"Hola Bandoeng" es una canción de la holandesa canción la vida cantante Willy Derby (nombre real: Willem Frederik Christiaan Dieben, 1886-1944). Fue lanzado en 1929 y vendió más de 50.000 copias, una cifra astronómica para ese momento. [1] Fue una de las canciones de Derby que se convirtió en parte de la cultura holandesa. [2] La frase "Hola Bandoeng" era bien conocida en ese momento, como la apertura habitual que usaba Radio Kootwijk al establecer una conexión con Bandung (en holandés: "Bandoeng"), una de las ciudades más importantes del entonces Este holandés. Indio . [3]
"Hola Bandung" | |
---|---|
Sencillo de Willy Derby | |
Un lado | "Hola Bandung" |
Liberado | 1929 |
Género | canción de la vida |
Compositor (es) | Willy Derby |
Narrativa
La canción cuenta la historia de una anciana, que gasta su último dinero en Radio Kootwijk para que, por primera vez en años, pueda escuchar la voz de su hijo, que vive en Bandoeng con su "mujercita morena" y su niños. En el estribillo, el hijo saluda a su madre y, con un sollozo, saluda a su hijo más querido. El hijo le pregunta cómo está ("cómo estás, vieja"), pero su respuesta es que lo extraña mucho. Cuando la mujer pregunta por su esposa, su hijo le dice que hablan de ella todos los días y que los niños rezan por la abuela que nunca han conocido cada noche y besan su retrato antes de irse a dormir. En solo cuatro años más estará de regreso en Holanda y la abrazará. Luego le dice que su hijo menor está con él y el niño la saluda: "querida abuela, tabe, tabe" (un saludo en indonesio). Al escuchar esto, la mujer agradece al Señor por permitirle haber escuchado la voz de sus nietos y se derrumba llorando. Se ha modificado la última versión del coro. El hijo vuelve a llamar a su madre, pero solo escucha un sollozo. La última frase tiene a la mujer muerta y al niño llamando "Tabe".
Letras originales
En la oficina de telégrafos,
el funcionario habló amablemente: "La señorita Soon
Bandung escuchará".
Temblando en sus piernas rígidas. Ella agarró
el micrófono
Y entonces, oh maravilla, escuchó
la voz de su hijo suavemente
coro:
Hola, Bandung
"Sí madre, aquí estoy"
"Adiós querido muchacho", dice ella, con un sollozo.
Hola, hola "¿Cómo estás anciana?
"
"Mi querido muchacho", dice con ternura,
"he ahorrado durante meses. Valió la pena mi último florín
para poder hablar contigo
" .
Y luego dice, emocionado: "Madre
, cuatro años más, entonces es para
Oldjelief, lo que te atraparé
cuando vuelva a Holanda "
coro
"Hijo mío," ella pregunta, "¿cómo está
usted esposa poco marrón?
" "Muy bien", dice, y hablamos
acerca de que aquí todos los días
y mis niños decir en la noche
antes de ir a la oración de tiro del sueño
Por su abuela desconocida
Con un beso en tu retrato
coro
"Espera, madre", dice riendo
"k Trajo a mi hijo menor con"
Momentos después escuchó con claridad
"Opoe Lief, tabe, tabe"
Pero es su poderosa. En
voz baja, susurra: "Oh, Señor,
gracias porque se me permitió para escuchar eso "
Y luego se cae llorando
¡Oye! Bandung
"Sí madre, aquí estoy"
Ella no responde, él solo escucha un sollozo
"Hola, hola" suena sobre el mar lejano
Ella ya no existe
Referencias
- ^ Kimenai, Gijs; Blom, Ruurd (eds.). "Historia del Cantar de la Vida" . Enciclopedia musical (en holandés). Hilversum, Países Bajos: imagen y sonido . Consultado el 18 de julio de 2016 .
- ^ Leenders, Ben (12 de noviembre de 2013). "Dieben, Willem Frederik Christiaan (1886-1944)" . Diccionario biográfico de los Países Bajos (en holandés). Instituto Huygens de Historia de los Países Bajos . Consultado el 18 de julio de 2016 .
- ^ Freriks, Kester (27 de octubre de 2011). "Hola Bandoeng, Radio Kootwijk aquí" . NRC Handelsblad (en holandés) . Consultado el 18 de julio de 2016 .