Estos son los episodios de la serie de televisión francesa Kaamelott .
Todos los episodios están escritos y dirigidos por Alexandre Astier a menos que se indique lo contrario.
Cada temporada se conoce como un libro (Livre). Los libros I-IV se dividen, en la versión en DVD, en dos volúmenes (tomos). Cada volumen corresponde a un DVD físico. Para las temporadas anteriores, los Volúmenes de un solo disco se publicaron por separado y esta publicación fue seguida por una Edición completa o de coleccionista (Édition Intégrale) que incluye un Apéndice de otro material.
El orden de los episodios en la edición completa del DVD difiere del orden de transmisión y se puede suponer que es el orden preferido del director. La siguiente lista da prioridad al pedido de DVD de la Edición de coleccionista (Intégrale).
La notación principal aquí es un número de tres partes (Libro.Vol.Episodio) que indica el pedido de DVD utilizando una tapa romana para el Libro, minúscula romana para el Volumen y un número arábigo para el Episodio. Para el Libro V, la numeración es algo diferente.
La Wikipédia francesa actualmente enumera todos los episodios, del 1 al 459, en orden de transmisión. En la siguiente lista, el orden de transmisión dentro de cada libro se indica mediante un número de dos partes (libro-episodio) entre paréntesis.
Lista de episodios
* = título original definitivamente se refiere al título de una película conocida.
Episodios piloto
Estos episodios se consideran episodios piloto o experimentales. Solo se transmitieron dos episodios piloto, The Map y Family Meal. Todos los pilotos están incluidos en el disco Addendum del Libro I, por lo que están numerados IA para indicar este disco.
I.A.1 - (0-0) : Dies irae ( Dies iræ ) "Day of Wrath" (nombre de una sección de una Misa de Réquiem y un famoso himno latino ). Película original del festival de 14 minutos.
Una sesión de la Mesa Redonda. Arthur se exaspera al descubrir que, aunque los procedimientos se llevan a cabo en parte en latín, ninguno de los caballeros sabe latín. Los caballeros se quejan de su aburrida dieta y piden más verduras. Bohort propone que, dado que el Grial original es tan difícil de encontrar, le encargan uno a un platero.
I.A.2 - (0-1) : Duelo ( Le Duel )
Arthur y Guinièvre se aburren viendo una lucha interminable entre caballeros acorazados a pie. Finalmente, Arthur y su esposa se van a la cama.
I.A.3 - (0-2) : Invasión vikinga ( L'Invasion Viking )
Un agradable día de primavera en Kaamelott es interrumpido por un par de vikingos, que están satisfechos con un botín mínimo.
I.A.4 - (0-3) : La batalla campal ( La Bataille Rangée )
Arthur y sus caballeros observan y tratan de controlar a su ejército desde la barrera. Merlín intenta una bola de fuego.
I.A.5 - (0-4) : Romance de Perceval ( La Romance de Perceval )
Perceval y una joven intentan coquetear pero no son muy buenos en eso.
I.A.6 - (0-5) : El funeral de Ulfin ( Les Funérailles D'Ulfin )
Se intenta inmolar ritualmente el cadáver de un señor mayor (contemporáneo de Ygerne), pero este despierta y todavía está lleno de chistes sucios.
I.A.7 - (0-6) : The Female Knight ( Le Chevalier Femme )
El nuevo caballero de la Mesa Redonda es una niña, pero gana aceptación. Un enviado del Papa despierta el temperamento de los caballeros.
I.A.8 - (0-7) : Comida familiar ( Le Repas de Famille )
Arthur, Guinièvre y sus padres no disfrutan de la cena juntos.
I.A.9 - (0-8) : El mapa ( La Carte )
Perceval intenta comprender cómo un mapa representa el campo de batalla y la ubicación de los enemigos.
I.A.10 - (0-9) : El Repurgador ( Le Répurgateur ) - cf. Juego de rol y juego de Warhammer
Un personaje de "Witchsmeller", representante de la Iglesia Romana, intenta condenar a Perceval y Karadoc por supuestamente usar magia. Arthur le señala que Excailbur es mágico y en su lugar lo quema en la hoguera.
I.A.11 - (0-10): The Maze ( Le Labyrinthe )
La Dama del Lago le explica a Arthur cómo encontrar un tesoro maravilloso en un laberinto subterráneo. Sus instrucciones no resultan muy útiles.
Libro I
Emitido desde el 3 de enero de 2005 hasta marzo de 2005 en Francia. El orden de transmisión se pierde, por lo que el único pedido disponible es el pedido de DVD, que incluye 2 volúmenes de 50 episodios cada uno. Están numerados Ii1 o I.ii.1, etc. Los números entre paréntesis se refieren al orden de transmisión.
I.i.1 (1-1) : Heat ( Heat ) *
Arthur, Léodagan y Perceval están aislados en un bosque durante una batalla. Perceval propone salidas tontas pero elaboradas, lo que finalmente lleva a Arthur a golpearlo a riesgo de traicionar su posición.
