John Chamberlayne


Era un hijo menor de Edward Chamberlayne y su esposa Susannah Clifford. En 1685 ingresó en el Trinity College de Oxford como plebeyo . [1]

Dejando Oxford sin título, se dirigió a la Universidad de Leyden , donde el 12 de mayo de 1688 ingresó como estudiante. [2] Aquí, al parecer, estudió principalmente idiomas modernos, [3] de los cuales, según un informe contemporáneo, conocía dieciséis. A su regreso ocupó varios cargos en la corte. Fue sucesivamente caballero camarero del Príncipe Jorge de Dinamarca , caballero de la Cámara Privada primero de la Reina Ana y luego del Rey Jorge I. También fue secretario de la Comisión de Recompensas de la Reina Anne y en la comisión de la paz para Middlesex .. En 1702, Chamberlayne fue elegido miembro de la Royal Society . [4]

Chamberlayne murió en su casa en Petty-France (ahora York Street), Westminster el 2 de noviembre de 1723, y el 6 de noviembre fue enterrado en el cementerio familiar en Chelsea, donde tenía una residencia, y donde en la pared de su iglesia una tableta fue colocado en su memoria. [4]

La obra principal de Chamberlayne fue su traducción de la Historia de la Reforma en los Países Bajos de Gerard Brandt , 4 vols. 1720-3. En el prefacio de una parte de este, publicado en 1719, relata que Gaspar Fagel aseguró a Gilbert Burnet "que valió la pena aprender holandés, sólo por el placer de leer la Historia de la Reforma de Brandt ". Chamberlayne también continuó el estado actual de Inglaterra de su padre después de su muerte en 1703, y publicó cinco ediciones. El nombre del hijo todavía aparecía en las ediciones que se publicaron después de su propia muerte (hasta 1756). [4]

En 1685 publicó una traducción de Philippe Sylvestre Dufour Es la manera de hacer el café, té y chocolate, ya que se utiliza en la mayor parte de Europa, Asia, África, y América, con sus Vertues . Este tratado se hizo popular. Desde Oxford, el 24 de junio de 1686, fechó su traducción de Un tesoro de salud de Castor Durante Da Gualdo , médico y ciudadano de Roma ( Il Tesoro della Sanità , 1586). [4]

En los manuscritos de Sloane hay cartas de Chamberlayne sobre los asuntos de la Royal Society. También fue miembro de la Sociedad para la Propagación del Conocimiento Cristiano , y les tradujo los Argumentos del Libro y los Capítulos del Antiguo y Nuevo Testamento de Jean-Frédéric Osterwald , 3 vols. 1716; nueva ed. 3 vols. 1833. [4]