Hasekura Rokuemon Tsunenaga (支 倉 六 右衛門 常 長, 1571-1622) fue un samurái japonés kirishitan y criado de Date Masamune , el daimyō de Sendai . Era de ascendencia imperial japonesa con vínculos ancestrales con el emperador Kanmu . Otros nombres incluyen a Philip Francis Faxicura , Felipe Francisco Faxicura y Philippus Franciscus Faxecura Rocuyemon en fuentes europeas de época.
Hasekura Tsunenaga 支 倉 常 長 | |
---|---|
Nació | Yamaguchi Yoichi ( 山口 与 市) C. 1571 Dominio de Sendai , noreste de Japón |
Fallecido | 7 de agosto de 1622 (50 a 51 años) Ōsato, Miyagi , Japón |
Otros nombres | Don Felipe Francisco Hasekura (nombre cristianizado) |
Ocupación | Diplomático |
Niños | Hasekura Yoritomo (m. 1640), Hasekura Yorimichi (? -?) |
Familia | Hasekura Tsunenobu (m. C. 1685 ) |
En los años 1613 a través de 1620, dirigió el Hasekura Keicho Embajada (慶長使節), una misión diplomática en el Papa Pablo V . Visitó Nueva España y varios otros puertos de escala en Europa en el camino. En el viaje de regreso, Hasekura y sus compañeros volvieron a trazar su ruta a través de Nueva España en 1619, navegando desde Acapulco hacia Manila , y luego navegando hacia el norte a Japón en 1620. Es considerado el primer embajador japonés en América y en España, a pesar de otras misiones menos conocidas y menos documentadas que precedieron a su misión.
Aunque la embajada de Hasekura fue recibida cordialmente en España y Roma , sucedió en un momento en que Japón avanzaba hacia la supresión del cristianismo . Los monarcas europeos rechazaron los acuerdos comerciales que Hasekura había estado buscando. Regresó a Japón en 1620 y murió de enfermedad un año después, su embajada aparentemente terminó con pocos resultados en un Japón cada vez más aislacionista.
La próxima embajada de Japón en Europa no se produciría hasta más de 200 años después, tras dos siglos de aislamiento , con la " Primera Embajada de Japón en Europa " en 1862.
Vida temprana
Hasekura Tsunenaga nació en el año 2 de la era Genki (1571) en Ushū, Okitama-no-kōri, Nagai-sō, Tateishi-mura (ahora parte de la actual Yonezawa en la prefectura de Yamagata . [1] Era el hijo de Yamaguchi Tsuneshige (山口常成), que tenía lazos ancestrales con el emperador Kanmu . [2] [1] Él era un samurai noble de nivel medio en el dominio de Sendai en el norte de Japón, que tuvo la oportunidad de servir directamente del daimyō , Fecha Masamune , y recibió un estipendio anual de 1200 koku . [2] Pasó su juventud en el Castillo Kamitate (上 楯 城) que fue construido por su abuelo Hasekura Tsunemasa (常 正). [2] [3] El lugar de origen del apellido Hasekura era Hasekura Village (支 倉 村), ahora Hasekura Ward (支 倉) en la ciudad de Kawasaki . [4]
Hasekura y Date Masamune tenían aproximadamente la misma edad, y se registra que Tsunenaga recibió varias misiones importantes como su representante. [ cita requerida ] También se registra que Hasekura sirvió como samurai durante la invasión japonesa de Corea bajo el Taikō Toyotomi Hideyoshi , durante seis meses en 1597. [ cita requerida ]
En 1612, el padre de Hasekura, Hasekura Tsunenari (支 倉 常 成), fue acusado de corrupción y fue ejecutado en 1613. [ cita requerida ] Su feudo fue confiscado y su hijo normalmente también debería haber sido ejecutado. Date, sin embargo, le dio la oportunidad de redimir su honor colocándolo a cargo de la Embajada en Europa, y pronto también le devolvió sus territorios. [ cita requerida ]
Antecedentes: primeros contactos entre Japón y España
El español comenzó a través del Pacífico viajes entre Nueva España (actual México y el estado norteamericano de California ) y el Filipinas en 1565. Los famosos galeones de Manila plata llevada de las minas mexicanas hacia el oeste al entrepôt de Manila en la posesión española de Filipinas . Allí, la plata se utilizó para comprar especias y productos comerciales recolectados de toda Asia, incluidos (hasta 1638) productos de Japón. La ruta de regreso de los galeones de Manila, trazada por primera vez por el navegante español Andrés de Urdaneta , llevó a los barcos al noreste hacia la corriente de Kuroshio (también conocida como corriente de Japón) frente a la costa de Japón, y luego a través del Pacífico hasta la costa oeste de México, aterrizando eventualmente en Acapulco . [5]
Los barcos españoles naufragaban ocasionalmente en las costas de Japón debido al mal tiempo, iniciando contactos con el país. Los españoles deseaban expandir la fe cristiana en Japón. Los esfuerzos para expandir la influencia en Japón se encontraron con una fuerte resistencia de los jesuitas , que habían comenzado la evangelización del país en 1549, [ cita requerida ] , así como con la oposición de los portugueses y holandeses que no deseaban que España participara en Comercio japonés. [ cita requerida ] Sin embargo, se sabe que algunos japoneses, como Christopher y Cosmas , cruzaron el Pacífico a bordo de galeones españoles ya en 1587. [6] Se sabe que se intercambiaron regalos entre el gobernador de Filipinas y Toyotomi Hideyoshi . quien le agradece en una carta de 1597, escribiendo "El elefante negro en particular me pareció más inusual". [7]
El 25 de julio de 1609, los galeones de Manila San Francisco , Santa Ana y el buque insignia ( almiranta ) San Antonio zarparon de Cavite , entonces un importante astillero filipino durante los siglos XVI y XVII, hacia Acapulco. [8] Los barcos se encontraron con tormentas el 10 de agosto alrededor de las Islas de los Ladrones (hoy Islas Marianas del Norte ); sólo el San Antonio logró llegar con éxito a Acapulco, mientras que el Santa Ana fue destruido casi por completo y tuvo que desembarcar en la provincia de Bungo (actual prefectura de Ōita ). El San Francisco sufrió graves daños, perdió su mástil y goteó agua, y luego chocó contra un arrecife cerca de la aldea Yubanda (probablemente la actual Iwawada, en Onjuku , Chiba ). Cincuenta y seis marineros se ahogaron; el resto sobrevivió aferrándose a los restos flotantes. Al llegar a tierra, algunos marineros encontraron a algunos lugareños de Yubanda en un campo de arroz cercano, quienes llevaron a los sobrevivientes a su aldea. El capitán del San Francisco , Rodrigo de Vivero , fue reconocido como ex gobernador de Filipinas, y se le concedió una audiencia con el shōgun retirado Tokugawa Ieyasu . de Vivero redactó un tratado, firmado el 29 de noviembre de 1609, mediante el cual los españoles podrían establecer una fábrica en el este de Japón, se importarían especialistas en minería de la Nueva España, se permitiría a los barcos españoles visitar Japón en caso de necesidad y una embajada japonesa ser enviado a la corte española. [ cita requerida ]
Primeras expediciones japonesas a las Américas