I.i.2 (1-2) : Tarta de arándanos ( Les Tartes Aux Myrtilles )
La suegra de Arthur, Séli, horneó una tarta de arándanos (no comestible), lo que le permite preguntarse por qué Arthur y Guinièvre aún no le han dado un nieto para hornear pasteles.
I.i.3 (1-3) : Mesa de Breccan ( La Table de Breccan )
El artesano Breccan ( Yvan Le Bolloc'h ) acaba de terminar de construir la Mesa Redonda, tal y como especificaron Arthur y la Dama del Lago. Son optimistas sobre su uso, aunque les preocupa mantenerlo limpio.
I.i.4 (1-4)El Caballero Misterioso ( Le Chevalier Mystère )
Los caballeros de la Mesa Redonda discuten sobre el misterioso Sir Provençal el Galo (Gaulois). De hecho, es su propio camarada Perceval el galés (Gallois), que no es capaz de dar su propio nombre sin equivocarse.
I.i.5 (1-5) : El Azote de Dios ( Le Fléau de Dieu ) - cf. Atila el Huno
Arthur, Léodagan y Bohort se enfrentan a Atila el Huno, que exige botín. Empieza queriendo todo el oro de Kaamelott, o todas las sábanas, pero acaba satisfecho con menos.
I.i.6 (1-6) : El guardaespaldas ( Le Garde Du Corps )
A medida que se acerca la firma de un importante tratado de paz, un guardaespaldas, Grüdu, es asignado a Arthur. Grüdu lo acompaña a todas partes, incluso a las camas que comparte con sus amantes y su esposa, y amenaza con matar a cualquiera que lo toque.
I.i.7 (1-7) : World News ( Des Nouvelles Du Monde )
Guenièvre y su madre Séli han contratado a un bardo, Buzit (Didier Bénureau), para entretener a la familia en la cena. Arthur y Léodagan están frustrados, ya que las canciones de Buzit incluyen información potencialmente interesante, pero el propio Buzit no puede explicar sus letras.
I.i.8 (1-8) : Códigos y estrategias ( Códigos y estrategias )
Arthur y sus generales observan una batalla desde la ladera, intentando señalar los movimientos apropiados a sus tropas. Las tropas, sin embargo, no siguen las señales ni las órdenes.
I.i.9 (1-9) : El maestro de armas ( Le Maitre d'armes )
Arthur se ejercita con su maestro de armas, en juegos de espada e insultos.
I.i.10 (1-10): El diplomático ( Le Négociateur )
Bohort negocia la paz con los bárbaros cediéndoles las marismas que rodean Kaamelott, creyendo que ha resuelto los problemas de seguridad.
I.i.11 (1-11): Dinner Dance ( Dîner dansant )
Yvain, el hermano menor de Guenièvre, prefiere cenar con su amigo Gauvain que con su familia.
I.i.12 (1-12): El Sexto Sentido ( Le Sixième Sens ) *
La Dama del Lago prevé un gran destino para Perceval y Karadoc, que no pueden aceptar ni entender por qué no pueden verla.
I.i.13 (1-13): Arthur y la pregunta ( Arthur et la question )
La pregunta es una tortura. Léodagan y Calogrenant hacen que Venec le muestre al reacio Arthur una serie de opciones mecánicas para que los criminales y espías confiesen.
I.i.14 (1-14): Monogamous ( Monogame )
El Répurgateur (Élie Semoun) intenta que Arthur firme una ley que prohíbe la poligamia. Ya que Arthur es un polígamo practicante ...
I.i.15 (1-15): Desafíos de Merlín ( Les Défis de Merlin )
Élias de Kelliwic'h aparece en la corte con demandas. Merlín intenta desafiarlo pero no sale muy bien.
I.i.16 (1-16): El banquete de los caciques ( Le Banquet des chefs )
¿El próximo banquete será atendido por Bohort con cestas de frutas o por Venec con bailarinas y grandes cantidades de cerdo asado?
I.i.17 (1-17): The Sign ( Le Signe )
Escritor: Fabien Rault. Arthur intenta que Merlín le explique el cuervo muerto que encontró cerca de su puerta.
I.i.18 (1-18): Muy parecido a un Grial ( En Forme de Graal )
¿Es el Grial, objeto de la búsqueda de los caballeros de la Mesa Redonda, una taza, un plato o una piedra brillante? - cf. Holy_grail # Conceptions_of_the_Grail .
I.i.19 (1-19): Descanso del guerrero ( Le Repos du guerrier )
La corte se da cuenta de que Arthur suele estar de buen humor después de acostarse con Demetra, pero está de mal humor después de una noche en la cama de Guinièvre.
I.i.20 (1-20): El diente de tiburón ( La Dent de requin )
Merlín está tratando de hacer un hechizo en el campo de batalla, pero necesita un diente de tiburón. Perceval y Karadoc son enviados de regreso a buscarlo, pero se detienen en la taberna en el camino ....
