Kaamelott es una serie de televisión de fantasía medieval de comedia francesa creada, dirigida, escrita, musicalizada y editada por Alexandre Astier , quien también interpretó al personaje principal. [1] Basado en las leyendas artúricas, siguió la vida diaria del Rey Arturo (Alexandre Astier) y sus Caballeros de la Mesa Redonda en Camelot . [2] La serie, que originalmente se emitió durante seis temporadas (denominadas "libros"), se desarrolló entre 2005 y 2009, en la red M6 .
Kaamelott | |
---|---|
Género | Comedia de fantasía medieval |
Creado por | Alexandre Astier |
Escrito por | Alexandre Astier |
Dirigido por | Alexandre Astier |
Protagonizada | Alexandre Astier Lionnel Astier Joëlle Sevilla Thomas Cousseau Anne Girouard Franck Pitiot Jean-Christophe Hembert Simon Astier Nicolas Gabion Jacques Chambon Audrey Fleurot |
Compositor de música temática | Alexandre Astier |
País de origen | Francia |
Idioma original | francés |
No. de temporadas | 6 |
No. de episodios | 458 ( lista de episodios ) |
Producción | |
Tiempo de ejecución |
|
Lanzamiento | |
Red original | M6 |
Lanzamiento original | 3 de enero de 2005 - 31 de octubre de 2010 |
enlaces externos | |
Sitio web |
La serie fue precedida en 2003 por un cortometraje, Dies iræ , con casi el mismo elenco y concepto, que se utilizó para presentar la idea de la serie a la cadena, que en un momento buscaba reemplazar otra exitosa serie de televisión corta, Caméra Café . Sin embargo, Kaamelott superó la audiencia de Caméra Café solo tres semanas después de que comenzara la transmisión. Es ampliamente considerada como una de las mejores, más icónicas y populares series de televisión francesas de todos los tiempos. [3] [4] También ha sido elogiado por su fidelidad ya que, fuera de las libertades cómicas y lingüísticas, se mantiene fiel a la mitología y al contexto histórico. [5]
Si bien la serie tiene lugar en el siglo V, utiliza lenguaje y situaciones modernas para crear una visión humorística de la leyenda artúrica. Sin embargo, en las últimas temporadas, el estado de ánimo se vuelve más oscuro y dramático a medida que el reino de Arturo comienza a desintegrarse. [6] El elenco cuenta con colaboradores habituales de Astier, incluido Jean-Christophe Hembert ( Karadoc ), que dirigió sus dos espectáculos individuales posteriores , así como el padre de Astier, Lionnel, su madre Joëlle Sevilla y su medio hermano Simon, que también protagonizan el espectáculo como Leodegrance , Dame Séli y su hijo Ywain respectivamente.
Después del final de la serie en 2009, Astier comenzó a trabajar en una trilogía cinematográfica destinada a concluir la historia de la serie. Anunciado por primera vez en 2012 y planeado para un rodaje en 2013, la producción de la primera película, Kaamelott - Premier Volet , se suspendió y luego se pospuso repetidamente debido a varios problemas; La filmación finalmente comenzó en enero de 2019, y se prevé su lanzamiento el 21 de julio de 2021. [7]
Episodios
Formato y difusión
El formato de episodio de Kaamelott fue al principio muy corto. Los episodios piloto no emitidos intentaron un formato de seis minutos que fue rechazado por la cadena de televisión. Los episodios transmitidos de la temporada 1 a la 4 duraron aproximadamente tres minutos y medio, lo mismo que Caméra Café . Estas temporadas se componen de un centenar de estos episodios cortos, y originalmente Astier y M6 planearon siete temporadas de este tipo. Una temporada se conoce como " livre ", que significa "libro", en el material promocional y las carátulas de DVD.
Los episodios se transmitieron en M6 en Francia a partir de 2005 en horario de máxima audiencia (20:30 a 20:40), dos cada noche entre semana para las temporadas 1-4. Los diez episodios completos de la semana se emitieron el sábado de esa misma semana. Cada una de esas temporadas duró diez semanas. El valor de una semana de episodios es de aproximadamente 35 minutos, lo que es comparable al formato de red estadounidense de una hora de aprox. 44 minutos o al formato británico de media hora de 30 minutos. Cada episodio presenta un teaser, títulos de apertura, tres actos, títulos de cierre y una etiqueta, como un episodio de comedia de situación estadounidense. La temporada 1 se emitió a principios de 2005, 2 en otoño de 2005, 3 a principios de 2006 y 4 en otoño de 2006.
Cada temporada atrajo a más espectadores, con registros que alcanzaron alrededor de 5 millones de espectadores cada noche.
La primera mitad de la temporada 5 se emitió en la primavera de 2007 como dos episodios de 52 minutos, seguidos de 5 semanas de episodios de 7 minutos (que cuentan la misma historia, pero con material adicional) presentados en el mismo programa que las temporadas anteriores. La segunda mitad siguió el mismo formato en el otoño de 2007.
La temporada 4 fue la primera temporada que realmente contó una historia. Mientras que en las temporadas anteriores se podían ver los episodios cortos en cualquier orden, en la Temporada 4 más de la mitad de los episodios estaban conectados a una trama (y los episodios 99 y 100 forman un solo episodio largo sin interrupciones).
La temporada 5 tiene varias tramas entrelazadas que se presentan cronológicamente a lo largo de toda la temporada. Esto presentó problemas de narración y edición que eran incompatibles con el antiguo formato de 3½ minutos y ha resultado en al menos 3 versiones diferentes de la Temporada 5: 3 episodios de 52 minutos en televisión, 50 episodios de 7 minutos en televisión, 8 de 52 minutos episodios en el DVD "montaje del director". En la entrevista del DVD, Alexandre Astier explica que es en la versión cortada del director que hay que ver la temporada 5.
La temporada 6 siempre, desde el inicio del rodaje, se concibió como una serie de episodios de 40 minutos que se presentaría como una miniserie, no dividida en episodios más cortos.
Alrededor del tiempo en que comenzó el rodaje en la temporada 6, Astier anunció que no habría temporada 7. La temporada 6 consiste en una precuela (cómo Arthur se convirtió en rey de Gran Bretaña) seguida de un episodio que es una secuela de la temporada 5.