Un franciscano fraile llamado Luis Sotelo , que estaba haciendo proselitismo en el área de lo que hoy en Tokio, convenció a Tokugawa Ieyasu y su hijo Tokugawa Hidetada para mandarlo como representante de Nueva España (México) en una de sus naves, con el fin de antelación el tratado comercial. Rodrigo de Vivero ofreció a navegar en el barco japonés con el fin de garantizar la seguridad de su recepción en la Nueva España, pero insistió en que otro franciscano, llamado Alonso Muñoz, se enviará en su lugar como el shōgun 's representativo. [ cita requerida ] En 1610, Rodrigo de Vivero, varios marineros españoles, el padre franciscano y 22 representantes japoneses liderados por el comerciante Tanaka Shōsuke navegaron a México a bordo del San Buenaventura , un barco construido por el navegante inglés William Adams para el shōgun . [ cita requerida ] Una vez en Nueva España, Alonso Muños se reunió con el virrey Luis de Velasco , quien acordó enviar un embajador a Japón en la persona del famoso explorador Sebastián Vizcaíno con la misión adicional de explorar las "islas de oro y plata" ( " Isla de Plata ") que se pensaba que estaban al este de las islas japonesas. [ cita requerida ]
Vizcaíno llegó a Japón en 1611 y tuvo muchas reuniones con los señores shōgun y feudales. Estos encuentros se vieron empañados por su escaso respeto por las costumbres japonesas, la creciente resistencia de los japoneses hacia el proselitismo católico y las intrigas de los holandeses contra las ambiciones españolas. [ cita requerida ] Vizcaíno finalmente se fue a buscar la "Isla de la Plata", durante la búsqueda se encontró con mal tiempo que lo obligó a regresar a Japón ya que su barco sufrió graves daños. [ cita requerida ]
1612 San Sebastián
Sin esperar a Vizcaíno, otro barco -construido en Izu por el shogunato Tokugawa bajo el ministro de Marina Mukai Shōgen , y llamado San Sebastián- partió hacia México el 9 de septiembre de 1612 con Luis Sotelo a bordo y dos representantes de Date Masamune, con el objetivo de avanzar en el acuerdo comercial con Nueva España. Sin embargo, el barco se hundió a unas pocas millas de Uraga y la expedición tuvo que ser abandonada. [ cita requerida ]
El proyecto de la embajada de 1613
El shōgun hizo construir un nuevo galeón en Japón para traer a Vizcaíno de regreso a Nueva España , junto con una embajada japonesa acompañada por Luis Sotelo . [ cita requerida ] El galeón, llamado Date Maru por los japoneses y más tarde San Juan Bautista por los españoles, tardó 45 días en construirse, con la participación de expertos técnicos de Bakufu (el Ministro de Marina Mukai Shōgen , un conocido de William Adams, con quien construyó varios barcos, envió a su principal carpintero), [ cita requerida ] 800 carpinteros , 700 herreros y 3000 carpinteros . [ cita requerida ] El daimyō de Sendai , Date Masamune , fue puesto a cargo del proyecto. [ cita requerida ] Él nombró a Hasekura para liderar la misión:
- "El Gran Barco partió de Toshima-Tsukinoura hacia los bárbaros del sur el 15 de septiembre del calendario japonés , con Hasekura Rokuemon Tsunenaga a la cabeza y los llamados Imaizumi Sakan, Matsuki Shusaku, Nishi Kyusuke, Tanaka Taroemon, Naitō Hanjurō, Sonohoka Kyuemon, Kuranojō, Tonenaga , Kitsunai, Kyuji, así como varios otros bajo Rokuemon, así como 40 bárbaros del sur , 10 hombres de Mukai Shōgen , y también comerciantes, hasta un total de 180 ". [10]
El objetivo de la embajada japonesa era tanto discutir acuerdos comerciales con la corona española en Madrid , como reunirse con el Papa en Roma. [ cita requerida ] Date Masamune mostró una gran voluntad de acoger la religión católica en su dominio: invitó a Sotelo y autorizó la propagación del cristianismo en 1611. En su carta al Papa, traída por Hasekura, escribió: "Ofreceré mi tierra como base de su obra misional. Envíenos tantos padres como sea posible ". [ cita requerida ]
Sotelo, en su propio relato de los viajes, enfatiza la dimensión religiosa de la misión, afirmando que el objetivo principal era difundir la fe cristiana en el norte de Japón:
- "Anteriormente fui enviado como embajador de Idate Masamune, quien tiene las riendas del reino de Oxu [japonés: 奥 州] (que se encuentra en la parte oriental de Japón), quien, aunque aún no ha renacido por medio del bautismo , ha sido catequizado , y deseaba que la fe cristiana fuera predicada en su reino — junto con otro noble de su corte, Philippus Franciscus Faxecura Rocuyemon, [a] al Senado Romano y al que en ese momento estaba a cargo de la Apostólica Véase, Su Santidad el Papa Pablo V. " [B]
La embajada era probablemente, en ese momento, parte de un plan para diversificar y aumentar el comercio con países extranjeros, antes de que la participación de cristianos en la rebelión de Osaka desencadenara una reacción radical del shogunato, con la interdicción del cristianismo en los territorios que controlaba directamente. , en 1614. [ cita requerida ]
Viaje transpacífico
Una vez terminado, el barco partió el 28 de octubre de 1613 hacia Acapulco con alrededor de 180 personas a bordo, incluidos 10 samuráis del shōgun (proporcionados por el Ministro de Marina Mukai Shōgen Tadakatsu ), 12 samuráis de Sendai, 120 comerciantes japoneses, marineros y sirvientes, y alrededor de 40 españoles y portugueses, incluido Sebastián Vizcaíno que, según sus propias palabras, solo tenía la calidad de un pasajero. [12]
Nueva España (Acapulco)
El barco avistó el cabo Mendocino el 26 de diciembre, continuó a lo largo de la costa de California y aterrizó en Zacatula en Colima el 22 de enero de 1614. [15] La delegación llegó a Acapulco el 25 de enero, después de tres meses en el mar. Los japoneses fueron recibidos con gran ceremonia, pero tuvieron que esperar en Acapulco hasta recibir órdenes sobre cómo organizar el resto de sus viajes. [ cita requerida ]
Estallaron peleas entre japoneses y españoles, especialmente Vizcaíno, aparentemente debido a algunas disputas sobre el manejo de regalos del gobernante japonés. [ cita requerida ] Una revista contemporánea, escrita por el analista náhuatl Chimalpahin , relata que Vizcaíno resultó gravemente herido en la pelea:
- “El señor Sebastián Vizcaíno también sigue viniendo despacio, viene herido; los japoneses lo hirieron cuando lo golpearon y apuñalaron en Acapulco, como se conoció aquí en México, por todo lo que venía y que se había hecho de su responsabilidad en Japón”. [dieciséis]
Después de estas luchas, se promulgaron órdenes el 4 y 5 de marzo para restablecer la paz. Las órdenes explicaban que "los japoneses no deberían ser sometidos a ataques en esta Tierra, pero deberían entregar sus armas hasta su partida, a excepción de Hasekura Tsunenaga y ocho de su séquito ... Los japoneses serán libres de ir a donde quieran, y deben ser tratados adecuadamente. No deben ser abusados en palabras o acciones. Serán libres de vender sus bienes. Estas órdenes han sido promulgadas a los españoles, los indios, los mulatos , los mestizos y los negros, y los que no los respetes será castigado ". [17]
Nueva España (México)
La embajada permaneció dos meses en Acapulco y entró a la Ciudad de México el 24 de marzo [16], donde fue recibida con gran ceremonia. La misión final de la embajada era ir a Europa. La embajada pasó algún tiempo en México, y luego se dirigió a Veracruz para abordar la flota de Don Antonio Oquendo. [ cita requerida ]
Chimalpahin da algún relato sobre la visita de Hasekura.
