El donante indio es unaexpresión estadounidense peyorativa que se usa para describir a una persona que da un "regalo" y luego lo quiere de vuelta, o que espera algo de valor equivalente a cambio del artículo. [1] Se basa en malentendidos culturales que tuvieron lugar entre los primeros colonizadores europeos y los pueblos indígenas con los que comerciaban. [2] A menudo los europeos ver un intercambio de artículos como regalar derivada de un sentido de derecho a los regalos, creyendo que le debían nada a cambio a los indígenas que eran generosos con ellos, mientras que los indígenas vieron al cambio como una forma de comercioo intercambio igual, por lo que tenían diferentes expectativas de sus invitados. [2]
La frase se usó en el pasado para describir un acto negativo o negocios turbios. Es una forma de falta de respeto y su uso es ofensivo para las personas de origen indígena.
Etimología
La frase se originó, según el investigador David Wilton, en un malentendido cultural que surgió cuando los europeos se encontraron por primera vez con los nativos americanos al llegar a América del Norte en el siglo XV. Los europeos pensaban que estaban recibiendo regalos de los nativos americanos, mientras que los nativos americanos creían que estaban involucrados en lo que los europeos conocían como trueque; esto resultó en que los nativos americanos encontraran el comportamiento europeo poco generoso e insultante. [3]
Uso
La frase fue anotada por primera vez en 1765 por Thomas Hutchinson , quien caracterizó un regalo indio como "un regalo por el que se espera una devolución equivalente", [4] [5] lo que sugiere que la frase originalmente se refería a un simple intercambio de regalos. En 1860, sin embargo, en el Diccionario de americanismos de John Russell Bartlett , Bartlett dijo que la frase estaba siendo utilizada por niños en Nueva York para significar "alguien que da un regalo y luego lo devuelve". [6]
Tan recientemente como 1979, la frase se usó en publicaciones de los principales medios de comunicación, [7] pero en el libro de 1997 The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States , el escritor y editor Philip H. Herbst dice que aunque la frase Los niños lo usan a menudo de manera inocente, puede interpretarse como ofensivo, [8] y The Copyeditor's Handbook (1999) lo describe como objetable. [9]
Ver también
Referencias
- ^ Keene, Adrienne. "Kris Jenner usa el término" dador indio " " . Apropiaciones nativas . Consultado el 17 de septiembre de 2016 .
- ^ a b Gandhi, Lakshmi (2 de septiembre de 2013). "La historia detrás de la frase 'No seas un dador indio ' " . Interruptor de código . npr . Consultado el 12 de abril de 2015 .
- ^ Brunetti, David Wilton; ilustrado por Ivan (2009). Mitos de las palabras: desacreditar las leyendas lingüísticas urbanas . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0195375572.
- ^ Gandhi, Lakshmi. "La historia detrás de la frase 'No seas un dador indio ' " . Conmutador de código . NPR . Consultado el 4 de septiembre de 2013 .
- ^ "Un regalo indio es una expresión proverbial, que significa un regalo por el que se espera una devolución equivalente". (Thomas Hutchinson, Historia de Massachusetts, desde el primer asentamiento del mismo en 1628, hasta el año 1750 , en dos volúmenes, 1795).
- ^ La primera cita del OED para "donante indio" es el Diccionario de americanismos de John Russell Bartlett (1860). Archivado el 19 de octubre de 2008 en la Wayback Machine.
- ^ Rosenberg, Marcy (11 de junio de 1979). "El presidente de IBM advierte: a pesar del crecimiento, se avecinan problemas para la industria informática" . Computerworld . Consultado el 6 de septiembre de 2012 .
- ^ Herbst, Philip H. (1997). El color de las palabras: un diccionario enciclopédico de prejuicios étnicos en los Estados Unidos . Yarmouth Me: Prensa intercultural. págs. 119-20. ISBN 1877864978.
- ^ Einsohn, Amy (1999). The Copyeditor's Handbook: una guía para la publicación de libros y las comunicaciones corporativas, con ejercicios y claves de respuestas . Berkeley: Prensa de la Universidad de California. pag. 450 . ISBN 0520218345.