" Juliana " ( Libro de Exeter , fol. 65b-76a), es uno de los cuatro poemas firmados atribuidos al misterioso poeta Cynewulf , y es un relato del martirio de santa Juliana de Nicomedia . El único manuscrito sobreviviente, fechado entre 970 y 990, [1] se conserva en el Libro de Exeter entre los poemas The Phoenix y The Wanderer . Juliana es uno de los cinco textos poéticos del inglés antiguo que describen la vida de los santos. (Los otros incluyen a Elene , Andreas y Guthlac A y B ). [2]
Juliana es el segundo trabajo más largo de Cynewulf, con un total de 731 líneas. Sin embargo, debido al daño que sufrió el Libro de Exeter con el paso del tiempo —como manchas, carbonización y pérdida de páginas— hay dos espacios en el texto de Juliana, lo que equivale a una pérdida de 130 a 140 líneas. Mediante análisis comparativos, se ha determinado que no podría faltar más de una página de material en ninguno de los espacios, y por lo tanto es muy probable que una sola hoja, que se habría doblado por la mitad para formar dos páginas, fuera perdido accidentalmente cuando se estaba encuadernando el manuscrito original. [1]
"Juliana" de Cynewulf se presenta completamente en verso aliterado del inglés antiguo y se transmite en un dialecto sajón occidental tardío. Cynewulf probablemente derivó el poema de relatos latinos anteriores de la misma historia, similares a los que aparecen en Acta sanctorum o Martyrology ; sin embargo, es probable que Cynewulf estuviera adaptando su versión de una fuente latina desconocida que desde entonces se ha perdido. [3]
Resumen
La historia Juliana se lleva a cabo durante la persecución de Diocleciano y fue probablemente el primer set por escrito durante el gobierno de Constantino I . [4] La historia comienza ilustrando la dura vida de los cristianos bajo el gobierno de Galerio Maximiano , describiendo varios actos de violencia que sufrieron los cristianos. Juliana es presentada como la hija del Africano de Nicomedia, quien le ha prometido la mano de Juliana en matrimonio a Eleusias, una acaudalada senadora y amiga de Maximiano. Aunque Juliana nació pagana, se ha convertido al cristianismo, por lo que se resiste con vehemencia a casarse con la pagana Eleusias, no queriendo violar la relación que comparte con Dios.
Cuando expresa públicamente su descontento, Eleusias se indigna e insiste en que lo han insultado públicamente. Africanus, al escuchar esto, se indigna de manera similar, creyendo que su hija lo ha avergonzado al rechazar la mano de un hombre de un estatus mucho más alto. Como resultado, Africanus declara que Eleusias es libre de castigar a Juliana de la forma que desee.
Eleusias procede a desnudar a Juliana, colgarla de un árbol por el cabello, azotarla y golpearla con varas durante más de dos horas. Luego es encarcelada.
Mientras está en prisión, Juliana recibe la visita de un demonio que se hace pasar por un ángel de Dios y trata de engañarla para que blasfeme. Juliana, que es el epítome de la fe cristiana inquebrantable, no se deja engañar por la farsa y reza a Dios para que la guíe. Una voz le dice que se acerque y agarre al demonio, y Juliana obedece.
Este punto en adelante contiene la mayor parte de la historia, en la que Juliana y el demonio tienen una larga guerra de palabras, con Juliana claramente dominando. Ella sostiene al demonio y lo obliga a confesar todas sus malas acciones varias veces, aparentemente humillándolo para siempre en el reino del infierno.
Después de su victoria sobre el demonio visitante, Eleusias regresa por Juliana y parece ofrecerle la oportunidad de cambiar de opinión. Como era de esperar, Juliana lo rechaza una vez más, y tan mordazmente como antes.
Luego, Eleusias intenta quemar viva a Juliana con plomo caliente. Sin embargo, a pesar de que ha colocado a Juliana en el fuego, las llamas no tocan ni una mancha de su cuerpo ni de su ropa. Más enojada que nunca, Eleusias finalmente decide decapitar a Juliana, por lo que se convierte en una mártir cristiana.
Evaluación
Toda la historia contada por Cynewulf se desvía poco de la fuente latina que probablemente usó, con el mismo "progreso de acción" y "fraseología" que se observa en ambos textos. Sin embargo, hay algunas diferencias poco sutiles que vale la pena mencionar. Una es que el personaje de Eleusius está retratado en el texto de Cynewulf con una manera mucho más siniestra e intolerante en su comportamiento. [5] En el Acta Sanctorum , Eleusius se presenta como un "hombre tranquilo", dispuesto a aceptar el cristianismo siempre y cuando no esté bautizado: una práctica que comprometería su posición como un poderoso senador.