- "Esta es la segunda vez que los japoneses desembarcan uno de sus barcos en la costa de Acapulco. Están transportando aquí todas las cosas de hierro, y escritorios y algunas telas que van a vender aquí". [dieciséis]
- "Se conoció aquí en México y se dijo que la razón por la que su gobernante, el Emperador de Japón, envió a este señor emisario y embajador aquí, es para ir a Roma para ver al Santo Padre Pablo V, y para darle su obediencia con respecto al santo iglesia, para que todos los japoneses quieran convertirse en cristianos ". [dieciséis]
Hasekura se instaló en una casa próxima al Convento de San Francisco , y se reunió con el Virrey. Le explicó que también planeaba reunirse con el rey Felipe III para ofrecerle la paz y conseguir que los japoneses pudieran venir a México para comerciar. El miércoles 9 de abril fueron bautizados 20 japoneses, y 22 más el 20 de abril por el arzobispo en México, don Juan Pérez de la Serna , en el Convento de San Francisco. En total, 63 de ellos recibieron confirmación el 25 de abril. Hasekura esperó su viaje a Europa para ser bautizado allí:
- "Pero el señorial emisario, el embajador, no quiso ser bautizado aquí; se dijo que luego se bautizará en España". [18]
Salida hacia Europa
Chimalpahin explica que Hasekura dejó atrás a algunos de sus compatriotas antes de partir hacia Europa:
- "El embajador de Japón partió y partió para España. Al ir dividió a sus vasallos; tomó un cierto número de japoneses y dejó aquí un número igual como comerciantes para comerciar y vender cosas". [19]
La flota partió hacia Europa en el San José el 10 de junio. Hasekura tuvo que dejar atrás a la mayor parte del grupo japonés, que debía esperar en Acapulco el regreso de la embajada.
Algunos de ellos, así como los del viaje anterior de Tanaka Shōsuke , regresaron a Japón el mismo año, navegando de regreso con el San Juan Bautista :
- "Hoy, martes 14 del mes de octubre del año 1614, fue cuando unos japoneses partieron de México aquí para regresar a su casa en Japón; vivieron aquí en México durante cuatro años. Algunos aún se quedaron aquí; se ganan la vida comerciando y vendiendo aquí los productos que trajeron de Japón ". [20]
Cuba
La embajada se detuvo y cambió de barco en La Habana en Cuba en julio de 1614. La embajada permaneció en La Habana durante seis días. El 26 de abril de 2001 se erigió una estatua de bronce en la cabecera de la bahía de La Habana. [21]
Misión a Europa
Hasekura encabezó la Embajada de Keichō (慶 長 使節) [c] , una misión diplomática al Papa Pablo V y Europa desde 1613 hasta 1620. [ cita requerida ] Fue precedida por la embajada de Tensho (天正 使節) de 1582. Cruzando el Pacífico a bordo del San Juan Bautista —un barco construido para tal fin por Masamune— Hasekura viajó a Nueva España (ahora México ), llegando a Acapulco y partiendo de Veracruz . Visitó varios otros puertos de escala en Europa en el camino. [ aclaración necesaria ] En el viaje de regreso, Hasekura y sus compañeros volvieron a trazar su ruta a través de Nueva España en 1619, navegando desde Acapulco a Manila , y luego navegando hacia el norte a Japón en 1620. [ cita requerida ] Se le considera convencionalmente el primer japonés embajador en América y en España. [ cita requerida ] [d]
España
La flota llegó a Sanlúcar de Barrameda el 5 de octubre de 1614.
- "La flota llegó finalmente sana y salva, tras algunos peligros y tormentas, al puerto de Sanlúcar de Barrameda el 5 de octubre, donde el Duque de Medina Sidonia fue avisado de la llegada. Envió carruajes para honrarlos y acomodar al Embajador y sus señores" . [mi]
- "El embajador japonés Hasekura Rokuemon, enviado por Joate Masamune, rey de Boju, entró en Sevilla el miércoles 23 de octubre de 1614. Lo acompañaron 30 japoneses con espadas, su capitán de guardia, y 12 arqueros y alabarderos con lanzas y espadas pintadas. de ceremonia. El capitán de la guardia era cristiano y se llamaba Don Thomas, hijo de un mártir japonés ". [F]
La embajada japonesa se reunió con el rey Felipe III en Madrid el 30 de enero de 1615. Hasekura remitió al rey una carta de Date Masamune, así como una oferta para un tratado . El Rey respondió que haría todo lo posible para satisfacer estas solicitudes. [ cita requerida ]
Hasekura fue bautizado el 17 de febrero por el capellán real Diego de Guzmán en el Convento de Las Descalzas Reales , y rebautizado como Felipe Francisco Hasekura en honor al rey y la orden de Sotelo. [22] La ceremonia del bautismo debía haber sido realizada por el arzobispo de Toledo , Bernardo de Sandoval y Rojas , aunque estaba demasiado enfermo para llevarlo a cabo, y el duque de Lerma , el principal administrador del gobierno de Felipe III y el de gobernante de facto de España - fue designado padrino de Hasekura . [ cita requerida ]
La embajada viajó por España durante el verano de 1615 a expensas de la realeza. Finalmente recibieron permiso para viajar a Roma en agosto y se fueron a principios del mismo mes. [23] [24]
Francia
Después de viajar por España, la embajada navegó por el Mediterráneo a bordo de tres fragatas españolas hacia Italia. Debido al mal tiempo, tuvieron que permanecer unos días en el puerto francés de Saint-Tropez , donde fueron recibidos por la nobleza local y causaron sensación en la población. [ cita requerida ]
La visita de la Embajada de Japón está registrada en las crónicas de la ciudad encabezada por "Philip Francis Faxicura, Embajador ante el Papa, de Date Masamunni, Rey de Woxu en Japón". [ cita requerida ]
Se registraron muchos detalles pintorescos de sus movimientos:
- "Nunca tocan la comida con los dedos, sino que usan dos palitos pequeños que sostienen con tres dedos".
- "Se suenan la nariz con papeles suaves y sedosos del tamaño de una mano, que nunca usan dos veces, de modo que los arrojan al suelo después de su uso, y estaban encantados de ver a nuestra gente a su alrededor precipitarse a recogerlos".
- "Sus espadas cortan tan bien que pueden cortar un papel suave simplemente poniéndolo en el borde y soplándolo". [gramo]
La visita de Hasekura Tsunenaga a Saint-Tropez en 1615 es el primer caso registrado de las relaciones entre Francia y Japón . [ cita requerida ]
Italia
La embajada japonesa llegó a Roma el 20 de septiembre de 1615 y fue recibida por el cardenal Burgecio; la delegación se reunió con el Papa Pablo V el 3 de noviembre. [23] Hasekura remitió al Papa dos cartas doradas , una en japonés y otra en latín , que contenían una solicitud de un tratado comercial entre Japón y México y el envío de misioneros cristianos a Japón. [ cita requerida ] Estas cartas todavía son visibles en los archivos del Vaticano . [ cita requerida ] La letra latina, probablemente escrita por Luis Sotelo para Date Masamune, dice, en parte:
- Besando los santos pies del Gran, Universal y Santísimo Señor de todo el mundo, el Papa Pablo, en profunda sumisión y reverencia, yo, Idate Masamune, Rey de Wōshū en el Imperio de Japón, suplicante digo:
- El padre franciscano Luis Sotelo vino a nuestro país para difundir la fe de Dios. En esa ocasión, aprendí sobre esta fe y deseaba convertirme en cristiano, pero todavía no lo he logrado debido a algunos pequeños problemas. Sin embargo, para animar a mis súbditos a convertirse en cristianos, deseo que envíen misioneros de la iglesia franciscana. Te garantizo que podrás construir una iglesia y que tus misioneros estarán protegidos. También deseo que seleccione y envíe un obispo. Por eso, he enviado a uno de mis samuráis, Hasekura Rokuemon, como mi representante para acompañar a Luis Sotelo a través de los mares hasta Roma, para darte un sello de obediencia y besarte los pies. Además, como nuestro país y Nueva España son países vecinos, ¿podría intervenir para que podamos discutir con el Rey de España, en beneficio de enviar misioneros a través de los mares? " [H]
El Papa acordó el envío de misioneros, pero dejó la decisión de comerciar al Rey de España. [ cita requerida ]
El Senado Romano también otorgó a Hasekura el título honorífico de Noble Romano y Ciudadano Romano, en un documento que trajo a Japón y que se conserva hoy en Sendai. [ cita requerida ]
Sotelo también describió la visita al Papa, libro De ecclesiae Iaponicae statu relatio (publicado póstumamente en 1634):
- "Cuando llegamos allí con la ayuda de Dios en el Año de Nuestra Salvación 1615, no solo fuimos amablemente recibidos por Su Santidad el gran Papa, con el Santo Colegio de los Cardenales y una reunión de obispos y nobles, e incluso la alegría y felicidad general del pueblo romano, pero nosotros y otros tres (a quienes los cristianos japoneses habían designado especialmente para anunciar su condición con respecto a la religión cristiana) fuimos escuchados, descansados y, tal como esperábamos, enviados lo antes posible. " [26] [i]
Rumores de intriga política
Además de la descripción oficial de la visita de Hasekura a Roma, algunas comunicaciones contemporáneas tienden a indicar que también se discutieron asuntos políticos y que se sugirió una alianza con Date Masamune como una forma de establecer la influencia cristiana en todo Japón:
- "El embajador insistió firmemente en que la autoridad y el poder de su gobernante eran superiores a los de muchos países europeos" (Comunicación romana anónima, fechada el 10 de octubre de 1615)
- "Los padres franciscanos españoles están explicando que el Rey del Embajador [Hasekura Tsunenaga] pronto se convertirá en el gobernante supremo de su país, y que no solo se convertirán en cristianos y seguirán la voluntad de la Iglesia de Roma, sino que también a su vez convertir al resto de la población. Por eso están solicitando el envío de un alto eclesiástico junto con los misioneros. Por eso, muchas personas han estado dudando del verdadero propósito de la embajada, y se preguntan si no están buscando por algún otro beneficio ". (Carta del embajador de Venecia , 7 de noviembre de 1615).