I.i.21 (1-21): El impuesto militar ( La Taxe militaire )
Lord Jacca (Georges Beller) tiene que decidir si apoya a Kaamelott financieramente o peleando.
I.i.22 (1-22): La cola del escorpión ( La Queue du scorpion )
Grüdu se entera de que el emperador romano fue asesinado por un escorpión en su cama y decide estar particularmente atento a las camas de Arturo.
I.i.23 (1-23): Poción de fertilidad ( La Potion de fécondité )
Séli recibe una poción de fertilidad de Merlín, para Arthur y Guinièvre, con la esperanza de conseguir un heredero al trono. A Arthur le duele la cabeza.
I.i.24 (1-24): El intérprete ( L'Interprète )
El rey de Borgoña trae un intérprete (Lorant Deutsch) que intenta dar a Arturo un consejo útil para derrotar a los borgoñones.
I.i.25 (1-25): El Sacrificio ( Le Sacrifice )
Elías dice que el aullido de los lobos requiere un sacrificio humano, específicamente, la reina. Arthur, Léodagan y Lancelot discuten esto pero se niegan.
I.i.26 (1-26): À la Volette ( À la volette ) - título de una canción infantil
Arthur no puede quitarse esa canción de la cabeza, ni siquiera durante reuniones diplomáticas o estratégicas.
I.i.27 (1-27): Regreso de Judea ( De Retour de Judée )
Dagonet regresa de Tierra Santa con recuerdos y regalos para todos. También casi descubre dónde está el Grial.
I.i.28 (1-28): A Kick Up Your Sleeve ( La Botte secrète )
Karadoc le enseña a Perceval un "movimiento secreto" en conversaciones en las que uno no comprende lo que se dice: "Eso no es falso". Perceval se mete en problemas con eso, especialmente con su amiga, la doncella de Guenièvre, Angharad.
I.i.29 (1-29): Un asesino en Kaamelott ( L'Assassin de Kaamelott )
¿Quién está matando gente por la noche en Kaamelott? Solo Grüdu.
I.i.30 (1-30): Three Of Hearts ( Le Trois de Coeur )
Arthur tiene que compartir la cama con Demetra y Guenièvre; Demetra está tratando de ayudar a la esposa de Arthur a llamar la atención.
I.i.31 (1-31): Hongos superiores ( Basidiomycètes ) - cf. Basidiomycota
Problemas con una tortilla de hongos en el campo de batalla.
I.i.32 (1-32): El impostor ( L'Imposteur )
Arthur hace que Elias revise el laboratorio de Merlín para verificar que sea como debe ser.
I.i.33 (1-33): Compañeros de habitación ( Compagnons de chambrée )
Arthur, al regresar de un viaje, se sorprende de tener que compartir la cama con el obispo Boniface (Marcel Philippot). Discuten temas sociales y morales, especialmente la homosexualidad.
I.i.34 (1-34): Purgatorio de San Patricio ( La Grotte de Padraig ) - cf. Purgatorio de San Patricio
Una misión de la Dama del Lago para matar a un monstruo en un laberinto subterráneo.
I.i.35 (1-35): Ambidiestro ( Ambidextrie )
Perceval, cuando se le informa sobre un plan de batalla, insiste en que no solo la izquierda y la derecha, sino que los puntos de la brújula son relativos.
I.i.36 (1-36): Presupuesto ( Raison d'argent )
Venec propone rellenar las arcas de Kaamelott con monedas falsas.
I.i.37 (1-37): Romance de Lancelot ( La Romance de Lancelot )
Lancelot está enamorado de Guinièvre. Él le dice que tiene un amigo enamorado de la esposa de su señor y le pide consejo. Ella dice que solo hay una cosa que hacer. Lancelot va con la espada desenvainada para matar a Arthur en su baño. Cuando ve al rey en la bañera, vuelve en sí e inventa una explicación. Ver V.8.7 "El río subterráneo".
I.i.38 (1-38): Merlín y los lobos ( Merlin et les loups )
Merlín está más interesado en ayudar a una perra lobo herida que en ayudar a Arthur a ganar una batalla.
I.i.39 (1-39): El caso de Yvain ( Le Cas Yvain )
Arthur, Séli y Léodagan discuten el problema de Yvain, que es un holgazán general.
I.i.40 (1-40): El doblaje ( L'Adoubement )
Guionista: Fabien Rault. Perceval no está seguro de si alguna vez ha sido nombrado caballero formalmente. Arthur lo llama rápido y sucio, solo para estar seguro.
I.i.41 (1-41): Arthur y la oscuridad ( Arthur et les ténèbres )
Una búsqueda subterránea. Léodagan sabe que a Arthur no le gusta la oscuridad y quiere molestarlo; Bohort consigue que Merlín haga una poción de visión nocturna.
I.i.42 (1-42): Zoomorfo ( Le Zoomorphe )
Merlín se transforma en un gato, una araña ...
