El Huáyí yìyǔ ( chino :華 夷 譯 語; literalmente, 'vocabularios chino-bárbaros') se refiere a una serie de vocabularios producidos por la administración china de las dinastías Ming y Qing para el estudio de idiomas extranjeros. Son una valiosa fuente de información fonológica, tanto para el estudio de la pronunciación china como para el estudio de las lenguas en cuestión.
Categorización
Las obras relevantes del huáyí yìyǔ se dividen en cuatro categorías: Un vocabulario chino-mongol compilado por Huo Yuanjie (火 源 潔), 2. Vocabularios que fueron compilados y reeditados en el Siyiguan (四夷 館). 3. Vocabularios preparados por Huitongguan (會同 館). 4. Vocabularios de la dinastía Qing. [1]
Los idiomas cubiertos por las obras de la segunda clase incluyen 韃靼 mongol, 女 直 jurchen, 西番 “bárbaros occidentales” = tibetanos de la región de Kham), 3 西天 idiomas de la India, 4. 回回 persa, [2] [3] 5.高昌 Uigur, 6. 百 夷 Idiomas daicos, 7. 緬甸 Birmano, (8) 八百 Babai (Lanna) y (9) 暹 羅 Siam. Tatsuo Nishida publicó un libro en el que estudiaba cada uno de los idiomas tibetano, [4] birmano, [5] tosu [6] y lolo [7] según se registra en el Hua-yi yiu.
Los idiomas cubiertos por las obras de la tercera clase cubren (1) 朝鮮 Corea, (2) 琉球 Ryukyus, (3) 日本 Japón, (4) 安南 Vietnam del Norte (5) 暹 羅 Tailandia, (6) 韃靼 los mongoles orientales), (7) 畏兀兒 / 委 兀 兒 uigures, (8) 滿 剌 加 Malaca, (9) 占城 Champa = Vietnam del Sur, (10) 西番 “Bárbaros occidentales” = tibetanos de la región de Kham, (11) 回回Persas), (12) 女 直 Jurchen y (13) 百 夷 Baiyi.
Ver también
Referencias
- ^ YONG-SŎNG LI, Los materiales de la palabra uigur en un manuscrito de Huá-yí-yì-yǔ (華 夷 譯 語) en la Biblioteca de la Universidad Nacional de Seúl (V) - 天文 門 tianwenmen 'la categoría de astronomía' Revista de la Real Sociedad Asiática; Cambridge Vol. 29, edición. 2, (abril de 2019): 257-318. DOI: 10.1017 / S1356186318000433
- ↑ Ido, Shinji (2018). "Capítulo 2: Huihuiguan zazi: un nuevo glosario persa compilado en Ming China". Tendencias en lingüística iraní y persa . De Gruyter Mouton. págs. 21–52. doi : 10.1515 / 9783110455793-003 .
- ^ Ido, Shinji (2015). "Nuevas vocales persas transcritas en Ming China". Lenguas y literaturas iraníes de Asia Central: desde el siglo XVIII hasta la actualidad . Association pour l'Avancement des Études Iraniennes. págs. 99-136.
- ^ Nishida Tatsuo 西 田 龍 雄 1970. Seibankan Yakugo no kenkyū: Chibetto gengogaku josetsu 西番 館 譯 語 の 研究 : チ ベ ッ ト 言語 學 序 説 (Un estudio del vocabulario tibetano-chino Hsi-fan-lingu i-yu) . Ka-i Yakugo kenkyū sōsho 華 夷 譯 語 研究 叢書 1. Kioto: 松香 堂 Shōkadō.
- ^ Nishida Tatsuo 西 田 龍 雄 1972. Mentenkan Yakugo no kenkyū: Biruma gengogaku josetsu 緬甸 館 譯 語 の 研究 : ビ ル マ 言語 學 序 説 (Un estudio del vocabulario birmano-chino Mien-tien-kuan i-ymese: Introducción al birmano) . Ka-i Yakugo kenkyū sōsho 2. Kioto: Shōkadō.
- ^ Nishida Tatsuo 西 田 龍 雄 1973. Tosu Yakugo no kenkyū: Shin gengo Tosugo no kōzō a keitō 多 續 譯 語 の 研究 : 新 言語 ト ス 語 の 構造 と 系統 (Un estudio del vocabulario Tosu-chino Tosugo y linaje de Tosu, un nuevo idioma.) Ka-i Yakugo kenkyū sōsho 6. Kyoto: Shōkadō.
- ^ 西 田龍雄 (1980) 1979. Roro Yakugo no kenkyū: Rorogo no kōzō to keitō 倮 儸 譯 語 の 研究 : ロ ロ 語 の 構造 と 系統 (Un estudio del vocabulario lolo-chino Lolo i-yu: La restricción y linaje de Shui-liao Lolo.) Ka-i Yakugo kenkyū sōsho 6. Kyoto: Shōkadō.