Segunda visita a España
Por segunda vez en España, en abril de 1616 Hasekura se reunió de nuevo con el Rey, quien se negó a firmar un acuerdo comercial, alegando que la Embajada de Japón no parecía ser una embajada oficial del gobernante de Japón Tokugawa Ieyasu , quien, por el contrario, había promulgado un edicto en enero de 1614 ordenando la expulsión de todos los misioneros de Japón, e inició la persecución de la fe cristiana en Japón. [ cita requerida ]
Dos años más tarde, tras su viaje por Europa, la misión partió de Sevilla hacia Nueva España (México) en junio de 1616. Ciertos documentos de registro indican que algunos japoneses podrían haberse quedado en España, lo cual es posible dado que hicieron su última parada en pueblos cercanos Sevilla (Espartinas [27] y Coria del Río [28] ). Curiosamente, hasta el día de hoy, los españoles con "Japón" como apellido se encuentran no solo en esta región, sino en toda España. [29]
Publicaciones occidentales sobre la embajada de Hasekura
La embajada de Hasekura Tsunenaga fue objeto de numerosas publicaciones en toda Europa. El escritor italiano Scipione Amati, que acompañó a la embajada en 1615 y 1616, publicó en 1615 en Roma un libro titulado Historia del Reino de Woxu . [ cita requerida ] Este libro también fue traducido al alemán en 1617. [ cita requerida ] En 1616, el editor francés Abraham Savgrain publicó un relato de la visita de Hasekura a Roma: " Récit de l'entrée solemnelle et remarquable faite à Rome, par Dom Philippe Francois Faxicura "(" Relato de la entrada solemne y notable en Roma de Dom Philippe Francois Faxicura "). [ cita requerida ]
Regreso a Mexico
Hasekura se quedó en México durante 5 meses en su camino de regreso a Japón. [ cita requerida ] El San Juan Bautista había estado esperando en Acapulco desde 1616, después de un segundo viaje a través del Pacífico desde Japón a México. Capitaneado por Yokozawa Shōgen , el barco estaba cargado de fina pimienta y lacados de Kioto, que se vendían en el mercado mexicano. Para evitar que saliera demasiada plata de México hacia Japón, el rey español solicitó que el virrey pidiera que lo recaudado se gastara en bienes mexicanos, excepto por una cantidad de 12,000 pesos y 8,000 pesos en plata, que se permitió traer a Hasekura y Yokozawa respectivamente. de vuelta con ellos. [ cita requerida ]
Filipinas
En abril de 1618, el San Juan Bautista llegó a Filipinas procedente de México, con Hasekura y Luis Sotelo a bordo. [ cita requerida ] El barco fue adquirido por el gobierno español allí, con el objetivo de construir defensas contra las incursiones de los poderes protestantes . [ cita requerida ] En Manila , el arzobispo describió el trato al rey de España en una misiva fechada el 28 de julio de 1619:
- "El gobernador fue extremadamente amigable con los japoneses y les brindó su protección. Como tenían muchas cosas caras para comprar, decidieron prestar su barco. El barco fue inmediatamente equipado para el combate. El gobernador finalmente compró el barco, porque resultó que era de excelente y robusta construcción, y los barcos disponibles eran dramáticamente pocos. A favor de Su Majestad, el precio pagado fue razonable ". (Documento 243) [ aclaración necesaria ]
Durante su estancia en Filipinas, Hasekura compró numerosos bienes para Date Masamune y construyó un barco, como explicó en una carta que le escribió a su hijo. Finalmente regresó a Japón en agosto de 1620, llegando al puerto de Nagasaki. [30]
Regreso a Japón
Cuando Hasekura regresó, Japón había cambiado drásticamente: un esfuerzo para erradicar el cristianismo había estado en marcha desde 1614, Tokugawa Ieyasu había muerto en 1616 y había sido reemplazado por su hijo más xenófobo Tokugawa Hidetada , y Japón se estaba moviendo hacia el " Sakoku "Política de aislamiento . [ cita requerida ] Debido a que las noticias de estas persecuciones llegaron a Europa durante la embajada de Hasekura, los gobernantes europeos - especialmente el Rey de España - se volvieron muy reacios a responder favorablemente a las propuestas comerciales y misioneras de Hasekura. [ cita requerida ]
Hasekura informó de sus viajes a Date Masamune a su llegada a Sendai. Está registrado que remitió un retrato del Papa Pablo V, un retrato de sí mismo en oración (que se muestra arriba) y un conjunto de dagas ceilonesas e indonesias adquiridas en Filipinas, todos conservados hoy en el Museo de la Ciudad de Sendai . [ cita requerida ] Los "Registros de la Casa de Masamune" describen su informe de una manera bastante sucinta, terminando con una expresión bastante críptica de sorpresa que bordea la indignación ("奇怪 最多 シ") por el discurso de Hasekura:
- "Rokuemon fue al país de los bárbaros del sur , presentó sus respetos al rey Paolo , permaneció allí durante varios años, y ahora navegó de regreso de Luzón . Trajo pinturas del rey de los bárbaros del sur, y una pintura de él mismo, que remitió. Muchas de sus descripciones de los países bárbaros del sur y el significado de las declaraciones de Rokuemon fueron sorprendentes y extraordinarios ". [31]
Interdicción del cristianismo en Sendai
El efecto directo del regreso de Hasekura a Sendai fue la interdicción del cristianismo en el feudo de Sendai dos días después:
- "Dos días después del regreso de Rokuemon a Sendai, se promulgó un edicto de tres puntos contra el cristiano: primero, que se ordenó a todos los cristianos que abandonaran su fe, de acuerdo con la regla del shōgun , y para aquellos que no lo hicieran, serían exiliados si fueran nobles, y asesinados si fueran ciudadanos, campesinos o sirvientes. En segundo lugar, que se daría una recompensa por la denuncia de los cristianos ocultos. En tercer lugar, que los propagadores de la fe cristiana debían abandonar el feudo de Sendai, o de lo contrario , abandonen su religión ". [32]
Se desconoce qué dijo o hizo Hasekura para lograr tal resultado. Como los acontecimientos posteriores tienden a indicar que él y sus descendientes siguieron siendo cristianos fieles, Hasekura puede haber hecho un relato entusiasta, y hasta cierto punto perturbador, de la grandeza y el poder de los países occidentales y la religión cristiana. [ cita requerida ] También puede haber alentado una alianza entre la Iglesia y Date Masamune para hacerse cargo del país (una idea anunciada por los franciscanos mientras estaban en Roma), que, en 1620 Japón, habría sido una propuesta totalmente irreal. [ cita requerida ] Por último, las esperanzas de comerciar con España se evaporaron cuando Hasekura comunicó que el rey español no entraría en un acuerdo mientras las persecuciones estuvieran ocurriendo en el resto del país. [ cita requerida ]
Date Masamune de repente decidió distanciarse de la fe occidental. Las primeras ejecuciones de cristianos comenzaron 40 días después. [ cita requerida ] Las medidas anticristianas tomadas por Date Masumune fueron, sin embargo, comparativamente suaves, y los cristianos japoneses y occidentales afirmaron repetidamente que solo las tomó para apaciguar al shōgun :
- "Date Masumune, por miedo al shōgun , ordenó la persecución del cristianismo en su territorio y creó varios mártires ". (Carta de 17 destacados cristianos japoneses de Sendai al Papa, 29 de septiembre de 1621). [33]
Un mes después del regreso de Hasekura, Date Masamune escribió una carta al shōgun Tokugawa Hidetada , en la que hace un esfuerzo muy claro para evadir la responsabilidad de la embajada, explicando en detalle cómo se organizó con la aprobación, e incluso la colaboración, de la embajada. shōgun :
- "Cuando envié un barco a los países bárbaros del sur hace varios años, siguiendo el consejo de Mukai Shōgen , también envié al bárbaro del sur llamado Sotelo, que había residido durante varios años en Edo. En ese momento, su alteza también envió mensajes para los bárbaros del sur, así como regalos, como biombos y armaduras ". [34]