I.i.43 (1-43): La mariquita de Madenn ( La Coccinelle de Madenn )
El campesino Guethenoc afirma que Arthur ha dejado embarazada a su hija Madenn. Arthur lo niega públicamente pero en conversación con Madenn se emociona y le da al niño un cuchillo de regalo.
I.i.44 (1-44): Paciencia en la llanura ( Patience dans la plaine )
Esperando al enemigo en el campo de batalla.
I.i.45 (1-45): El Oud ( Le Oud ) - cf. Oud
Arthur encuentra un instrumento egipcio y lo toca para varios miembros de la corte, con varios resultados.
I.i.46 (1-46): El código de la caballería ( Le Code de Chevalerie )
Escritor: Fabien Rault. El Código se ha traducido del antiguo celta a la lengua común. Resulta inapropiado para las necesidades modernas y vuelven a usar la versión Old Celtic.
I.i.47 (1-47): Lethal ( Létal )
Varias actitudes hacia la pena capital en Kaamelott.
I.i.48 (1-48): Azenor ( Azenor )
Arthur adquiere una nueva amante (Emma de Caunes), que ve el puesto como una forma de convertirse en reina.
I.i.49 (1-49): Un hechizo de ira ( Le Sort de rage )
Merlín ofrece un hechizo para hacer que los soldados de Arthur se enojen en el campo de batalla. Sin embargo, tiene el mismo efecto en los soldados enemigos.
I.i.50 (1-50): Los Nuevos Hermanos ( Les Nouveaux Frères )
Yvain y Gauvain serán iniciados en el título de caballero como equipo.
I.ii.1 (1-51): Iluminaciones ( Enluminures )
Padre Blaise intenta hacer la crónica de las aventuras de Perceval como se informó en la mesa redonda, pero Perceval se contradice con demasiada frecuencia.
I.ii.2 (1-52): Haunted ( Haunted ) *
Bohort se asusta una noche por el fantasma de Uther Pendragon, y acude a Arthur en busca de consuelo.
I.ii.3 (1-53): El secreto de Lancelot ( Le Secret de Lancelot )
Lancelot se ofrece como voluntario para monitorear la castidad de Guenièvre cuando Arthur está ausente, y se hace cargo de la llave de su cinturón de castidad.
I.ii.4 (1-54): La Serpiente Gigante ( Le Serpent géant )
Perceval y Karadoc describen su encuentro con un dragón, o tal vez una anguila de buen tamaño.
I.ii.5 (1-55): Guenièvre y los pájaros ( Guenièvre et les oiseaux )
La reina le tiene miedo a los pájaros y no quiere cenar en una habitación donde el techo les deja entrar. Arturo le tiene miedo a las serpientes.
I.ii.6 (1-56): El último emperador ( Le Dernier Empereur ) *
Caius Camillus viene a cenar a Kaamelott. Discute con Arthur y Léodagan sobre el valor de la civilización romana; se refieren al emperador de Roma de 11 años.
I.ii.7 (1-57): Perceval se reinicia a partir de los quince ( Perceval relance de quinze )
Perceval y Karadoc juegan Cul de Chouette (un simple juego de dados) con el tabernero, pero Perceval intenta explicar un juego que conoce mejor, un juego galés.
I.ii.8 (1-58): El golpe de espada ( Le Coup d'épée )
Normalmente Merlín cura las heridas con magia, pero decide probar la nueva disciplina de la "medicina" en la herida de batalla de Arthur, comenzando por desinfectar con sal.
I.ii.9 (1-59): Falda de Calogrenant ( La Jupe de Calogrenant )
Calogrenant cayó en un charco en su camino desde Caledonia y la parte inferior de su armadura es inservible. Dado que la regla de la Mesa Redonda es que uno debe usar una armadura o un traje nacional, él inventa la falda escocesa.
I.ii.10 (1-60): El prodigio del fakir ( Le Prodige du fakir )
Yvain y Gauvain regresan de una misión en la Galia con fabulosas historias de cómo escaparon por poco del ataque de algunos artistas callejeros.
I.ii.11 (1-61): A Noise At Night ( Un Bruit dans la nuit )
En el campamento, en vísperas de la batalla, Bohort se asusta con los ruidos de los animales y Arthur le asegura que no hay nada más aterrador que los conejos inmaduros en los alrededores.
I.ii.12 (1-62): El burro fallecido de Guethenoc ( Feu L'Ane de Guethenoc )
Guethenoc y Roparzh, dos campesinos, vienen a la corte de Arturo para quejarse el uno del otro.
I.ii.13 (1-63): Goustan el Cruel ( Goustan le Cruel )
Una visita del padre de Léodagan ofrece un contraste entre los métodos de gobierno de Arthur y los de los reyes de la "vieja escuela" de la generación de su padre. ¿Por qué la gente prefiere vivir en Arthur's Logres que en Carmélide?
I.ii.14 (1-64): The Sparkling Cauldron ( Le Chaudron rutillant )
Perceval y Arthur en busca de un objeto maravilloso. Desafortunadamente, Perceval dejó las instrucciones en la taberna. (Mención de los asientos de transporte, tema del segundo cómic de Kaamelott .)