La sexta temporada tuvo un estreno teatral como parte del festival "Paris fait sa comédie", con una proyección de siete episodios en el teatro Grand Rex el 25 de marzo de 2009. El Livre se proyectó en M6 en octubre y noviembre de 2009, como una serie. de nueve episodios de 40 minutos, tres cada sábado por la noche. Las calificaciones de Livre 6 fueron relativamente bajas (2.2-2.65 millones), quizás porque se esperaba que el DVD llegara al mercado casi inmediatamente después.
La serie también se ha mostrado en TSR2 en Suiza , en Club RTL en Bélgica y en Historia en Canadá.
Astier espera seguir la serie de televisión con una trilogía de películas sobre Arthur. Ha dicho que el último episodio de la temporada 6 prepara a la audiencia para la serie de películas.
Producción
Desde el principio, la serie se rodó en formato de pantalla ancha y la fotografía era comparable a la calidad de una película. Así, en apariencia, la película es más un drama que una comedia de situación.
A medida que avanza la serie, cada vez hay más exteriores. Las temporadas 1-4 tienen lugar casi en su totalidad en o cerca de la fortaleza de Kaamelott. Durante las dos primeras temporadas, los interiores se rodaron en París , pero la producción se trasladó a Lyon para la tercera temporada (lo que implica cambios en algunos decorados, particularmente en el Laboratorio de Merlín). Los exteriores del castillo se filman en Montmelas-Saint-Sorlin, un castillo medieval cerca de Lyon. Partes de las temporadas 5 y 6 se filmaron en Bretaña , y parte de la temporada 6 se filmó en Roma en los estudios Cinecittà en los decorados construidos para la Roma de HBO .
El cronograma de rodaje de 100 episodios fue de 50 días en las primeras temporadas, ampliándose posteriormente a 60 días; Astier prepara con antelación los escenarios de toda la temporada. [8] Para filmar de la manera más económica y rápida posible, todas las escenas que utilizan un escenario en particular (especialmente exteriores) se filman consecutivamente. Esto le da a cada temporada una textura individual, ya que un escenario exterior siempre tendrá el mismo clima, más o menos, y los personajes usan la misma ropa en un escenario particular cuando reaparece en varios episodios. [9] Los últimos 12 episodios de la temporada 2 se filmaron al mismo tiempo que los episodios de la temporada 3. [10]
La continuidad del vestuario se logra en las primeras temporadas simplemente haciendo que los personajes principales se vistan igual en casi todos los episodios. Los caballeros sentados en la Mesa Redonda usan armadura en las primeras cuatro temporadas, y en la primera temporada también usan armadura en exteriores de batalla. A lo largo de las primeras cinco temporadas, aunque se introducen nuevos trajes, Karadoc generalmente usa rojo, azul Perceval, Lancelot blanquecino y verde Bohort (en algunos episodios, Sir Herve aparece con un traje amarillo). Arthur viste de negro con rojos y morados profundos; Leodagan gris o gris azulado y negro.
Astier suele escribir el diálogo real la noche anterior al rodaje de una escena. [11] Por lo tanto, si un episodio de tres minutos incluye una escena exterior, una escena en un dormitorio y una escena en el pasillo, los actores estarían aprendiendo sus líneas para el episodio (junto con las líneas para otros fragmentos de episodios usando ese set) en tres días diferentes.
Lista de episodios de Kaamelott
Contenido
El título de la serie se refiere, por supuesto, a la fortaleza de Arthur, Camelot; la ortografía peculiar puede provenir del francés antiguo Kamaalot, una ortografía que se puede encontrar en los romances cíclicos franceses Lancelot-Grail del siglo XIII . [12] La doble A forma el monograma del creador del programa, y el título genera juegos de palabras basados en la palabra francesa camelote ("basura barata").
Género
El formato corto de las primeras cuatro temporadas exigió una estructura cómica, con cada episodio terminando con una nota irónica de algún tipo que torcería la situación presentada en un todo memorable. Por lo tanto, la serie se percibió como pura comedia: parodia, sátira, comedia de situación o "tan británico", es decir, una burla histórica seria al estilo de Blackadder o Monty Python and the Holy Grail de Rowan Atkinson . [13] Astier tenía mucho que explicar cuando la temporada 5 resultó tener una trama muy oscura, llena de terribles obsesiones y pasiones. [14] La temporada 5 también implicó un movimiento hacia un formato diferente; se emitió tanto en formato corto como en secciones más largas, y el DVD parecía una miniserie dramática. La temporada 6 fue concebida y editada solo en formato de miniserie, con episodios largos que cuentan una historia que es principalmente dramática, con elementos cómicos incidentales.
Los elementos de fantasía se han visto limitados, sin duda hasta cierto punto, por el presupuesto. Sin embargo, algunos episodios sugieren la posibilidad de una intersección del tradicional mundo arturiano de hadas y magos con la ciencia ficción (ver la descripción del personaje de Perceval a continuación).
Contenido histórico y tradicional
Aunque el espectáculo se percibió al principio como pura comedia, en muchos sentidos sigue las leyendas artúricas medievales, incluidos personajes tradicionales como Lancelot , Guenièvre , Bohort ( Bors ), Perceval , Merlin y la Dama del lago , así como la Santo Grial y la espada Excalibur . Las primeras temporadas a menudo incluyen giros en temas arturianos o medievales tradicionales que pueden deleitar a los eruditos; los historiadores Eric Le Nabour y Martin Aurell han publicado dos libros basados en la serie, y un número de distinguidos medievalistas son entrevistados en el documental de 5 partes "Aux sources de Kaamelott " de Christophe Chabert, que acompaña a los sets de DVD.
Al igual que otras versiones artúricas del siglo XXI, como King Arthur y The Last Legion , esta enfatiza los lazos de Arthur con Roma y su imperio. En la temporada 1 de Kaamelott , varios personajes hablan de aventuras en Roma, pero a Arthur no parece gustarle el arte, la comida, etc .; sin embargo, en temporadas posteriores sus conexiones romanas se vuelven importantes para su carácter e historia. La temporada 6 cuenta la historia de cómo Arthur, un policía de Roma, llega a comprender su destino y se lleva la corona de Gran Bretaña.