España, con una colonia y un ejército en las cercanas Filipinas, era motivo de preocupación para Japón en ese momento. Los relatos de testigos presenciales de Hasekura sobre el poder español y los métodos coloniales en Nueva España (México) pueden haber precipitado la decisión del shōgun Tokugawa Hidetada de romper las relaciones comerciales con España en 1623 y las relaciones diplomáticas en 1624, aunque otros eventos como el contrabando de sacerdotes españoles a Japón y una embajada española fallida también contribuyó a la decisión. [ cita requerida ]
Muerte
Se desconoce qué fue de Hasekura y los relatos de sus últimos años son numerosos. Los comentaristas cristianos contemporáneos solo podían confiar en rumores, con algunos rumores que decían que abandonó el cristianismo, otros que fue martirizado por su fe y otros que practicaba el cristianismo en secreto. [ cita requerida ] El destino de sus descendientes y sirvientes, que luego fueron ejecutados por ser cristianos, sugiere que Hasekura siguió siendo fuertemente cristiano y transmitió su fe a los miembros de su familia. [ cita requerida ]
Sotelo, quien regresó a Japón pero fue capturado y finalmente quemado en la hoguera en 1624, dio antes de su ejecución un relato del regreso de Hasekura a Japón como un héroe que propagó la fe cristiana:
- "Mi otro colega, el embajador Philippus Faxecura, después de llegar a su rey antes mencionado ( Date Masamune ), fue muy honrado por él, y enviado a su propia finca, para descansar después de un viaje tan largo y agotador, donde hizo a su esposa, hijos, sirvientes y muchos otros vasallos en cristianos, y aconsejó a otros nobles que eran sus parientes y parientes que aceptaran la fe, lo cual de hecho lo hicieron. Mientras él estaba comprometido en estas y otras obras piadosas, un año después de su regreso, habiendo proporcionó mucha instrucción y un gran ejemplo, con mucha preparación, él pasó piadosamente, dejando a sus hijos por una herencia especial la propagación de la fe en su propiedad, y la protección de los religiosos (es decir, "miembros de órdenes religiosas ") en ese reino. El Rey y todos los nobles se entristecieron mucho por su fallecimiento, pero especialmente los cristianos y religiosos, que conocían muy bien la virtud y el celo religioso de este hombre. Esto es lo que escuché por cartas de los mismos Religiosos que administraron le entregó los sacramentos, y que había estado presente en su muerte, así como de otros ". [35] [j]
Hasekura también trajo a Japón varios artefactos católicos, pero no se los dio a su gobernante, sino que los guardó en su propiedad. [ cita requerida ]
Hasekura Tsunenaga murió de una enfermedad (según fuentes japonesas y cristianas) en 1622, pero no se conoce con certeza la ubicación de su tumba. Se reclaman tres tumbas como de Hasekura en Miyagi . Lo más probable es que se encuentre en las afueras de la ciudad de Ōsato (大 郷 町) en el templo de Saikō-ji (西 光寺). Otro es visible en el templo budista de Enfuku-ji (円 福寺) en la ciudad de Kawasaki . Otro está claramente marcado (junto con un monumento a Sotelo ) en el cementerio del templo de Kōmyō-ji (光明 寺) en Kitayama Aoba-ku ( Sendai ). [ cita requerida ]
Ejecución de sus descendientes y sirvientes
Hasekura tuvo un hijo, llamado Rokuemon Tsuneyori. [ cita requerida ] Dos de los sirvientes de su hijo, Yogoemon (与 五 右衛門) y su esposa, fueron condenados por ser cristianos pero se negaron a retractarse de su fe bajo tortura (ahorcamiento inverso, llamado " tsurushi ") y como resultado murieron en agosto 1637. [ cita requerida ] En 1637, el propio Rokuemon Tsuneyori también cayó bajo sospecha del cristianismo después de ser denunciado por alguien de Edo , pero escapó del interrogatorio porque era el maestro del templo Zen de Komyoji (光明 寺). [ cita requerida ]
En 1640, otros dos sirvientes de Tsuneyori, Tarōzaemon (太郎 左衛 門, 71), que había seguido a Hasekura a Roma, y su esposa (59), fueron declarados culpables de ser cristianos y, al negarse también a retractarse de su fe bajo tortura, murieron. [36] Tsuneyori fue considerado responsable esta vez y decapitado el mismo día, a la edad de 42 años, por no haber denunciado a los cristianos bajo su techo, aunque quedó sin confirmar si él mismo era cristiano o no. [36] Dos sacerdotes cristianos, el dominico Pedro Vázquez y Joan Bautista Paulo, habían dado su nombre bajo tortura. El hermano menor de Tsuneyori, Tsunemichi, fue condenado como cristiano, pero logró huir y desaparecer. [36]
Los privilegios de la familia Hasekura fueron abolidos en este punto por el feudo Sendai, y sus propiedades y pertenencias confiscadas. Es en este momento, en 1640, cuando se confiscaron los artefactos cristianos de Hasekura y se mantuvieron bajo custodia en Sendai hasta que fueron redescubiertos a fines del siglo XIX. [ cita requerida ]
En total, se encontraron alrededor de cincuenta artefactos cristianos en la finca de Hasekura en 1640, como cruces, rosarios , vestidos religiosos y pinturas religiosas. [ cita requerida ] Los artefactos fueron confiscados y almacenados por el feudo Date. [ cita requerida ] Se hizo un inventario nuevamente en 1840 describiendo los artículos como pertenecientes a Hasekura Tsunenaga. También se mencionaron diecinueve libros en el inventario, pero desde entonces se han perdido. Los artefactos se conservan hoy en el Museo de la Ciudad de Sendai y otros museos en Sendai. [ cita requerida ]
El hijo de Tsuneyori, Tsunenobu (常 信), nieto de Tsunenaga Hasekura, sobrevivió. Fundó una línea familiar Hasekura que continúa hasta nuestros días. [37] Los jefes del primero al décimo de la familia Hasekura vivían en la ciudad de Osato , prefectura de Miyagi . [37] El undécimo jefe se trasladó al distrito Wakabayashi , ciudad de Sendai , prefectura de Miyagi, donde reside el decimotercer jefe actual, Tsunetaka Hasekura. El decimotercer jefe trabaja activamente en las prefecturas de Miyagi y Akita . [38]
Legado
La propia existencia de los viajes de Hasekura fue olvidada en Japón hasta la reapertura del país tras la política de aislamiento de Sakoku . En 1873, una embajada japonesa en Europa (la misión Iwakura ) encabezada por Iwakura Tomomi escuchó por primera vez de los viajes de Hasekura cuando le mostraron documentos durante su visita a Venecia en Italia. [39]
Hay estatuas de Hasekura Tsunenaga en las afueras de Acapulco en México, en la entrada de la Bahía de La Habana en Cuba, [40] en Coria del Río en España, [41] en la Iglesia de Civitavecchia en Italia, en Tsukinoura, cerca de Ishinomaki , [42] y dos en la ciudad de Osato en Miyagi. [43] Aproximadamente 700 habitantes de Coria del Río llevan el apellido Japón (originalmente Hasekura de Japón ), identificándolos como descendientes de los miembros de la delegación de Hasekura Tsunenaga. [44] Un parque temático que describe la embajada y muestra una réplica del San Juan Bautista se estableció en el puerto de Ishinomaki, desde el cual Hasekura partió inicialmente en su viaje. [45]
Obras basadas en su vida
Shūsaku Endō escribió una novela de 1980, titulada The Samurai , un relato ficticio que relata los viajes de Hasekura. [46] Una película de animación de 2005, producida en España y titulada Gisaku , relata las aventuras de un joven samurái japonés llamado Yohei que visitó España en el siglo XVII, en una historia que se inspira libremente en los viajes de Hasekura. Yohei sobrevivió escondido hasta el día de hoy debido a poderes mágicos ("Después de siglos de letargo, se despierta en un mundo que no conoce"), y lleva a cabo muchas aventuras en la Europa moderna como superhéroe. [47]
La novela histórica de ficción de 2017 El samurái de Sevilla de John J. Healey relata los viajes de Hasekura y su delegación de 21 samuráis. [48] Una secuela de 2019 titulada The Samurai's Daughter cuenta la historia de una joven nacida de uno de los samuráis y una dama española, y su viaje a Japón con su padre tras la muerte de su madre. [49]
Ver también
- Bernardo el japonés , el primer japonés en visitar Europa, en 1553.