I.ii.15 (1-65): La visita de Ygerne ( La Visite d'Ygerne )
La madre de Arthur llega a Kaamelott y critica absolutamente todo, diciendo que Arthur no es el hombre que era su padre Uther.
I.ii.16 (1-66): Incognito ( Les Clandestins )
Arthur y varios de sus hombres se refugian en la taberna durante una tormenta de nieve. Arthur no quiere que nadie sepa que el rey está allí, pero Perceval y Karadoc son demasiado familiares para los clientes habituales de la taberna.
I.ii.17 (1-67): El cleptómano ( La Kleptomane )
La nueva amante de Arthur, Azénor, roba comida. Él le dice que le gusta de todos modos.
I.ii.18 (1-68): Pan ( Le Pain )
Cuando se critica el pan de la región, se le pide a Guethenoc que traiga muestras para que Karadoc las pruebe.
I.ii.19 (1-69): Morte Darthur ( La Mort le roy Arthur ) - cf. Le Morte d'Arthur ("La muerte de Arturo") como título de obras medievales inglesas, así como el libro final del ciclo francés Lancelot-Grial .
El padre Blaise está recaudando fondos para el tesoro vacío dando visitas guiadas a Kaamelott, incluida la tumba del rey Arturo.
I.ii.20 (1-70): La situación del repollo ( Le Problème du chou )
Guethenoc propone que, dado que las batallas cerca de Kaamelott han destruido su cosecha de repollo, debería permitírsele cultivar sus verduras dentro del recinto del castillo.
I.ii.21 (1-71): Un rey en la taberna ( Un Roi à la taverne )
Arthur intenta sacar a Perceval y Karadoc de la taberna y llevarlos de regreso al castillo.
I.ii.22 (1-72): Detrás de Guenièvre ( Les Fesses de Guenièvre )
La reina de alguna manera ha adquirido un apodo: Guinièvre del Fondo Blanco. ¿Es esto apropiado? ¿Es verdad a los hechos?
I.ii.23 (1-73): La carta de amor ( Le Billet doux )
La dama de honor de Guenièvre, Angharad, quiere comunicar su amor a Perceval.
I.ii.24 (1-74): Guenièvre y la tormenta ( Guenièvre et l'orage )
Guenièvre está tan asustada por una tormenta en la noche que Arthur debe, excepcionalmente, sostenerla en sus brazos por un tiempo.
I.ii.25 (1-75): Ennuch And Hot Rabbits ( Eunuque et chauds lapins )
Narsès the Eunuch (Denis Maréchal) viene a cenar. Perceval se une a él y a Arthur y tienen que explicarle lo que significa ser un eunuco. El Narsès propone que los demás tengan sexo mientras él mira.
I.ii.26 (1-76): Choque frontal ( Choc frontal )
Los habitantes de Kaamelott se enfurecen entre sí, de una forma y de otra.
I.ii.27 (1-77): Minería del Grial ( Le Forage )
Arthur (a caballo) encuentra que Karadoc y Perceval han determinado que el Grial debe estar enterrado, por lo que están cavando un hoyo para encontrarlo. Debe estar en alguna parte ...
I.ii.28 (1-78): El Discobolus ( Le Discobole )
Guenièvre, de regreso de un viaje a Roma, trajo una hermosa escultura para decorar el dormitorio de Arthur y ella. Sin embargo, Arthur se niega a tener una estatua de un hombre desnudo en su habitación.
I.ii.29 (1-79): El exorcismo de Merlín ( L'Expurgation de Merlin )
El Répurgateur (Élie Semoun) consigue que Merlín declare su lealtad al "Dios único, Saint Germain y Saint Didier" como una forma de renunciar al politeísmo.
I.ii.30 (1-80): Los Voluntarios ( Les volontaires )
Perceval y Karadoc acuerdan acompañar a Arthur en una búsqueda en un laberinto subterráneo, pero huyen cuando se enfrentan a duendes.
I.ii.31 (1-81): Cambio de forma ( polimorfia )
Ygerne relata la concepción de Arthur en Tintagel: Merlín hizo que Uther Pendragon se pareciera a su marido, el duque Gorlois, por lo que accedió a acostarse con él. Más tarde, Arthur le señala a Guenièvre que mientras él no intente acostarse con ella, ella sabrá que no es un impostor. - cf. Uther Pendragon .
I.ii.32 (1-82): Decibeles nocturnos ( Décibel nocturnos )
Merlín ofrece a Arthur algunas curas para los ronquidos.
I.ii.33 (1-83): Winter Celebration ( La Fête de l'hiver )
Ygerne quiere que Arthur visite Tintagel para la celebración. Se niega a ir allí.
I.ii.34 (1-84): Gladiator ( Gladiator )
Guenièvre, en su visita a Roma, consiguió inadvertidamente que un gladiador se comprometiera a luchar contra Arturo con ella como premio. Ahora ha llegado a Kaamelott listo para batirse en duelo.
