" Ink and Incapability " es el segundo episodio de la tercera temporada de la comedia de situación de la BBC Blackadder .
" Tinta e incapacidad " | |
---|---|
Episodio de Blackadder | |
Episodio no. | Serie 3 ( Blackadder el tercero ) Episodio 2 |
Escrito por | Ben Elton, Richard Curtis |
Fecha de emisión original | 24 de septiembre de 1987 |
Apariciones de invitados) | |
Cronología de episodios | |
Gráfico
Samuel Johnson ( Robbie Coltrane ) busca el patrocinio del príncipe George para su nuevo libro, A Dictionary of the English Language (que en realidad se publicó más de cincuenta años antes del período de Regencia en el que se desarrolla la serie). El Príncipe, que busca enmendar su reputación como un 'cabeza de nabo total', está interesado, pero Blackadder intenta volverlo en contra de la idea, condenando el diccionario como "el libro más inútil desde que 'Cómo aprender francés' fue traducido al francés. ". Pronto surge que Blackadder resiente a Johnson por aparentemente ignorar su novela Edmund: A Butler's Tale , que, bajo el seudónimo de Gertrude Perkins, le había enviado en secreto a Johnson con la esperanza de que la publicara.
Johnson tiene una reunión con el Príncipe, durante la cual George no comprende el propósito del diccionario porque pensó que el nuevo libro del Dr. Johnson era una historia sobre héroes, heroínas y villanos, mientras que Blackadder molesta a Johnson al inventar y usar continuamente nuevas palabras para convencer. él que su trabajo está incompleto. Sin embargo, al enterarse de que el Dr. Johnson también había tenido la intención, si se le concedía el patrocinio del Príncipe, promover Edmund: A Butler's Tale, un libro que Johnson considera el único mejor que el suyo (que Blackadder asume sarcásticamente que se llama Diccionario II: El Return of the Killer Dictionary ) —Blackadder convence a George de que, de hecho, debería apoyar el diccionario.
Cuando Blackadder busca recuperar el diccionario para Johnson, Baldrick admite que lo ha usado para encender un fuego para el Príncipe; Blackadder decide averiguar dónde se guarda una copia y hacer que Baldrick la robe, amenazando con todo tipo de torturas infernales con un pequeño lápiz que podría rivalizar con una eternidad en el infierno con Beelzebub en cinco minutos si no cumple. Reparando en el "Salón literario de la Sra. Miggins", donde Johnson y sus admiradores borrachos y adictos a las drogas, Lord Byron ( Steve Steen ), Shelley ( Lee Cornes ) y Coleridge ( Jim Sweeney ) están socializando (aunque en realidad, estas personas no estaban contemporáneos, Johnson murió diez años antes de que naciera Shelley), Blackadder intenta averiguar dónde se guarda una copia, pero Johnson proclama indignado que no hay ninguna, y cuando se le pregunta qué haría si el diccionario se perdiera, Johnson y sus devotos responden con aire de suficiencia que simplemente matarían al responsable. Al regresar al palacio, Blackadder intenta desesperadamente recrear el diccionario antes de que Johnson descubra la verdad, a pesar de saber que es imposible. Baldrick y George intentan ayudar, pero sus esfuerzos no sirven de nada. Blackadder se queda dormido después de haber definido solo dos palabras.
A la mañana siguiente, llega Johnson y Blackadder intenta encubrir el error, pero un Johnson sorprendentemente tranquilo considera que el diccionario es una pérdida de tiempo y le ordena a Blackadder que lo arroje al fuego. Regocijado, Blackadder abraza a Johnson, pero cuando aparece su tía y Baldrick se transforma en un alsaciano ; Blackadder se da cuenta de que está soñando. La verdadera mañana siguiente, Johnson y sus devotos llegan al palacio, pidiendo airadamente el diccionario. Explica que ha trabajado en este libro 18 horas todos los días durante los últimos 10 años con una descripción bastante extraña de su devoción:
Mi madre murió, apenas me di cuenta. Mi padre le cortó la cabeza y la frió en ajo con la esperanza de llamar mi atención, apenas levanté la vista de mi trabajo. Mi esposa trajo a la casa ejércitos de amantes que trabajaron en masa para que ella pudiera criar una gran familia de bastardos; ¡No me importaba!
Apoyado en una esquina, Blackadder finalmente admite que el diccionario se ha quemado. Justo cuando los literatos enfurecidos están a punto de matar a Blackadder, el Príncipe sale de su habitación, sosteniendo el diccionario y ofreciendo su patrocinio. Encantado, Johnson declara su intención de encontrar a Gertrude Perkins, momento en el que Blackadder admite que él mismo es Gertrude Perkins y le pide a Baldrick que saque el manuscrito para probarlo dando la misma firma que la del libro, pero todos se dan cuenta de que el libro que Baldrick arrojó al fuego era en realidad la novela de Blackadder, que Johnson había traído con él junto con el diccionario y dejado accidentalmente. Blackadder está, por supuesto, devastado (cómicamente disculpándose por un segundo para gritar "¡¡¡ OH DIOS, NO !!! "). Johnson, sin embargo, se marcha en un ataque de rabia al darse cuenta de que en su diccionario falta la palabra " salchicha " después de leer la novela "semi-autobiográfica" de Baldrick ( "Érase una vez una pequeña salchicha encantadora llamada Baldrick, y vivió felices para siempre. " ), así como la palabra" oso hormiguero ".
Mientras Blackadder lamenta la pérdida de su novela y la oportunidad de hacerse rico, el Príncipe intenta consolarlo y le ordena a Baldrick que encienda otro fuego. El episodio termina con Baldrick arrojando inconscientemente el diccionario al fuego.
enlaces externos
- "Ink and Incapability" Sitio web oficial de Black Adder de la BBC. Consultado el 11 de julio de 2008.
- "Tinta e incapacidad" en IMDb
- "Ink and Incapability" en BBC Online