- Período Edo
- Relaciones Francia-Asia
- Relaciones Francia-Japón
- Comercio Nanban
Notas
- ^ En el japonés de la época, el sonido ahora transcrito como h se pronunciaba como una f antes de todas las vocales, no solo de la u . [ cita requerida ] De la misma manera, s a veces se pronunciaba sh antes de / e /, no solo antes de / i /, y la sílabaゑ(ahora leída como e ), se pronunciaba ye . [ cita requerida ] Por otro lado, el uso de x para representar elsonido sh es específico de las pronunciaciones más antiguas de español y portugués. [ cita requerida ]
- ^ Nempe fuisse me quondam Idate Masamune, qui regni Oxu (quod est en Orientali Iaponiæ parte) gubernacula tenet, nec dum quidem per baptismum regenerato, sed tamen Catechumeno, & qui Christianam fidem in suo regno prædicari cupiebat, simul cum alio Philip suæ optimate Francisco Faxecura Retuyemon [sic] ad Romanam Curiam & qui tunc Apostolicæ sedis culmen tenebat SS. Papam Paulum V. qui ad cœlos evolavit, Legatum expeditum. [11] ( pág. 1 [ enlace muerto permanente ] )
- ^ En el nombre "Embajada de Keichō ", el sustantivo " Keichō " se refiere al nengō ( nombre de la era japonesa ) después de " Bunroku " y antes de " Genna ". En otras palabras, laEmbajada de Keichō comenzó durante Keichō , que fue un período de tiempo que abarca desde 1596 hasta 1615. [ cita requerida ]
- ↑ LaEmbajada de Keichō fue, de hecho, precedida por unamisión del período Sengoku encabezada por Mancio Itō con Alessandro Valignano en 1582-1590. Aunque menos conocida y menos documentada, esta misión histórica a veces se conoce como la "Embajada de Tenshō " porque se inició en laera de Tenshō . Esta empresa fue organizada por tres daimyōs del oeste de Japón: Ōmura Sumitada , Ōtomo Sōrin y Arima Harunobu . [ cita requerida ]
- ^ De Scipione Amati, "Historia del regno di Voxu", 1615: "Se llegó por fin a salvo, después de algunos peligros y tempestades al puerto de Sanlúcar de Barrameda el 5 de Octubre, donde residiendo el Duque de Medina Sidonia y avisado del arribo, enviado carrozas para honrarlos, recibirlos y acomodar en ellas al Embajador ya sus gentiles hombres, habiéndoles preparado un suntuoso alojamiento; y después de haber cumplido con esta obligación como correspondía, y de regalarlos con toda liberalidad, a instancias de la ciudad de Sevilla hizo armar dos galeras, las cuales llevaron a los embajadores a CORIA, donde fueron hospedados por orden de la dicha Ciudad por Don Pedro Galindo, veinticuatro, el cual se ocupó con gran diligencia en tener satisfecho el ánimo del Embajador con todos los placeres y regalos posibles, procurando este entretanto que preparasen ropas nuevas a su séquito y ayudantes para resplandecer con más decoro y pompa a la entrada en Sevilla. la Ciudad determinó enviar a Coria a Don Diego de Cabrera, hermano del padre Sotelo, a Don Bartolomé López de Mesa, del hábito de Calatraba, a Don Bernardo de Ribera, a Don Pedro Galindo ya multitud de jurados y otros caballeros para que en su nombre besaran la mano al Embajador y lo felicitaron por su llegada a salvo. Sobre esto, quedó el Embajador contentísimo, agradeció mucho a la Ciudad que por su generosidad se complacía en honrarle, y departió con los dichos caballeros mostrando mucha prudencia en su trato "." A veintiuno de Octubre del dicho año la Ciudad hizo otra demostración de la mayor cortesía para el recibimiento del Embajador y del Padre Sotelo mandando carrozas, cabalgaduras y gran número de caballeros y de nobles que lo escoltaron formando una cabalgata de gran solemnidad. Saliendo el Embajador de Coria, vio con sumo placer el honor que se le había preparado, la pompa de los caballeros y la gran cantidad de gente que lo acompañó durante su camino hacia Sevilla "." Cerca de Triana y antes de cruzar el puente, se multiplicó de tal manera el número de carrozas, caballos y gentes de todo género, que no bastaba la diligencia de dos alguaciles y de otros ministros de la justicia para poder atravesarlo. Finalmente compareció el Conde de Salvatierra. Asistente de la Ciudad, con gran número de titulados y con los restantes veinticuatro y caballeros; y el embajador desmontando de la carroza, montó a caballo con el Capitán de su guardia y Caballerizo, vestido sobriamente, a la usanza del Japón, y mostrando al Asistente lo obligado que quedaba de la mucha cortesía y honores que la Ciudad se servía de usar con él, fue puesto en medio del dicho Asistente y Alguaciles Mayores y prosiguiéndose la cabalgata con increíble aplauso y contenido de la gente, por la Puerta de Triana se dirigieron al Alcalzar Real. "
- ^ Miércoles 23 de octubre de 1614 años entró en Sevilla el embaxador Japon Faxera Recuremon, embiado de Joate Masamune, rey de Boju. Traía treinta hombres japones con cuchillas, con su capitán de la guardia, y doce flecheros y alabarderos con lanças pintadas y sus cuchillas de abara. El capitán era christiano y se llamaba don Thomas, y era hijo de un mártyr Japón. Venía a dar la obediencia a Su Santidad por su rey y reyno, que se avía baptizado. Todos traían rosarios al cuello; y él venía a recibir el baptismo de mano de Su Santidad. Venía en su compañía fray Luis Sotelo, natural de Sevilla, religioso de San Francisco recoleto. Salieron a Coria a recebirlo por la Ciudad, el veinticuatro don Bartolomé López de Mesa, y el veinticuatro don Pedro Galindo; y junto a la puente los consiguen la Ciudad. Entró por la puerta de Triana, y fué al Alcázar, donde la Ciudad lo hospedó, y hizo la costa mientras estubo en Sevilla. Vido la Ciudad, y subió a la Torre. Lunes 27 de octubre de dicho año por la tarde, el dicho embaxador, con el dicho padre fray Luis Sotelo, entró en la Ciudad con el presente de su rey con toda la guardia, todos a caballo desde el puente. Dió su embaxada sentado al lado del asistente en su lengua, que interpretó el padre fray Luis Sotelo, y una carta de su rey, y una espada a su usanza, que se puso en el archibo de la Ciudad. Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de religión, sino de amistad. (Biblioteca Capitular Calombina 84-7-19 .Memorias ..., fol.195) "
- ^ Extractos del original francés antiguo:
- " Il y huit jours qu'il passa a St Troppez un grand seigneur Indien, nomme Don Felipe Fransceco Faxicura, Ambassadeur vers le Pape, de la part de Idate Massamuni Roy de Woxu au Jappon, feudataire du grand Roy du Japon et de Meaco. Il avoit plus de trente personnes a sa suite, et entre autre, sept autres pages tous fort bien vetus et tous camuz, en sorte qu'ilz sembloyent presque tous freres. Ils avaient trois fregates fort lestes, lesuqelles portoient tout son attirail. Ils ont la teste rase, execpte une petite bordure sur le derrier faisant une flotte de cheveux sur la cime de la teste retroussee, et nouee a la Chinoise .... ". ("Relaciones de Madame de St Tropez", octubre de 1615, Bibliothèque Inguimbertine, Carpentras)
- " ... Ilz se mouchent dans des mouchoirs de papier de soye de Chine, de la grandeur de la main a peu prez, et ne se servent jamais deux fois d'un mouchoir, de sorte que toutes les fois qu'ilz ne mouchoyent , ils jestoyent leurs papiers par terre, et avoyent le plaisir de les voir ramasser a ceux de deca qui les alloyent voir, ou il y avoit grande presse du peuple qui s'entre batoit pour un ramasser principallement de ceux de l'Ambassadeur qui estoyent hystoriez par les bordz, comme les plus riches poulletz des dames de la Cour. Ils en portient quantite dans leur seign, et ils ont apporte provision suffisante pour ce long voyage, qu'ilz sont venus faire du deca .... ".