I.ii.35 (1-85)Herido de muerte ( La Blessure mortelle )
Morgan Le Fay llega cuando Arthur ha sido gravemente herido en la batalla, listo para llevarlo a Avalon según su contrato. Sin embargo, Merlín cura la herida.
I.ii.36 (1-86): El dragón de los túneles ( Le Dragon des tunnels )
Esta vez Arthur emprende una búsqueda en un laberinto subterráneo con Perceval, Karadoc y Bohort, ninguno de los cuales demuestra ser un valiente respaldo.
I.ii.37 (1-87): Hogar del campo de batalla ( Retour de campagne )
Guenièvre espera en vano que Arthur celebre su regreso de la batalla engendrando un heredero.
I.ii.38 (1-88): La Escort ( L'Escorte )
Léodagan acompaña a Bohort en un viaje nocturno desde el campamento militar hasta la Mesa Redonda, y los dos disfrutan de la mutua compañía.
I.ii.39 (1-89): Like A Knight ( Tel un chevalier )
Perceval intenta tener una conversación con Arthur pero se pierde en las palabras que pueden o no expresar lo que siente.
I.ii.40 (1-90): Mazapán ( La Pâte d'amande )
Guenièvre ha agotado su suministro de mazapán, traído a casa desde Roma. Ella se vuelve bastante desagradable. Afortunadamente, a Bohort todavía le queda algo ...
I.ii.41 (1-91): Furia del dragón ( La furia del dragón )
Yvain y Gauvain intentan una misión para matar dragones bajo la supervisión de Arthur, pero son humillados.
I.ii.42 (1-92): Vox Populi ( Vox Populi ) - cf. Vox populi .
Arthur va de incógnito a la taberna para averiguar qué piensa la gente de él. El tabernero cree que el impuesto a las bebidas prueba que el rey Arturo es un mal gobernante.
I.ii.43 (1-93): Unagi ( Unagi ) - japonés para "anguila".
Perceval y Karadoc demuestran su nueva forma de artes marciales.
I.ii.44 (1-94): El explorador ( L'Éclaireur )
Perceval es enviado como explorador para espiar al enemigo, pero Arthur tiene que ir con él.
I.ii.45 (1-95): Lacrimosa ( Lacrimosa ) - Latín para "llorar": en la música, Lacrimosa es parte de la secuencia Dies Irae en la misa de Réquiem.
Demetra trama con Guenièvre para ayudar en la procreación del heredero: una poción entristecerá a Arthur, y él recurrirá a su esposa en busca de consuelo, y la naturaleza seguirá su curso. La poción funciona, pero no el plan.
I.ii.46 (1-96): La búsqueda de los dos zorros ( La Quête des Deux Renards )
Perceval y Karadoc lo pasaron mal en su última búsqueda: comieron un cordero en la taberna, y se apagó, y se pusieron realmente enfermos ...
I.ii.47 (1-97): Agnus Dei ( Agnus Dei ) - Cordero de Dios , una parte cantada de la Misa en latín.
Las oraciones de Arthur y Guenièvre al Dios cristiano.
I.ii.48 (1-98): Tormento ( Le Tourment )
Luna llena. El amor y los celos atormentan a varios habitantes de Kaamelott.
I.ii.49 (1-99): Retiro ( La Retraite )
Perceval se pregunta a qué edad se retiran los caballeros: tiene planes para una casita en Gales ...
I.ii.50 (1-100): La verdadera naturaleza del Graal ( La Vraie Nature du Graal )
En medio de una disputa sobre si una carretera mejorada es realmente una mejora, Arthur pronuncia un discurso conmovedor que recuerda a los caballeros de la Mesa Redonda su búsqueda ... por unos momentos, de todos modos.
Libro II
Emitido del 2 de mayo al 7 de octubre de 2005, excepto los 12 episodios que se emitieron en diciembre de 2005. Estos son (en orden de emisión original): II.ii.21, Psicología de la educación; II.i.45 Amén, II.ii.12 Arthur's Secret, II.11.2 Excalibur y Destiny, II.ii.18 Stargate, II.ii.30 Los pergaminos mágicos, II.i.28 The Secret Passage, II.i .47 Conspiración, II.ii.32 Trescientos sesenta grados, II.ii.48 Roman Fringe, II.ii.50 Contabilidad, II.ii.49 Hablar en público.
El DVD incluye 2 volúmenes de 50 episodios cada uno. Están numerados II.i.1 o II.ii.1, etc. Los números entre paréntesis se refieren al orden de emisión.
II.i.1 (2-80): Spangenhelm ( Spangenhelm ) - cf. Spangenhelm .