En la versión de Cynewulf, sin embargo, Eleusias adora con entusiasmo a los dioses paganos, y su fe en los "ídolos inspirados por el diablo" es equitativa con la fe de Juliana en su propio Dios cristiano. Así, Cynewulf polariza a Juliana y Eleusius de una manera análoga al conflicto del bien y el mal. [6] De hecho, Cynewulf pudo haber estado tratando de jugar con una idea anglosajona de una construcción social llamada dryht . [7] El argumento es que, según la ética anglosajona, un buen rey es un proveedor que se gana la lealtad de aquellos a quienes gobierna. Cynewulf podría haber usado esta noción para ilustrar una clara diferencia entre el Dios de Juliana (el "rey bueno") y los dioses paganos de Satanás (el "rey malo"). Esto es evidente en el hecho de que Juliana es guiada y protegida repetidamente (con la única excepción de la decapitación) mientras que el demonio, un agente de Satanás, es obligado a servir a su amo y no se le ofrece guía ni protección.
Otra diferencia que hay que señalar entre la Juliana de Cynewulf y su contraparte en el Acta Sanctorum incluye la omisión del autor de la insistencia de Juliana de que solo se casará con Eleusius si él se convierte en prefecto. Cynewulf probablemente lo dejó fuera para mostrar a Juliana como una santa refinada y magnificar aún más su polarización hacia Eleusius. [5] También hay una diferencia estilística importante atribuida a los esfuerzos de adaptación de Cynewulf; es decir, la importación de lenguaje militar o del campo de batalla a la historia. [8] Aunque este es un tema recurrente tanto en la literatura latina como en la del inglés antiguo, el idioma militar no aparece en las contrapartes latinas, como el Acta Sanctorum , por lo que se cree que Cynewulf probablemente lo entretejió por dos posibles razones: el primero para hacer que Juliana sea más fácil de relacionarse; el segundo, para crear la metáfora de que el espíritu de Juliana era una especie de fortaleza impenetrable, impermeable a los ataques de Satanás y sus secuaces demoníacos. [9]
Se dice que Juliana de Cynewulf parece carecer del vigor emocional y la imaginación de algunas de las otras composiciones del poeta. [10] Se cree que el lenguaje es "menos elaborado", pero aún mantiene la astucia retórica a la que Cynewulf está acostumbrado. [11] Al igual que en su Elene, se mantiene la tradición del inglés antiguo de colocar a los personajes y eventos de la historia en un escenario heroico; Juliana es celebrada como una mártir que derrota los avances del diablo. La idea de que una mujer ocupara un lugar destacado en un cuento como este no era nueva para los anglosajones. La literatura germánica a menudo permitió que las mujeres desempeñaran papeles instrumentales en el escenario heroico de los acontecimientos. Por ejemplo, a través de los escritos de Bede escuchamos que tales mujeres proporcionaron el estímulo para los desarrollos políticos y religiosos en Gran Bretaña. [12]
Notas
- ↑ a b Véase Woolf, 1955, p.1.
- ^ Véase Fulk 2003, p. 97
- ^ Véase Frederick 2005, p. 61
- ^ Véase Woolf 1955, p.11
- ↑ a b Véase Fulk, 2003, p.100.
- ↑ Véase Wolf 1955, p.15.
- ^ Véase Frederick 2005, p.62-63
- ↑ Véase Frederick 2005, p.70-71.
- ^ Véase Frederick 2005, p.73
- ^ Véase Bradley 1982, p.302
- ^ Ver Magennis 2005
- ^ Véase Bradley 1982, p.301
Referencias
- Bradley, SAJ, ed. y tr. 1982. Poesía anglosajona . Londres: la biblioteca de Everyman
- Frederick, Jill. "En guerra con las palabras: Juliana de Cynewulf". Lecturas en textos medievales. Ed. David Johnson, Elaine Treharne. Nueva York: Oxford, 2005.
- Fulk, RD y Christopher M. Cain 2003. Una historia de la literatura inglesa antigua . Oxford: Blackwell Publishing
- Magennis, Hugh 2005. " Juliana ". La enciclopedia literaria . La Compañía de Diccionario Literario. 30 de octubre de 2006.
- Woolf, Rosemary, ed. 1955. Juliana. Londres: Methuen