La Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias - AIIC (AIIC - Association Internationale des Interprètes de Conférence) [1] fue fundada en 1953. [2] Representa a más de 3.000 miembros presentes en más de 100 países. [3]
Descripción general
AIIC es la única asociación mundial de intérpretes de conferencias. Desde los primeros días de la interpretación de conferencias moderna, AIIC ha promovido altos estándares de calidad y ética en la profesión y ha representado los intereses de sus profesionales.
La AIIC está activa en todas las áreas que afectan a la interpretación de conferencias y trabaja en beneficio de todos los intérpretes de conferencias y de la profesión en su conjunto. AIIC establece estándares profesionales y éticos para la profesión y promueve las condiciones laborales que requiere la interpretación de alta calidad. La Asociación también contribuye con su experiencia para garantizar que las futuras generaciones de intérpretes estén capacitados con los altos estándares actuales.
La asociación tiene un estricto procedimiento de admisión basado en un sistema de revisión por pares, destinado a garantizar una interpretación de alta calidad y profesionalidad. Los candidatos deben estar patrocinados por intérpretes que hayan sido miembros de la AIIC durante al menos cinco años. Los miembros de AIIC deben cumplir con el código de ética de la asociación y sus estándares profesionales. [4]
Asociaciones
La AIIC se relaciona con una serie de organizaciones internacionales (por ejemplo, la UE y las Naciones Unidas ) y negocia las condiciones de trabajo para todos sus intérpretes que no son miembros del personal, incluidos los no miembros. Los objetivos de la AIIC son garantizar condiciones laborales aceptables para los intérpretes, garantizar la interpretación profesional y concienciar al público sobre la profesión de intérprete. También está involucrado en otras áreas de la profesión, tales como:
- programas para jóvenes intérpretes de conferencias - VEGA; [5]
- Continuando el desarrollo profesional;
- Estandarización;
- nuevas tecnologías en interpretación de conferencias;
- interpretación judicial y legal;
- interpretación en áreas de conflicto, y
- "preservación del patrimonio lingüístico mundial". [6]
AIIC ha unido fuerzas con IAPTI , Red T y FIT en un esfuerzo por presionar a los gobiernos para garantizar la seguridad a largo plazo de los lingüistas que sirvieron a sus tropas en Afganistán. [7]
Publicaciones
AIIC publica una revista web llamada ¡Comunícate! .
Naissance d'une profession [El nacimiento de una profesión]: libro que describe la interpretación de conferencias desde sus inicios a principios del siglo XX hasta la actualidad. (2013)
Referencias
- ^ Welle (www.dw.com), Deutsche. "Crisis del coronavirus: los intérpretes de la UE se quedaron en la estacada | DW | 14.06.2020" . DW.COM . Consultado el 8 de julio de 2020 .
- ^ Profesión naissance d'une
- ^ "AIIC - un organismo profesional inclusivo y representativo" . aiic.net . 2012-01-25 . Consultado el 8 de julio de 2020 .
- ^ "Código de ética profesional (versión 2018)" . aiic.net . 2014-02-26 . Consultado el 8 de julio de 2020 .
- ^ "Iniciando en la profesión" . aiic.net . Consultado el 8 de julio de 2020 .
- ^ Declaración de la AIIC sobre la preservación del patrimonio lingüístico mundial .
- ^ "Carta abierta que protege a traductores e intérpretes en todo el mundo" (PDF) . Federación Internacional de Traductores . Consultado el 16 de enero de 2017 .