II.i.2 (2-42): Los alquimistas ( Les Alchimistes )
II.i.3 (2-40): Diálogo de paz ( Le Dialogue De Paix )
II.i.4 (2-6): El retrato ( Le Portrait )
Escritor: Fabien Rault
II.i.5 (2-15): Silbury Hill ( Silbury Hill ) - cf. Silbury Hill
Escritor: Joëlle Sevilla
II.i.6 (2-12): Reclasificación ( Le Reclassement )
II.i.7 (2-4): The Gathering Of The Raven ( Le Rassemblement Du Corbeau )
II.i.8 (2-74): The Volunteers II ( Les Volontaires II )
II.i.9 (2-5): The Terrorist ( Le Terroriste )
II.i.10 (2-3): The Bedroom ( La Chambre )
II.i.11 (2-31): The Coded Mensaje ( Le Message Codé )
II.i.12 (2-27): Los enviados moriscos ( La Délégation Maure )
II.i.13 (2-10): El rapto de Guenièvre ( L'Enlèvement De Guenièvre ) - ver la sección sobre esto en Ginebra .
Escritor: Lionnel Astier
II.i.14 (2-35): Entrenamiento militar de Bohort ( Les Classes De Bohort )
II.i.15 (2-17): El mundo de Arthur ( Le Monde D'Arthur )
II.i.16 (2-24): Los tutores ( Les Tuteurs )
II.i.17 (2-39): Los gemelos de los pescadores ( Les Jumelles du Pêcheur )
II.i.18 (2-22): Setecientos cuarenta y cuatro ( Sept Cent Quarante Quatre )
II.i.19 (2-62): The Absolution ( L'Absolution )
II.i.20 (2-21): The Misanthropists ( Les Misanthropes )
II.i.21 (2-29): The Chest ( La Cassette )
II.i.22 (2-18): Más cerca de ti ( Plus Près De Toi ) - comienzo del himno, " Más cerca, Dios mío, de ti "
Escritor: Nicholas Gabion.
II.i.23 (2-9): Revolting ( La Révolte )
II.i.24 (2-14): Under Lock and Key ( Sous Les Verrous )
II.i.25 (2-2): Séli And the Rodents ( Séli Et Les Rongeurs )
II.i.26 (2-58): A King In The Tavern II ( Un Roi A La Taverne II )
II.i.27 (2-33): Olden Days ( L'Ancien Temps) )
II.i.28 (2-95): The Secret Passage ( Le Passage Secret )
II.i.29 (2-25): The Bad Seeds ( Les Mauvaises Graines )
II.i.30 (2-38): The Royal Guards ( La Garde Royale )
II.i.31 (2-28): Borrachera ( L'Ivresse )
II.i.32 (2-69): Mater Dixit ( Mater Dixit ) - Latín para "Madre dijo"
Escritores : Lionnel y Alexandre Astier.
II.i.33 (2-68): Espíritus ( Spiritueux )
II.i.34 (2-61): Danza redonda ( La Ronde ) - cf. La obra de Schnitzler.
II.i.35 (2-56): Merlin The Archaique ( Merlin L'Archaique )
II.i.36 (2-1): The Exploited ( Les Exploités )
II.i.37 (2-13): The Escort II ( L'Escorte II )
II.i.38 (2-26): Theft ( Le Larcin )
II.i.39 (2-77): The Meeting ( La Rencontre )
II.i.40 (2-82): Homing Pigeons ( Les Pigeons )
II.i.41 (2-50): O Brother ¿Dónde estás? ( O'Brother ) *
II.i.42 (2-34): Celebración de primavera ( La Fête Du Printemps )
II.i.43 (2-65): Voz celestial ( La Voix Céleste )
II.i.44 (2-52): Invencible ( L'Invincible )
II.i.45 (2-90): Amén ( Amén )
II.i.46 (2-43): El regalo ( Le Cadeau )
II.i.47 (2-96): Conspiración ( Le Complot )
II.i.48 (2-16): Arthur's Alerta ( La Vigilance D'Arthur )
II.i.49 (2-53): Los perros de la guerra ( Les Chiens De Guerre ) - Shakespeare, Julio César .
II.i.50 (2-78): Siempre ( Siempre ) *
II.ii.1 (2-51): Arthur In Love ( Arthur In Love )
II.ii.2 (2-92): Excalibur y Destiny ( Excalibur Et Le Destin )
II.ii.3 (2-47): Absentee ( L'Absent )
II.ii.4 (2-46): The Game ( The Game )
II.ii.5 (2-48): The Perfect Fifth ( La Quinte juste ) - cf . Perfecto quinto .
