En un cuento popular griego contado por Partenio , Herippe ( griego antiguo : Ἑρίππη ) era una mujer de Mileto , esposa de Xanthus y madre de un niño de dos años sin nombre. Durante la celebración de Thesmophoria , Hernippe y muchas otras mujeres fueron secuestradas por los invasores galos.. Algunos de los cautivos fueron rescatados por sus parientes, pero Herippe estaba entre los que no lo estaban y, por lo tanto, fue llevado a la Galia. Janto, que extrañaba profundamente a su esposa, convirtió la mayoría de sus posesiones en oro y se dirigió a la tierra de los celtas, con la esperanza de encontrar y rescatar a Herippe. El galo que había secuestrado a Herippe recibió a Xanto de la manera más hospitalaria; cuando Janto le ofreció mil piezas de oro por su esposa, el anfitrión le pidió a su invitado que le diera sólo una cuarta parte de la suma como rescate y dejara las otras tres cuartas partes para él y su familia. Cuando Xanto tuvo la oportunidad de hablar con Herippe, ella lo regañó por haberle prometido al bárbaro una suma de dinero que no poseía, pero Janto le aseguró que tenía otros dos mil de sobra, escondidos en los zapatos de su sirviente. Herippe entonces le dijo al galo la suma total de oro que Xanthus tenía con él, y sugirió que lo mataran y se llevaran el dinero; confesó además que le gustaba el galo y su tierra mucho más que Grecia y Xanthus, y deseaba quedarse con los celtas. El galo estaba disgustado por sus palabras; a sus ojos, tal deslealtad merecía el castigo de la muerte. Así que a la mañana siguiente anunció que se debía hacer un sacrificio antes de dejar ir a Xanthus y Herippe; se trajo un animal de sacrificio y el galo le pidió a Herippe que lo sostuviera. Ella tomó el animal, ya que estaba acostumbrada a participar en los ritos de sacrificio galos. El galo luego levantó su espada y, en lugar de matar al animal, decapitó a Herippe. Luego le explicó su traición a Janto y lo dejó ir, diciéndole que dejara todo el oro para él.[1]
Referencias
- ↑ Parthenius , Love Romances , 8; Partenio cita como su fuente a Aristodemo de Nisa , quien se refirió a la heroína como Eutimia, y a la Galia como Cavaras.
Fuentes
- Partenio, Romances de amor . Transl. por S. Gaselee (1916) en Classical E-text