puedo comer vidrio


I Can Eat Glass fue un proyecto lingüístico documentado en la web temprana por el entonces estudiante de Harvard Ethan Mollick. [1] El objetivo era proporcionar a los oradores traducciones de la frase "Puedo comer vidrio, no me duele" de una amplia variedad de idiomas; la frase fue elegida por su naturaleza poco ortodoxa. La página original de Mollick desapareció alrededor de junio de 2004. [2]

Como explicó Mollick, los visitantes de un país extranjero tienen "una necesidad irresistible" de decir algo en ese idioma, y ​​cualquier cosa que digan generalmente los marca como turistas inmediatamente. Sin embargo, decir "Puedo comer vidrio, no me hace daño", asegura que el hablante "será visto como un nativo loco y tratado con dignidad y respeto".

El proyecto creció a un tamaño considerable desde que se invitó a los internautas a enviar traducciones. [3] La frase se tradujo a más de 150 idiomas, incluidos algunos ficticios o inventados, así como a código de varios lenguajes informáticos. Se convirtió en un meme de Internet . [4]


La frase se usa como texto de muestra para mostrar fuentes chinas en el Visor de fuentes de GNOME . Esta captura de pantalla muestra la traducción al chino simplificado de "Puedo comer vidrio, no me duele".