- " ... Le ses epees et dagues sont faictes en fasson de simmetterre tres peu courbe, et de moyenne longueur et sont sy fort tranchantz que y mettant un feuillet de papier et soufflant ilz couppent le papier, et encore de leur papier quy est beaucoup plus deslie que le notre et est faict de soye sur lesquels ils escrivent avec un pinceau. ".
- " ... Quand ilz mangeoient ils ne touchent jamais leur chair sinon avec deux petits batons qu'ils tiennent avec trois doigts. " (Marcouin, Francis y Keiko Omoto. Quand le Japon s'ouvrit au monde . París: Découvertes Gallimard, 1990 . ISBN 2-07-053118-X . Páginas 114-116)
- ^ Traducción de la carta latina de Date Masamune al Papa. Cuerpo del texto. La traducción del saludo se realizó por separado. El latín original de la introducción es el siguiente:
MAGNI ET UNIVERSALIS SISQ3 [SISQ3 = Sanctissimique ]
totius Orbis Patris Domini Pape Pauli s. pedes cum profunda summisse et reuerentia [ s. prob. = sanctos , summisse prob. = summissione ]
osculando ydate masamune * Imperio Japonico Rex voxu suppliciter dicimus. [25] - ↑ Quo tándem cum anno Salutis 1615. iuvante deo pervenissemus, à SS. Papa magno cum Cardinalium Sacri Collegij Antistitum ac Nobilium concursu, nec non & Rom. populi ingenti laetitia & communi alacritate non modo benignè excepti, verùm & humanissimè tam nos quam etiã tres alij, quos Iaponii Christiani, quatenus eorum circa Christianam Religionem statum Apostolicis auribus intimarent, specialiter destinaverant, auditi, recreati, y prout optacybamus. ( pág. 1 [ enlace muerto permanente ] )
- ↑ Collega alter legatus Philippus Fiaxecura [sic] postquam ad prædictum Regem suum pervenit, ab ipso valdè est honoratus, & in proprium statum missus, ut tam longâ viâ fessus reficeretur, ubi uxorem, filios, domesticos cum multis aliis vasallis alibosi efisfecit nobili hominibus consanguineis & propinquis suasit ut fidem recerent; quam utique receperunt. Dum in his & aliis piis operibus exerceretur ante annum completum post eius regressum magna cum omnium ædificatione & exemplo, multa cum præparatione suis filiis hæreditate præcipua fidei propagationem in suo statu y Religiosorum in eo regno pretectionem discommendatam reuncess. Rex & omnes Nobiles valdè doluerunt, præcipuè tamen Christiani & Religiosi, qui huius viri virtutem & fidei Zelum optimè noverant. Ab ipsis Religiosis, qui eidem sacramenta ministrarunt, eiusque obitui interfuerant; & ab aliis sic per literas accepti. ( pág. 16 [ enlace muerto permanente ] )
Referencias
- ^ a b Genealogía abreviada del retenedor de la época [ página necesaria ]
- ^ a b c 上 楯 城[Castillo Kamitate] (en japonés). か わ さ き あ そ び. Archivado desde el original el 11 de enero de 2021 . Consultado el 11 de enero de 2021 .
- ^ み や ぎ 川 崎 慶 長 遣 欧 使節 団 支 倉 常 長 隊(en japonés) . Consultado el 20 de noviembre de 2020 .
- ^ 【名字】 支 倉[Apellido: Hasekura].名字 由来 net (en japonés). Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2020 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ Hayes, págs. 17-19.
- ^ Lockley, Thomas (2018). " ' Muchachos de Yong de muy buena capacidad'. Christopher y Cosmus, pioneros anglo-japoneses " . Foro de Japón . 31 (1): 94. doi : 10.1080 / 09555803.2018.1488760 . ISSN 0955-5803 .
- ^ 『象 志 (Zo-shi)』[Regalo de elefante]. Biblioteca de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto. Archivado desde el original el 2 de septiembre de 2018 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ Kimura, junio (2019). "Buscando el San Francisco (1609), un galeón de Manila hundido en la costa japonesa". En Wu, Chunming; Sánchez, Roberto Junco; Liu, Miao (eds.). Arqueología de los puertos de galeones de Manila y la globalización marítima temprana . Singapur: Springer Nature Singapore Pte Ltd. págs. 176-177. ISBN 978-981-32-9247-5. ISSN 2524-7468 .
- ^ Chillido, Timon (2012). "Los ingleses y el control del cristianismo en el período Edo temprano" . Revisión de Japón . 24 : 12. ISSN 0915-0986 .
- ^ Gonoi, pág. 56.
- ^ Soteli, p. ?. [ página necesaria ]
- ^ Gonoi, pág. ?. [ página necesaria ]
- ^ Gonoi, pág. 53.
- ↑ de Cardona, p. 75.
- ^ Mathes 1990 , p. 22.
- ↑ a b c d Chimalpahin, pág. 275.
- ^ Gonoi, pág. 77.
- ^ Chimalpahin, pág. 277.
- ^ Chimalpahin, pág. 283.
- ^ Chimalpahin, pág. 291.
- ^ Zayas, Manuel W. (26 de abril de 2001). "Los primeros japoneses en visitar Cuba mirarán eternamente hacia el mar" . Digital Granma Internacional . Archivado desde el original el 9 de mayo de 2007 . Consultado el 9 de mayo de 2007 .
- ^ Lee (2008) , págs. 358-359.
- ↑ a b Mathes (1990) , pág. 25.
- ^ Lee (2008) , p. 358.
- ^ Gonoi, pág. 152.