Tradicionalmente, el romance arturiano incluye elementos de fantasía, pero Astier puede tener la intención de conectarlos eventualmente con la ciencia ficción. Incluye referencias a Stargate (Perceval viaja a través de uno en los episodios de Livres 2 y 3) y Star Wars (en el episodio de Livre 3 Stargate, Perceval visita a Tatooine y trae un sable de luz, que Arthur percibe tanto como Excalibur; también, en Livre 1, Bohort, el ministro de protocolo, ¡a veces se parece mucho a C-3PO !). [15] El primer episodio titulado "Silbury Hill" sugiere la operación de seres espirituales en todas partes de Gran Bretaña, pero "Silbury Hill II" implica que estos son extraterrestres y que Arthur y Léodagan lo saben. En Livre VI, aprendemos que Perceval fue encontrado cuando era un bebé en un círculo de cultivo, lo que, si estos son hechos por viajeros espaciales de otros planetas, explica su afinidad por las puertas estelares. Los seres sobrenaturales encontrados por Arthur incluyen a Morgan Le Fay (no su hermana, pero involucrada en su eventual destino), Méléagant, el emisario de dioses que parecen querer destruir a los gobernantes humanos, y su guía, la Dama del Lago ; al comienzo de Livre VI.2, se representa una reunión de los dioses que representa la Dama del Lago en Alpha Centauri , lo que implica que al menos son seres cuyo hogar son "las estrellas" en lugar de la tierra. Por lo tanto, en lugar de registrar las relaciones entre humanos y hadas, Kaamelott parece postular relaciones entre Arthur y seres superiores de otras partes del universo.
Como todas las historias artúricas, Kaamelott también retuerce la historia y agrega su propia visión de dónde vino Arthur y lo que significa su reinado. [16] La Gran Bretaña romana había contribuido con ejércitos, generales y tal vez un emperador al imperio romano; [17] pero en Kaamelott, Gran Bretaña es un conjunto de reinos que percibe a Roma como una fuerza de ocupación ya Arturo tal vez como un Pétain [18] por haber hecho las paces con los romanos. Los enemigos de los británicos históricos en el siglo V fueron los pictos del norte, los irlandeses (también conocidos como los escoceses ) y las tribus germánicas del norte ( anglos , sajones y jutos ) que originalmente habían sido traídos como mercenarios para luchar contra los Pictos. Arthur entra en la historia como el vencedor de doce batallas de los británicos contra los sajones [19] y también se le representa a menudo luchando contra los pictos y los escoceses en el norte. [20] El Arturo de Astier, por el contrario, aparentemente permanece cerca de su fortaleza Kaamelott, donde es atacado por anglos y sajones, pero también por Atila y sus hunos, borgoñones , ostrogodos , vándalos , vikingos , visigodos , casi todos los pueblos "bárbaros". eso estaba en movimiento en Europa entonces (aunque Atila estuvo activo antes y los vikingos después), excepto por los francos , antepasados de los franceses (aunque un líder históricamente franco, Chlodoric , lidera a los "bárbaros" contra Arturo). Los pictos, sin embargo, representados por la suegra de Arthur, Séli, y los irlandeses, representados por un rey federado, son los aliados de Arthur en Kaamelott . La geopolítica de Kaamelott se asemeja a la del mundo de los cómics de Asterix, una pequeña y primitiva sociedad "celta" con su druida, guerrero y arma secreta, que persiste en los límites del Imperio Romano, más que las versiones tradicionales inglesas o estadounidenses del Historia de Arthur. [21]
Dispositivos cómicos
El principal recurso cómico de la serie es explorar la distancia entre las presentaciones "épicas" convencionales de la leyenda artúrica y las operaciones reales del día a día de Arturo y sus caballeros mientras buscan el santo Grial. Arthur está rodeado de caballeros incompetentes y perezosos, que se asustan o se distraen fácilmente, que fallan en la mayoría de sus misiones o que terminan encontrando pero luego descartando artefactos invaluables, sin comprender la naturaleza de su búsqueda. Hablan un lenguaje cotidiano, lleno de jerga y poco articulado; cuando alguien intenta expresar una idea compleja de una manera compleja y exacta, él (generalmente Arthur, a veces Bohort) generalmente no es comprendido y se muestra bastante tonto. Además, todos los personajes utilizan la segunda persona formal para dirigirse entre sí, una característica gramatical que no está presente en inglés, pero que produce un contraste gracioso entre los comentarios groseros o vulgares y la formalidad de la expresión: "Lárgate, señor" o "Get in la tina conmigo, señor, está sucio ”o“ Señora, es una puta con cara de pez ”. La comedia verbal a menudo se destaca haciendo que los personajes hablen con la boca llena.
La serie también utiliza payasadas para el humor (por ejemplo, una pelea de queso crema en la temporada 3 "La Grande Bataille") y bromas, que pueden ser verbales ("La Botte Secrète", el uso de la frase "No te equivocas ”Para mantener un extremo de una conversación que uno no entiende), físico (“ Unagi ”, las artes marciales completamente absurdas desarrolladas por Karadoc y Perceval; las gorras tontas que los personajes usan para dormir), musical (la canción“ A la volette "que se repite durante la primera temporada), o de carácter específico (el conflicto de Merlín entre su papel como curandero-científico y la idea de la corte de un mago, la verdadera necesidad gigantesca de Karadoc de comida, Arthur interrumpió en su baño por varias incursiones). Hay poco romance sexual; ninguno de los caballeros parece muy interesado en las mujeres (u otros hombres), [22] y las relaciones de Arturo con sus diversas amantes son más un recurso cómico que una cuestión de emoción. Guenièvre, por una razón que quedó misteriosa en las primeras 5 temporadas, sigue siendo virgen, y esto también es una fuente de comedia mientras intenta descubrir, por ejemplo, por qué no puede quedar embarazada. A medida que los personajes se van familiarizando, pueden surgir situaciones dramáticas o emocionales de este tipo de comedia.
La serie ofrece ocasionalmente explicaciones humorísticas (pero siempre posibles) de hechos históricos. Por ejemplo, Kaamelott explica la creación del atuendo nacional de Escocia, la falda escocesa, por una desgracia del rey de Caledonia (la Escocia moderna). Las piernas de su armadura se oxidaron cuando cayó al agua. Resulta ser una regla que un caballero de la Mesa Redonda debe usar una armadura de cuerpo completo o su atuendo nacional, por lo que el rey de Caledonia envuelve un paño alrededor de su cintura y lo declara atuendo oficial de su país.
