Hot Cross Buns fue un grito callejero en inglés, que luego se perpetuó como una canción infantil y una ayuda en la educación musical. Se refiere al dulce inglés condimentado conocido como hot cross bun , que se asocia con el final de la Cuaresma y se come el Viernes Santo en varios países. La canción tiene un número de índice de canciones populares de Roud de 13029.
La versión moderna más común es: [1]
¡Bollos cruzados calientes!
¡Bollos cruzados calientes!
Uno por centavo, dos por centavo,
bollos cruzados calientes!
Si no tienes hijas,
dáselas a tus hijos.
Uno por centavo, dos por centavo,
bollos cruzados calientes!
Usos variantes
Durante el siglo XVIII no existía una versión estándar de la rima, que se cantaba el Viernes Santo para acompañar la venta de los bollos. El grito callejero de Londres, por ejemplo, está registrado en el Almanaque del pobre Robin de 1733, que decía:
- Este mes llega el Viernes Santo, corre la vieja,
- Con uno o dos bollos cruzados calientes de un centavo. [2]
Iona y Peter Opie recopilaron una variante de esto en su recopilación de folletos para niños del siglo XIX:
- Es Viernes Santo por la mañana, el niño corre
- Junto con su hermana, para comprar bollos cruzados calientes;
- Su delantal está lleno, pero su hermano, el elfo,
- Aún insatisfecho, debe comprar uno para sí mismo. [3]
Las palabras más cercanas a la rima que ha sobrevivido se imprimieron en forma redonda en el London Chronicle del 2 al 4 de junio de 1767.
- Uno por centavo, dos por centavo, bollos calientes cruzados;
- Si no tienes hijas, dáselas a tus hijos;
- Y si no tienes ningún tipo de elfos bonitos,
- Entonces, de buena fe, comérselos todos ustedes. [4]
James Orchard Halliwell registró una rima similar en sus The Nursery Rhymes of England (Londres 1846) con la última línea cambiada a "No pueden hacer nada mejor que comérselos ustedes mismos". [5]
Halliwell registró otro grito callejero en su diccionario de dialectos como común en Coventry el Viernes Santo:
- Uno por centavo, dos por centavo, bollos cruzados calientes,
- Unte con mantequilla y azúcar y póngalos en sus muns (iemouths) [6]
y otro grito diferente fue grabado más tarde por Iona Opie:
- Bollos calientes cruzados, bollos calientes cruzados;
- Uno por un centavo de póquer
- Dos pinzas de un centavo,
- Tres por una pala de fuego de un centavo,
- Bollos cruzados calientes. [7]
Después de que el llanto callejero hizo la transición al uso en la guardería, [8] también se usó comúnmente en clases de música y escuelas para niños pequeños que intentaban dominar un nuevo instrumento, y así continúa hasta el día de hoy. [9] [10] [11]
Referencias
- ^ I. Opie y P. Opie , The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951), p. 197.
- ^ Hindley, Charles (10 de noviembre de 2011). Una historia de los gritos de Londres: antiguo y moderno . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 218. ISBN 978-1-108-03638-2.
- ^ Iona y Peter Opie, un compañero de guardería , OUP 1980, p.107
- ^ Todas las cosas georgianas
- ↑ JOHalliwell, Las rimas infantiles de Inglaterra (Londres 1846), artículo 494, página 214
- ^ Un diccionario de palabras arcaicas y provinciales (ed. JOHalliwell), vol.1, p.567 bajo Mun
- ^ Uno, dos, tres, mamá ganso (Candlewick Press, 1996)
- ^ Anne Jamison, Poetics en Passant: Redefiniendo la relación entre la poesía victoriana y moderna , Palgrave Macmillan, 2009, p.156
- ^ Jeanne Shapiro Bamberger, La mente detrás del oído musical: cómo los niños desarrollan la inteligencia musical , Universidad de Harvard 1995, parte 2 "Construcción de la melodía", pp.101-176
- ^ Informe Ofsted, Música en las escuelas , noviembre de 2008, p.21, párrafo 40
- ^ The Oxford Handbook of Assessment Policy and Practice in Music , OUP 2019, vol.2