- ^ Soteli, p. ?. [ página necesaria ]
- ^ Trujillo, Ali (12 de junio de 2013). "Presentado el libro" La estancia de la Embajada Keicho en Espartinas " " [Presentación del libro "La estancia de la Embajada Keicho en Espartinas"] (en español). ABCdesevilla. Archivado desde el original el 1 de noviembre de 2018 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ RP (14 de junio de 2013). "El viaje de Hasekura, cuatro siglos después" . ABCdesevilla. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2020 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ Delgado, Ana (10 de julio de 2018). "Marcelo Japón: el emprendedor barcelonés descendiente de 'samuráis ' " [Marcelo Japón: el emprendedor barcelonés descendiente de 'samuráis'] (en español). Emprendedores. Archivado desde el original el 27 de octubre de 2020 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ "Relaciones Japón-México (Datos Básicos)" . Ministerio de Relaciones Exteriores . Archivado desde el original el 20 de noviembre de 2020 . Consultado el 20 de noviembre de 2020 .
- ^ Registros de la casa de la administración de fechas, p.?. [ página necesaria ]
- ^ Gonoi, pág. 231.
- ^ Gonoi, pág. 229.
- ^ Gonoi, pág. 234.
- ^ Soteli, p. ?. [ página necesaria ]
- ^ a b c 国宝, pág. 80.
- ^ a b 川 内 支 倉 氏 と 支 倉 常 信 に つ い て[Sobre la familia Kawauchi Kasekura y Hasekura Tsunenobu]. Sitio oficial del templo budista Keizō Rinzai de la prefectura de Miyagi (en japonés). Archivado desde el original el 21 de octubre de 2020 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ 慶 長 遣 欧 使節 出 帆 400 年 記念 「食 と 旅 す る 支 倉 フ ェ ス テ ィ バ ル」 を 開 催 し ま す[Se abre el 400º aniversario del "Festival de comida y viajes Hasekura" de la salida de despacho de la embajada europea de Keichō] (en japonés). 8 de julio de 2015. Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2015 . Consultado el 23 de noviembre de 2015 .
- ^ 常 長 が 持 ち 帰 っ た 品 々 の ゆ く え[Artículos traídos por Tsunenaga] (en japonés). Archivado desde el original el 23 de agosto de 2006 . Consultado el 23 de agosto de 2006 .
- ^ 友好 の 礎[Piedra angular de la amistad] (en japonés). 野球 写真 館. 25 de diciembre de 2002. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2011 . Consultado el 6 de noviembre de 2011 .
- ^ "Hasekura Tsunenaga" (en español). Ayuntamiento de Coria del Rio. 30 de julio de 2010. Archivado desde el original el 29 de julio de 2010 . Consultado el 23 de diciembre de 2011 .
- ^ 石 巻 の ド ラ イ ブ ス ポ ッ ト[Ishinomaki Drive Spots] (en japonés). Precious.road.jp. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2017 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ "ja: 支 倉 常 長 メ モ リ ア ル パ ー ク" [Hasekura Tsunenaga Memorial Park] (en japonés). Archivado desde el original el 10 de marzo de 2013 . Consultado el 8 de febrero de 2013 .
- ^ "El clan japonés de España se ha reunido para rastrear sus raíces en el siglo XVII" . Japan Times . 11 de diciembre de 2003. Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2020 . Consultado el 1 de diciembre de 2020 .
- ^ "Museo Miyagi Sant Juan Bautista" (PDF) . Museo Miyagi Sant Juan Bautista. Archivado (PDF) desde el original el 16 de septiembre de 2020 . Consultado el 16 de diciembre de 2020 .
- ^ Moynahan, Julian (26 de diciembre de 1982). "La Conversión de Japón" . The New York Times . Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2020 . Consultado el 16 de diciembre de 2020 .
- ^ "Gisaku, la película" (en español). Movies.filmax.com. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2011 . Consultado el 6 de noviembre de 2011 .
- ^ Harrington, Colin (14 de julio de 2017). "Reseña del libro: 'El Samurái de Sevilla' una apasionante lectura de verano" . El águila de Berkshire . Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2020 . Consultado el 16 de diciembre de 2020 .
- ^ "La hija del samurái" . Simon y Schuster . Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2020 . Consultado el 16 de diciembre de 2020 .
Trabajos citados
- Boxer, CR (1993). El siglo cristiano en Japón, 1549-1650 . Berkeley, California: University of California Press (publicado en 1951). ISBN 1-85754-035-2.
- Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, Don Domingo de San Antón Muñón (2006). Lockhart, James; Schroeder, Susan; Namala, Doris (eds.). Anales de su tiempo . Stanford, California: Prensa de la Universidad de Stanford . ISBN 0-8047-5454-3.
- de Cardona, Nicolás (1974). Mathes, W. Michael (ed.). Descripciones geográficas e hidrográficas de muchas tierras y mares del norte y del sur en las Indias, específicamente del descubrimiento del Reino de California . Berkeley, California: University of California Press (publicado en 1632). ISBN 0-87093-235-7.
- Endo, Shusaku (abril de 1997). The Samurai (reimpresión ed.). Publicación de nuevas direcciones. ISBN 0-8112-1346-3. Un relato ficticio de la expedición de Hasekura.
- Gonoi, Takashi (marzo de 2003). 支 倉 常 長[ Hasekura Tsunenaga ] (en japonés). 吉川弘 文 館. ISBN 4-642-05227-5.
- Hayes, Derek (2001). Atlas histórico del Océano Pacífico norte: mapas de descubrimiento y exploración científica, 1500-2000 . Seattle, Washington: Sasquatch Books. ISBN 978-1-57061-311-1.
- Lee, Christina H. (2008). "La percepción de los japoneses en la España moderna temprana: no del todo" las mejores personas descubiertas hasta ahora " " (PDF) . EHumanista . 11 : 358–359.
- Marcouin, Francis; Omoto, Keiko (1990). Quand le Japon s'ouvrit au monde . Découvertes Gallimard (en francés). París: Gallimard. ISBN 2-07-053118-X.
- Mathes, W. Michael (1990). "Un cuarto de siglo de diplomacia transpacífica: Nueva España y Japón, 1592-1617" . Revista de historia asiática . 24 (1): 1–29. ISSN 0021-910X . JSTOR 41925377 - a través de JSTOR .
- Soteli, Ludovici (1634). De Ecclesiæ Iaponicæ statu Relatio, Imperatoris Augusti, Principum, Electorum, omniumque statuum Imperii cuiusque Ordinis lectione digna (en latín) . Consultado el 20 de noviembre de 2020 .
- Historia del regno di voxu del Giapone, dell'antichita, nobilta, e valore del suo re Idate Masamune, delli favori, c'ha fatti alla Christianità, e desiderio che tiene d'esser Christiano e dell'aumento di nostra santa Fede in quelle parti (en italiano). Roma : Giacomo Mascardi, con licencia de sus superiores. 1615.
- 国宝 「慶 長 遣 欧 使節 関係 資料」[ Tesoro Nacional: Documentos relacionados con la Embajada de Keichō en Europa ] (en japonés). Museo de la ciudad de Sendai. Octubre de 2001. p. 91.
- 世界 と 日本 ー 天正 ・ 慶 長 の 使節[ El mundo y Japón - Embajadas de Tensho y Keicho ] (en japonés). Museo de la ciudad de Sendai. 1995.
- "南蛮 国 ノ 物事 、 六 右衛門 物語 ノ 趣 、 奇怪 最多 シ". 伊達 治家 記録[ House Records of the Date Administration ] (en japonés).
- 伊達 世臣 家譜 略 記[ Genealogía abreviada de retenedores de la era de fechas ] (en japonés). Colección digital de la Biblioteca Nacional de Dieta . Consultado el 20 de noviembre de 2020 .
enlaces externos
- Ayuntamiento Coria del Rio: Apellido "Japón" - Relaciones Sobre el apellido "Japón". (en español)
- Guía de la tumba de Hasekura en Enchōzan (en japonés)
- Museo de la ciudad de Sendai Hasekura Tsunenaga (en japonés)