Problemas sociales y psicológicos.
Las parodias cómicas en ocasiones incluyen reflexiones serias sobre temas como la guerra , la pena capital y la burocracia , entre muchos otros. El personaje principal, el rey Arturo de Gran Bretaña (o Logres), tiene ideas muy progresistas e intenta abolir la trata de esclavos, la tortura y la pena capital. Sus ideas suelen chocar con las de su suegro y ministro de guerra y justicia, Léodagan "Le Sanguinaire" ("el sanguinario"). Arthur también choca con Lancelot, su primer ministro y jefe de personal, quien cree que la Mesa Redonda y la Búsqueda del Grial deberían ser para una élite, no para el grupo autoseleccionado de hombres bastante comunes que han respondido al llamado de Arthur. Tanto Léodagan como Lancelot están exasperados por las travesuras de los llamados caballeros, y Arthur se debate entre admitir que son bastante inútiles e insistir en que son dignos del Grial.
Sin embargo, incluso a los personajes idiotas se les dan cualidades que explican la paciencia de Arthur con ellos y los hacen más agradables e interesantes para el espectador. Por ejemplo, Perceval de Gales aparece por primera vez en la literatura medieval en la obra de Chretien de Troyes como el Caballero del Grial destinado, pero también como un niño torpe y tonto. En Kaamelott , él es el único personaje además de Arthur para quien Excalibur brilla cuando es recogido. [23] Pero es el menos seguro de los caballeros, [24] y por una buena razón. No está seguro de su propio nombre. [25] Fracasa en casi todas las misiones que se le confía que emprenda. Es analfabeto, no puede entender el concepto de mapa e insiste en que el norte y el sur son conceptos relativos. Por otro lado, ama y es extremadamente fiel a Arthur. [26] En el libro 5, Arthur vuelve a colocar a Excalibur en la piedra como una forma de mostrar a los desafiantes al trono, que vienen de todo el país para intentar recuperar la espada mágica, que solo él es el rey legítimo. Algunos de los caballeros y aliados de Arturo prueban suerte con la espada, pero Perceval se niega y convence a su compañero Karadoc de hacer lo mismo. Astier ha descrito a Perceval como “ingenuo pero lúcido” y (provocativamente) como “el más inteligente” de los caballeros en su análisis de la espada en la situación de la piedra. [27] Perceval sueña con viajes espaciales y en un momento intenta explicarle la teoría de la relatividad especial a Arthur. También tiene la capacidad de contar, de un vistazo, personas u objetos (como las piedras en la fortaleza de Kaamelott) y de captar los "valores" de cartas u objetos en juegos complicados. En Livre 6, aprendemos una posible explicación de las peculiaridades de Perceval: sus padres lo encontraron en un círculo de cultivo ; en Livre III.i.22, está fuertemente implícito que los círculos de las cosechas se hacen visitando extraterrestres. Así que puede que no sea humano en absoluto.
Gráfico
La trama de la serie hasta la temporada 5 involucra un conflicto entre el Rey Arturo y su mejor caballero, Lancelot. Esto comienza con algunos episodios de la temporada 1 en los que vemos que Lancelot está enamorado de la reina de Arturo, Guenièvre. En la temporada 2, Lancelot comienza a desafiar a Arthur; siente que si Arturo fuera un rey eficaz, se habría establecido la justicia y los caballeros de la Mesa Redonda serían grandes guerreros en lugar de los payasos ("pantins") que en realidad son. En la temporada 3, Lancelot decide irse a vivir al bosque como un "caballero errante" o un caballero errante, y en la temporada 4 su ermita se convierte en una fortaleza y comienza a reclutar hombres. En la cuarta temporada, Guenièvre se une a Lancelot y Arthur rompe varias "leyes" al intentar casarse de nuevo con Mevanwi, la esposa de Karadoc; sin embargo, al final recupera a su esposa, que ya estaba harta de acampar, y Lancelot se desespera. Las tramas principales de la temporada 5 muestran a Lancelot y Arthur viajando por separado hacia sus propios pasados y futuros a medida que su conflicto se convierte en un verdadero suspenso en el episodio final. Nos enteramos de que estos dos hombres han estado compitiendo por el trono de Gran Bretaña desde que nacieron. En la temporada 5, también, Arthur renuncia a su reinado y Leodagan y Karadoc intentan gobernar. La temporada 6 consiste en un flashback a un período de 15 años antes, que muestra cómo Arthur llegó al poder en Gran Bretaña como representante del Imperio Romano, pero también como el elegido de los dioses, el único hombre que puede manejar Excalibur. También vemos cómo terminó con un grupo tan extraño de "caballeros" y con una esposa con la que no puede tener intimidad.
El episodio final de la temporada 6 nos devuelve al suspenso de la temporada 5 con Arthur todavía vivo pero muy enfermo. Lancelot, al que Arthur le dio poder basado en la confianza duradera de este último en él, devasta la isla y destruye la Mesa Redonda, tanto física como espiritualmente. Las últimas palabras del episodio, proyectadas sobre un Arthur en recuperación, que conducen a la trilogía de la película proyectada, son "Pronto Arthur volverá a ser un héroe".