II.ii.6 (2-85): White Smoke ( La Fumée blanche )
II.ii.7 (2-7): Unagi II ( Unagi II )
II.ii.8 (2-37): A Battle of Maids ( La Joute Ancillaire )
II.ii.9 (2-49): The Informer ( Le Donneur )
II.ii.10 (2-81): The Pebble Game ( Le Jeu Du Caillou )
II.ii.11 (2-60): Alliance ( L'Alliance )
II.ii.12 (2-91): Arthur's Secret ( Le Secret D'Arthur )
II.ii.13 (2-63): Para que todos lo vean ( Aux Yeux De Tous )
II.ii.14 (2-20): Immaculate Karadoc ( Immaculé Karadoc )
II.ii.15 (2-72): The Dacian's Bite ( La Morsure Du Dace )
II.ii.16 (2-59): Eternal Snows ( Les Neiges Eternelles )
II.ii.17 (2-87): Men of Honor ( Des Hommes D'Honneur )
II.ii.18 (2-93): Stargate ( Stargate ) *
II.ii.19 (2-41): Vaca tardía de Roparzh ( Feue La Vache De Roparzh )
II.ii.20 (2-45): Deseos y votos ( Les Voeux )
II.ii.21 (2-89): Psicología de la educación ( Le Pédagogue )
II.ii.22 (2-36): Perceval y el contra-jarabe ( Perceval et Le Contre Sirop )
II.ii.23 (2-83): Negligencia ( L'Oubli )
II.ii.24 (2-11): Ambición ( L'Ambition )
II.ii.25 (2-32): El poema ( Le Poème )
II.ii.26 (2-23): Corpore Sano ( Corpore Sano ) - cf. Mens sana in corpore sano
II.ii.27 (2-44) : The Haven Of Peace ( Le Havre De Paix )
II.ii.28 (2-73): Cumpleaños de Guenièvre ( L'Anniversaire De Guenièvre )
II.ii.29 (2-54): A Kick Up Your Sleeve II ( La Botte Secrète II )
II.ii.30 (2-94): Los pergaminos mágicos ( Les Parchemins Magiques )
II.ii.31 (2-88): Irritación ( L'Enragé )
II.ii.32 (2-97): Trescientos sesenta grados ( Trois Cent Soixante Degrès )
II.ii.33 (2-67): Títeres ( Pupi )
Escritores: Joëlle Sevilla y Alexandre Astier.
II.ii.34 (2-8): Vox Populi II ( Vox Populi II )
II.ii.35 (2-76): El rebelde ( Le Rebelle )
II.ii.36 (2-86): Feliz cumpleaños ( Les Félicitations )
II.ii.37 (2-19): Apuestas ( Les Paris )
II.ii.38 (2-55): Los esclavos ( Les Esclaves )
II.ii.39 (2-71): Banderas ( Les Drapeaux )
II.ii.40 (2-79): Mirador ( Le Guet )
II.ii.41 (2-64): El Hechizo perdido ( Le Sort Perdu )
II.ii.42 (2-66): Restricción ( La Restriction )
II.ii.43 (2-57): La cuerda ( La Corde )
II.ii.44 (2-30): Tormento II ( Tormento II )
II.ii.45 (2-84): El plato nacional ( Le Plat National )
II.ii.46 (2-70): Un tiempo para los secretos ( Le Temps Des Secrets )
II.ii.47 (2-75): La conciencia de Arthur ( La Conscience D'Arthur )
II.ii.48 (2-98): The Roman Fringe / Bangs ( La Frange Romaine ) - juego de palabras con Celtic Fringe + corte de pelo con flequillo.
II.ii.49 (2-100): Hablar en público ( L'Orateur )
II.ii.50 (2-99): Contabilidad ( Les Comptes )
Libro III
Emitido del 9 de enero al 22 de marzo de 2006.
El DVD incluye 2 volúmenes de 50 episodios cada uno. Están numerados III.i.1 o III.ii.1, etc. Los números entre paréntesis se refieren al orden de transmisión.
III.i.1 (3-1): El Caballero Errante ( Le Chevalier Errant ) - cf. Caballero andante .
III.i.2 (3-3): Confesión de Bohort ( L'Aveu De Bohort )
III.i.3 (3-6): Generosidad ( Le Magnanime )
III.i.4 (3-5): Amuleto de buena suerte ( Le Porte-Bonheur )
III.i.5 (3-16): Séfriane de Aquitania ( Séfriane D'Aquitaine )
III.i.6 (3-7): La batalla de los jefes ( Le Combat Des Chefs )
III.i.7 (3-26): El Desertor ( Le Déserteur )
III.i.8 (3-12): El Tónico Energético ( La Potion De Vivacité )
III.i.9 (3-8): El Jabalí De Cornualles ( Le Sanglier De Cornouailles )
III.i.10 (3-35): El Ankou ( L'Ankou ) - cf. Ankou .
III.i.11 (3-15): Abluciones ( Abluciones )
III.i.12 (3-23): Poética Parte 1 ( La Poétique 1ère Partie )
III.i.13 (3-24): Poética Parte 2 ( La Poétique 2ème Partie )
III.i.14 (3-13): El último insulto ( Les Derniers Outrages )
III.i.15 (3-37): Guenièvre y Euripides ( Guenièvre et Euripide ) - cf. Las mujeres troyanas
III.i.16 (3-14) : Unagi III ( Unagi III )
III.i.17 (3-10): El azote de Dios II ( Le Fléau De Dieu II )
III.i.18 (3-25): Cryda Of Tintagel ( Cryda De Tintagel )
III.i.19 (3-30): Borrachera II ( L'Ivresse II )
III.i.20 (3-32): Legenda ( Legenda )
III.i.21 (3-4): