshe Leib Lilienblum
- Aharon Litae
- Joseph Massel
- Eliahu Meitus
- Mendele Mocher Sforim
- David Neumark
- Hersh Dovid Nomberg
- IL Peretz
- Moshe Rabelsky
- Alexander Ziskind Rabinovitz
- Zina Rabinowitz
- Yehoshua Hana Rawnitzki
- David Remez
- Chava Shapiro
- Malka Shekhtman
- Pinḥas Shifman
- David Shimoni
- Avraham Shlonsky
- Zalman Shneour
- Gershon Shofman
- Shmuel Shrira
- Moshe Smilansky
- Simon Judah Stanislavsky
- Jacob Steinberg
- Judah Steinberg
- Eliezer Steinman
- Shaul Tchernichovsky
- Chaim Tchernowitz
- Shmuel Tchernovitz
- Zevi Woyslawski
- Abraham Yaari
- Hillel Zeitlin
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am Attia, Ali Mohamed Abd El-Rahman (1979 ). El periódico hebreo Ha-Shiloaḥ de 1896 a 1919 y su papel en el desarrollo de la literatura hebrea moderna (PDF) (Tesis). Escuela de Estudios Orientales y Africanos, Universidad de Londres. ISBN 978-965-223-750-7.
- ^ Zipperstein, Steven J. (1993). "La política de la cultura: Ha-Shiloach y el sionismo herzliano" . Profeta esquivo: Ahad Ha'am y los orígenes del sionismo . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. págs. 105-169. ISBN 978-0-520-08111-6.
- ^ a b c d e Holtzman, Avner (2008). "Shiloaḥ, Ha-" . En Hundert, Gershon (ed.). Enciclopedia YIVO de judíos en Europa del Este . Traducido por Fachler, David. New Haven: Prensa de la Universidad de Yale.
- ^ Bendavid, Ariane (2012). " Ha-Shiloah , pour une littérature engagée?" [ Ha-Shiloah , ¿un periódico literario comprometido?]. Yod (en francés). 17 (17): 67–77. doi : 10.4000 / yod.1582 .
- ^ Kressel, Getzel (2007). "Ha-Shilo'aḥ" . En Berenbaum, Michael ; Skolnik, Fred (eds.). Encyclopaedia Judaica (2ª ed.). Detroit: Referencia de Macmillan.
- ^ Galron-Goldschläger, Joseph (ed.). "Ha-Shiloaḥ" . Leksikon ha-sifrut ha-'ivrit ha-ḥadasha (en hebreo). Universidad Estatal de Ohio . Consultado el 12 de abril de 2021 .
enlaces externos
- Ha-Shiloaḥ en la Biblioteca Nacional de Israel