Fundición
Reparto principal
caballeros de la Mesa Redonda
Actor | Personaje | Posición / Relación | Libros |
---|---|---|---|
Alexandre Astier | Rey Arturo | Rey de Gran Bretaña | 1–6 |
Thomas Cousseau | Lancelot del lago | Primer Ministro del Rey, más tarde caballero andante y principal oponente de Arturo. | 1–6 |
Lionnel Astier | Léodagan , rey de Cameliard | Suegro de Arthur, ministro de Defensa y Justicia | 1–6 |
Nicolás Gavión | Bohort de Gaunnes | Primo de Lancelot, ministro de Protocolo | 1–6 |
Frank Pitiot | Perceval | Caballero de Gales , el mejor amigo de Karadoc | 1–6 |
Jean-Christophe Hembert | Karadoc | Caballero de Vannes , el mejor amigo de Perceval | 1–6 |
Stéphane Margot | Calogrenant | Rey de Caledonia | 1–6 |
Simon Astier | Yvain , Caballero del León | El hijo de Léodagan y el cuñado de Arthur | 1–6 |
Aurélien Portehaut | Gauvain | Sobrino de Arthur | 1–6 |
Alexis Hénon | Galessin, duque de Orkney | Liegeman del rey Loth | 1–6 |
Tony Saba | Hervé de Rinel | Caballero | 1–6 |
Antoine de Caunes | Dagonet | Caballero | 1, 4–6 |
Brice Fournier | Kadoc | Hermano de Karadoc | 2-6 |
Etienne Fague | Lionel de Gaunnes | Hermano de bohort | 5-6 |
Corte de Kaamelott
Actor | Personaje | Posición / Relación | Libros |
---|---|---|---|
Anne Girouard | Guenièvre , reina de Gran Bretaña | Hija de Léodagan y esposa de Arthur | 1–6 |
Joëlle Sevilla | Dame Séli | Esposa de Léodagan y madre de Guenièvre | 1–6 |
Jacques Chambon | Esmerejón | Encantador de Gran Bretaña | 1–6 |
Jean-Robert Lombard | Padre Blaise | Sacerdote de Kaamelott, guardián de los archivos | 1–6 |
Christian Bujeau | El maestro de armas | Entrenador personal de Arthur | 1–6 |
Caroline Ferrus | Dame Mevanwi | Esposa de Karadoc, también esposa de Arthur brevemente | 2-6 |
Bruno Fontaine | Elías de Kelliwic'h | Gran Encantador del Norte, rival de Merlín | 1–5 |
Thibault Roux | Grüdü | El guardaespaldas de Arthur | 1-4 |
Vanessa Guedj | Angharad | Doncella de Guenièvre | 1-4 |
Valérie Kéruzoré | Nessa | Sirvienta del rey | 4-5 |
Caroline Pascal | Demetra | La amante de Arthur | 1–5 |
Magali Saadoun | Aziliz | La amante de Arthur, la hermana gemela de Tumet | 2–4, 6 |
Alexandra Saadoun | Tumet | La amante de Arthur, la hermana gemela de Aziliz | 2–4, 6 |
Anne-Valérie Soler | Aelis | La amante de Arthur | 3-5 |
Otros personajes
Actor | Personaje | Posición / Relación | Libros |
---|---|---|---|
Audrey Fleurot | La dama del lago | Mensajero de los dioses | 1–6 |
Josée Drevon | Ygerne de Tintagel | La madre de Arthur | 1–6 |
Loïc Varraut | Venec | Traficante de esclavos y "organizador de fiestas" | 1–6 |
Alain Chapuis | El posadero | Tabernero en el pueblo cerca de Kaamelott | 1–6 |
Serge Papagalli | Guethenoc | Campesino, vecino y rival de Roparzh | 1–6 |
Gilles Graveleau | Roparzh | Campesino, vecino y rival de Guethenoc | 1–6 |
Bruno Salomone | Cayo Camilo | Centurión romano | 1–4, 6 |
Guillaume Briat | Rey de los borgoñones | Enemigo de Arthur | 1–4, 6 |
Bruno Boëglin | Sven, jefe de los vikingos | Enemigo de Arthur | 1–4, 6 |
Truong Lan | Atila | Enemigo de Arthur | 1-4 |
François Rollin | Loth , rey de las Orcadas | El cuñado de Arthur, el padre de Gauvain | 3-6 |
Valentin Traversi | Ketchatar, rey de Irlanda | Miembro de la Asamblea de los Reyes | 3, 6 |
Eddy Letexier | Hoël, rey de Armórica | Miembro de la Asamblea de los Reyes | 3, 6 |
Carlo Brandt | Méléagant | La respuesta | 4-6 |
Alban Lenoir | Ferghus | Ayudante de campo de Lancelot | 4 |
Luc Chambon | Nathair | Espiar | 4 |
Emmanuel Meirieu | Appius Manilius | El mejor amigo de Arthur en Roma | 6 |
Patrick Chesnais | Lucius Silius Sallustius | Senador romano | 6 |
François Levantal | Publius Servius Capito | La mano de Salustio | 6 |
Marion Creusvaux | Julia | Novia de Arthur | 6 |
Valeria Cavalli | Aconia Minor | Tutor de Arthur | 6 |
Muchos de ellos son amigos o familiares de Alexandre Astier y ya han trabajado con él. Los miembros de la familia incluyen a su padre Lionnel, su medio hermano Simon, su madre Joëlle Sevilla y la madre de Simon, Josée Drevon. Ellos, y muchos de los actores de la serie, forman parte de la escena teatral del sur de Francia.
Casi todos los actores han sido invitados por Astier a unirse directamente al espectáculo porque había trabajado anteriormente con ellos o estaba familiarizado con su trabajo. Las pocas personas que vienen de una sesión de casting son Anne Girouard (Guenièvre), Caroline Ferrus (Mevanwi), Vanessa Guedj (Angharad), Caroline Pascal (Demetra) y Guillaume Briat (Rey de los borgoñones).
Inicialmente, Antoine de Caunes (Dagonet), Christian Bujeau (El maestro de armas) y Bruno Salomone (Caius Camillus) eran solo estrellas invitadas, pero finalmente se unieron al elenco principal.
Como Astier (Arthur / director y escritor), algunos actores compartieron sus deberes de actuación con responsabilidades en el equipo técnico. Estos son Jean-Christophe Hembert (Karadoc / director de arte), Emmanuel Meirieu (Appius Manilius / diseñador gráfico), Stéphane Margot (Calogrenant / coordinador de acrobacias) y Christian Bujeau (El maestro de armas / espadachín).
Debido al gran elenco y al formato corto, muchos personajes, incluso los importantes, están presentes solo en un número limitado de episodios. Los únicos personajes que aparecen en más de 100 de los 458 episodios son King Arthur (446), Léodagan (228), Perceval (195), Karadoc (172), Lancelot (157), Guenièvre (154), Bohort (138) y Padre Blaise (105).
Estrellas invitadas
Gracias a su éxito inmediato, el programa atrajo a muchas estrellas invitadas, incluido el director Alain Chabat , los actores Christian Clavier , Tchéky Karyo y Émilie Dequenne , y la presentadora de televisión Virginie Efira .
Actor | Personaje | Posición / Relación | Libros | #Episodios |
---|---|---|---|---|
Émilie Dequenne | Edern, la mujer caballero | Caballero de la Mesa Redonda | 1 | 1 |
Yvan Le Bolloc'h | Breccan | El fabricante de la Mesa Redonda | 1 | 1 |
Emma de Caunes | Azénor | La amante cleptómana de Arthur | 1 | 2 |
Didier Bénureau | Buzit | Un bardo | 1 | 1 |
Lorànt Deutsch | El interprete | Intérprete del Rey de los Borgoñones | 1 | 1 |
Georges Beller | Jacca | Caballero de la Mesa Redonda | 1 | 1 |
Élie Semoun | El cazador de brujas | El fanático legado papal de Kaamelott | 1-4 | 5 |
Philippe Nahon | Goustan el Cruel | Padre de Léodagan | dieciséis | 7 |
Barbara Schulz | Madenn | La hija de Guethenoc | 1 | 1 |
Léa Drucker | Morgan le Fay | Hechicera | 15 | 2 |
Denis Maréchal | Narsès | General bizantino | dieciséis | 2 |
François Morel | Cinturón | Campesino y enólogo | 2, 6 | 2 |
Bernard Le Coq | Feamac | Un prisionero olvidado | 2 | 1 |
Arsène Mosca | El jefe moro | Invitado diplomático de Arthur | 2 | 1 |
Bruno Solo | El portador de la bandera | Un mensajero desastroso | 2 | 1 |
Axelle Laffont | Séfriane de Aquitania | Sobrina del duque de aquitania | 3 | 1 |
Pascal Vincent | Urgan, el Gudgeon Man | Asesino profesional | 3, 6 | 2 |
Virginie Efira | Dame Berlewen | Esposa de bohort | 3, 6 | 2 |
Claire Nadeau | Cryda de Tintagel | La hermana de Ygerne y la tía de Arthur. | 3-6 | 6 |
Valérie Benguigui | Prisca | Sibila | 3, 5 | 5 |
Roland Giraud | Robyn | Líder campesino parecido a Robin Hood | 3 | 1 |
Laurent Gamelon | El tramposo | Jugador de bonneteau | 3 | 1 |
Alain Chabat | El duque de aquitania | Invitado distinguido de Kaamelott | 5 | 4 |
Géraldine Nakache | La duquesa de aquitania | La nueva esposa del duque | 5 | 3 |
Christian Clavier | El Jurisconsulto | El experto en leyes contratado para encontrar un nuevo rey | 5 | 7 |
Guy Bedos | Anton | Padre adoptivo de Arthur | 5 | 1 |
Anouk Grinberg | Anna de Tintagel | La media hermana de Arthur, la esposa de Loth y la madre de Gauvain. | 5-6 | 4 |
Patrick Bouchitey | El pescador | Padre de Aziliz y Tumet, las hermanas gemelas | 5 | 1 |
Anne Benoît | Drusilla | 6 | 5 | |
Marthe Villalonga | Abuelita | Abuela de Perceval | 6 | 3 |
Jackie Berroyer | Pellinor | Padre de Perceval | 6 | 3 |
Manu Payet | Verinus | Vendedor de limón en Roma | 6 | 7 |
Tchéky Karyo | Manius Macrinus Firmus | Gobernador romano de Gran Bretaña | 6 | 7 |
Frédéric Forestier | Aulus Milonius Procyon | Ayudante de campo de Firmus | 6 | 6 |
Pierre Mondy | Emperador César | emperador romano | 6 | 5 |
Frédérique Bel | Helvia | La doncella del emperador | 6 | 4 |
Fecha de lanzamiento
La serie se estrenó en M6 el 3 de enero de 2005.
Trivialidades
Alexandre Astier dedicó Kaamelott al gigante de la comedia francesa Louis de Funès .
Reconocimientos
Año | Premios | Categoría | Recipiente | Resultado |
---|---|---|---|---|
2006 | Premio Globes de Cristal | Mejor película para televisión / serie de televisión | Alexandre Astier y Alain Kappauf | Ganado |
Detalles del DVD
Ediciones francesas
Los Livres 1-3 se publicaron en dos “tomos” de un solo disco para ser comprados individualmente (cada uno con 50 episodios).
Cada uno de los 6 Livres se ha publicado en una "edición de coleccionista" completa ("intégrale") (3 discos cada uno para los Livres 1-4, 4 discos cada uno para los Livres 5-6) con material adicional que incluye carretes de blooper (también conocidos como "bêtisier") , pilotos, documentales, avances de la próxima temporada. Esta edición tiene un aspecto de "libro encuadernado" (al estilo de las ediciones de coleccionista de El señor de los anillos ) e ilustraciones interiores que incluyen obras de arte de Jérome Jouvray . [28]
Los materiales adicionales ("Addendum") en los conjuntos de coleccionista incluyen: Livre 1 , Dies irae y los pilotos, bêtisier (es decir, carrete de blooper); Livre 2 , documental "Aux Sources de Kaamelott: Les Moeurs et les Femmes", bêtisier, teasers de Livres 1-3; Livre 3 , documental "Aux Sources de Kaamelott: La Magie et l'Eglise", bêtisier, tráiler de Livre 4 y del primer cómic; Livre 4 , documental "Aux Sources de Kaamelott: L'Art de la Guerre", bêtisier, tráiler de Livre 5 y del segundo cómic; Livre 5, entrevista con Alexandre Astier (deambulando por el plató de Cinecitta Roma), documental "Aux Sources de Kaamelott: La Géopolitique du Royaume", bêtisier, tráiler de Livre 6; Livre 6 , documental "Aux Sources de Kaamelott: Les Chevaliers de la Table Ronde", documental Making Of, bêtisier
Livres 5 y 6 se lanzaron como un conjunto de Blu-ray de 3 discos, al mismo tiempo que el conjunto de DVD normal (de 4 discos). Dado que toda la serie ha sido filmada en HD, es posible que aparezcan problemas de Blu-ray de Livres anteriores.
Todas las ediciones de coleccionista tienen subtítulos en francés para personas sordas y con problemas de audición como opción para el propio Kaamelott . Los libros 4, 5 y 6 también tienen subtítulos en inglés. Ninguna de las películas del Anexo tiene subtítulos.
