Hans Brinker o los patines plateados


Hans Brinker, o The Silver Skates (título completo: Hans Brinker; o, Silver Skates: A Story of Life in Holland ) es una novela de la autora estadounidense Mary Mapes Dodge , publicada por primera vez en 1865. La novela tiene lugar en los Países Bajos y es un colorido retrato ficticio de la vida holandesa de principios del siglo XIX, así como una historia de honor juvenil.

El título del libro se refiere a los hermosos patines plateados que se entregarán al ganador de la carrera de patinaje sobre hielo en la que Hans Brinker espera participar. La novela presentó el deporte del patinaje de velocidad holandés a los estadounidenses, y en los medios de comunicación estadounidenses Hans Brinker todavía es considerado el patinador de velocidad prototípico. [1]

El libro también se destaca por popularizar la historia del niño holandés que tapona un dique con el dedo.

Mary Mapes Dodge , que nunca visitó los Países Bajos hasta después de la publicación de la novela, escribió la novela a los 34 años. Se inspiró en su lectura de la extensa obra de historia de John L. Motley en varios volúmenes: The Rise of the Dutch Republic (1856) e Historia de los Países Bajos Unidos (1860–1867). [2] Posteriormente, Dodge realizó más investigaciones bibliográficas sobre el país. También recibió mucha información de primera mano sobre la vida holandesa de sus vecinos holandeses inmigrantes, los Scharff, [3] y Dodge escribió en su prefacio a la edición de 1875 del libro que la historia del padre de Hans Brinker estaba "basada estrictamente en hechos". [4]Aun así, muchos de los personajes de la historia tienen nombres morfológicamente alemanes en lugar de holandeses, o son completamente oscuros. Algunas ediciones de la historia contienen una nota a pie de página que explica que "Ludwig, Gretel y Carl fueron nombrados en honor a amigos alemanes" y dan correctamente a Lodewijk, Grietje y Karel como equivalentes en holandés. Otros nombres que parecen ficticios, como "Voost", "Broom" o "Rychie", podrían ser corrupciones de formas holandesas existentes (en este caso, "Joost", "Bram" y "Riekie"). [5] En las ediciones holandesas del libro, los nombres y otros elementos se adaptaron para que la historia fuera más creíble para los niños holandeses; por lo tanto, el traductor PJ Andriessen cambió el nombre de "Gretel", que suena a alemán, a "Griete" en la primera edición holandesa de 1867, y Margreet Bruijn cambió los nombres de los personajes principales a las formas regionales auténticamente holandesas de "Hannes" y "Geertje" en su 1954 adaptación. [6]

Lleno de información cultural e histórico holandés, el libro se convirtió en un éxito instantáneo, superando a todos los otros libros en su primer año de publicación, excepto Charles Dickens ' Nuestro común amigo . [3] Desde entonces, la novela ha estado continuamente impresa, con mayor frecuencia en múltiples ediciones y formatos, y sigue siendo un clásico infantil. [7]

En Holanda , Hans Brinker, de 15 años, pobre pero trabajador y honorable, y su hermana menor Gretel anhelan participar en la gran carrera de patinaje sobre hielo de diciembre en el canal . Tienen pocas posibilidades de hacerlo bien con sus patines de madera hechos a mano, pero la perspectiva de la carrera y el premio de los patines plateados los entusiasma y enciende sus sueños.