Otras ediciones
Alliance Vivafilm lanzó en 2009 una edición canadiense (Región 1) de Livres 1 y 2 (similar a la edición de coleccionista francesa). La edición está en francés (menús, títulos de episodios, etc.) pero los episodios tienen subtítulos en inglés. Los episodios de Addendum ( Dies Irae, pilotos) no tienen subtítulos. La obra de arte dentro de la caja es diferente a la edición francesa. [29]
Escindir
Alexandre Astier ha comenzado a publicar los guiones de la serie con Éditions Télémaque:
- Kaamelott Livre I Texte Intégral: Episodios 1 a 100 (2009). Incluye algunos episodios que no fueron filmados.
- Kaamelott Livre II Texte Intégral: Episodios 1 a 100 (2009)
Se han publicado cinco cómics inspirados en Kaamelott , desde noviembre de 2006 hasta noviembre de 2010, con historias de Alexandre Astier y arte de Steven Dupré. Se pueden leer en cualquier orden:
- L'Armée du Nécromant ( El ejército del nigromante )
- Les Sièges de Transport ( Los asientos del transportador )
- L'Enigme du Coffre ( El misterio de la caja fuerte )
- Perceval et le Dragon d'Airain ( Perceval y el Dragón de Hierro )
- Le Serpent Géant du Lac de l'Ombre ( La serpiente gigante del lago de las sombras )
Eric Le Nabour y Martin Aurell han publicado dos libros que tratan la serie en términos de historia medieval y leyendas artúricas.
- Kaamelott: Au coeur du moyen âge. Perrin, 2007. ( ISBN 978-2-262-02630-1 ).
- Kaamelott: A la table du roi Arthur. Perrin, 2007 ( ISBN 978-2262027094 ).
4 artículos vinculados (el amuleto Oghma de Arthur, una taza, un cuaderno y un calendario de 2009) fueron premios con la compra de un "Menú superior" en la cadena de hamburguesas Quick a finales de 2008 y principios de 2009. [30]
El 2 de noviembre de 2015, y tras varios años de conflicto con el productor, Alexandre Astier anunció que el conflicto había terminado y que su proyecto de largometrajes, cuyo argumento seguiría la sexta temporada, había comenzado de nuevo. [31] El tiroteo comenzó en enero de 2019. [32]
Notas
- ↑ En una entrevista televisiva el 1 de diciembre de 2008, Astier resume su visión de Kaamelott como "Le médieval fantastique en comédie". ("comedia de fantasía medieval") Vea el video de Dailymotion para presentar una nueva "epopeya realista"
- ^ Astier, en una entrevista de BFM TV, finales de noviembre de 2008.
- ^ [1]
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ Consulte el sitio web de M6 para obtener las especificaciones de la temporada 1 de M6 del siglo quinto. Este es el período tradicional del ascenso al poder de Arturo, aunque Kaamelott hace su reinado un poco antes: en el episodio "Le Dernier Empereur" (Livre1)se menciona como contemporáneoal emperador romano Romulus Augustulus , que gobernó en 476.
- ^ Cuenta de Twitter de SND anunciando la nueva fecha de lanzamiento de Kaamelott - Premier Volet
- ^ Ver el video de Youtube Kaamelott à la fnac Saint-Lazare, 19 de octubre de 2007 , 2:16.
- ^ Esto es particularmente notable en los episodios de la temporada 2 que muestran el Havre de Paix ("Refugio de paz"); en dos de ellos, "Les Voeux" y "Siempre", está lloviendo.
- ^ Información de Wikipedia en francés sobre el rodaje de Sasons 2 y 3
- ^ Youtube, Kaamelott à la fnac Saint-Lazare, 19 de octubre de 2007 , 3:20. En otras entrevistas, Astier justifica esta práctica; dice que le permite adaptar el diálogo a los actores.
- ↑ Por ejemplo, en la primera frase de la Queste del saint Graal, ed. Pauphilet (París: Campeón, 1965)
- ↑ Dos comentarios sobre el humor “británico” de las Temporadas 1 y 2: “Typiquement British 'sin sentido”, Véronique Groussard “Alexandre Astier, le turlupin de la Table ronde”, en Le Nouvel Observateur (Télé obs), 14 de abril de 2005; "L'humour British, décalé ..." Odile Tessier, “Le phénomène“ Kaamelott '”, Le Point, 10 de noviembre de 2005; ambos en línea enlazados desde el sitio web de CALT, http://www.robinandco.com/fr/icalt/programme.php?ID=797.769 Archivado 2008-10-09 en Wayback Machine .
- ^ Vea la entrevista en el sitio de M6, http://kaamelott.m6.fr/html/series/kaamelott/livreV/livreV_entretien_Alex_Astier.shtml , a la que Astier agregó un "Edito" para insistir más en la relación entre la comedia y la "oscuridad . " Ninguna de las temporadas anteriores requirió este tipo de justificación.
- ↑ Astier también se refiere a una gran cantidad de películas de Hollywood (por ejemplo, el primer episodio se titula "Heat" y en el episodio 78 de Livre IV, un diálogo se basa en la confrontación Pacino-De Niro en la película Heat de 1995).
- ↑ La visión de Astier de Arthur como un dux bellorum está, sin embargo, cerca de la visión de la historia de Gran Bretaña que Marlow propone al comienzo deEl corazón de las tinieblas de Joseph Conrad : "Estaba pensando en tiempos muy antiguos, cuando los romanos llegaron aquí por primera vez. , hace mil novecientos años ... el otro día ... La luz salió de este río desde ... ¿dices caballeros? Sí; pero es como un resplandor en una llanura, como un relámpago en las nubes. vivir en el parpadeo - ¡que dure mientras la vieja tierra siga rodando! Pero la oscuridad estuvo aquí ayer. Imagínense los sentimientos de un comandante de un bello - ¿cómo los llaman? - trirreme en el Mediterráneo, ordenó repentinamente hacia el norte; correr por tierra a través de los galos a toda prisa; poner a cargo de una de estas embarcaciones que los legionarios, una gran cantidad de hombres hábiles que deben haber sido, también, solían construir, aparentemente por cientos, en un mes o dos, si podemos creer lo que leemos. Imagínelo aquí: el mismísimo fin del mundo, un mar el colo ur de plomo, un cielo del color del humo, una especie de barco tan rígido como una concertina - y remontando este río con provisiones, o pedidos, o lo que te guste. Bancos de arena, marismas, bosques, salvajes, muy poco para comer, digno de un hombre civilizado, nada más que agua del Támesis para beber. Aquí no hay vino de Falernian, no hay que bajar a tierra. Aquí y allá, un campamento militar perdido en un desierto, como una aguja en un manojo de heno: frío, niebla, tempestades, enfermedad, exilio y muerte; la muerte acecha en el aire, en el agua, en la maleza ".
- ↑ En el siglo IV, el usurpador Magnus Maximus fue aclamado emperador por su ejército romano en Gran Bretaña; Se decía que Constantino el Grande nació de madre británica.
- ↑ Astier se refiere a su Arthur como "une espèce de Pétain" en la primera parte del documental "Aux sources de Kaamelott " , en el disco Addendum del DVD de colección de Livre 2. La versión de Astier está un tanto respaldada por la Historia Brittonum , la primera compilación de la historia del pueblo británico, según la cual los británicos empezaron a matar a los enviados romanos a principios del siglo V, aunque continuaron apelando a los romanos en busca de ayuda contra los pictos.
- ↑ Nennius, Historia Brittonum, capítulo 50. Ésta es la primera mención que se conserva de Arturo.
- ↑ Por ejemplo, en las primeras líneas deLai Lanval de Marie de France .
- ^ Unaconexión Astérix - Kaamelott casi es evidente. Cerca del final de Livre 2, Arthur se corta el pelo al estilo romano ("La Coupe Romaine"), para que Astier, el actor, pueda interpretar a un soldado romano en la película Astérix aux jeux olympiques (2008). Astier también ha discutido la importancia de Astérix como modelo para loscómics de Kaamelott ; vea esta entrevista en línea . En el segundo episodio de Livre 1, "La Table de Breccan", el artesano que está construyendo la Mesa Redonda le comenta a Arthur que "acaba de entregar 400 dólmenes a Winchester", haciéndose eco de la vocación de Obélix como "repartidor de menhires" ... y cuando, más tarde en la temporada, Arthur pasa por la taberna, pide un vaso de leche de cabra, una bebida que se sabe que disfruta Astérix (por ejemplo, en Le Tour de Gaule ).
- ↑ El afecto de Bohort es fácil de interpretar como gay, pero en Livre 3, “Au Bonheur des Dames”, se le proporciona una hermosa esposa que, sin embargo, vive lejos en Gaunes y nunca es vista por la corte. Karadoc también está casado con la encantadora Mevanwi y tiene hijos; pero él ve el sexo como un asunto desagradable por el que uno tiene que pasar para tener hijos. Perceval tiene un noviazgo largo y divertido con Angharad, la doncella de Guenièvre, pero no llega a nada; ama a Arthur, como queda claro en Livre 4 “L'Habitué” y Livre 2 “Le Tourment II”, aunque este amor no parece tener un componente sexual. A Léodagan le gusta codiciar a las mujeres jóvenes, pero aparentemente permanece fiel a su termagant esposa Séli. Lancelot ama a Guenièvre, pero cuando finalmente comparten la cama, no sabe cómo consumar la relación. En Livre 5, Yvain ha adquirido a una de las amantes desechadas de Arthur, pero ella le dice a Arthur que se niega a acostarse con él debido a sus crudos comentarios ("La Conspiratrice"). En Livre 4 "Anges et Demons", el encantador Élias le dice a Arthur que la mayoría de los hombres en Kaamelott son impotentes, pero no está claro quién de ellos querría usar las pequeñas píldoras azules de Élias. La única relación sexual no cómica en las primeras 5 temporadas es la entre Arthur y Mevanwi en Livre 4.
- ^ Livre 2 "Excalibur et le Destin".
- ^ Livre 2, "La Conscience d'Arthur".
- ^ Livre 1, "Le Chevalier Mystère". Compárese con Chrétien de Troyes, Le Roman de Perceval, ed. Roach (Ginebra: Droz, 1955), líneas 3572 y siguientes. "El hombre que no sabía su propio nombre hizo una suposición y dijo que se llamaba Perceval el galés, pero en realidad no sabía si estaba diciendo la verdad, pero era verdad".
- ↑ En "Le Tourment II" de Livre 2, Perceval hace un chantaje emocional sobre Arthur para que le diga que lo ama (la escena termina con un abrazo). Perceval contrata a una prostituta simplemente para tener a alguien a quien pueda explicar lo que siente por Arthur en Livre 4, "L'Habitué".
- ^ Astier dice esto sobre Perceval en la entrevista en el disco Addendum del juego de DVD Livre 5 Director's Cut.
- ^ Se propone una nueva edición en DVD de todas las temporadas, que comenzará en 2009. Según los avances de la sobrecubierta, esta serie tendrá subtítulos en inglés para todos los Livres, así como nuevas ilustraciones y logotipos. Esta edición constará de discos individuales, cada uno de los cuales contiene aproximadamente una hora de material; por lo tanto, Livre 1 tendrá 6 “capítulos” de DVD separados. La información sobre esta edición, que se venderá en los quioscos de noticias (presumiblemente, un disco diferente cada semana o mes) se publicó en elforo de fans de Kaamelott On En A Gros , donde se muestran las versiones de las chaquetas propuestas para Livre 1 (NB. Capítulo 2 tiene dos diseños diferentes mostrados).
- ^ Vea este comunicado de prensa Archivado el 17 de julio de 2011 en la Wayback Machine .
- ^ Cartel en On En A Gros .
- ^ tvmag.lefigaro.fr/le-scan-tele/series/2015/11/03/28005-20151103ARTFIG00144--kaamelott-alexandre-astier-confirme-le-retour-de-la-serie-au-cinema.php
- ^ Con un tweet, Astier revela la ubicación donde comenzará a filmarse la película [4]
enlaces externos
- Kaamelott en imdb
- Página web oficial
- Sitio oficial de M6
- Sitio del productor de Kaamelott
- Sitio de Historia TV en Canadá
- Casterman, editores de los cómics, sitio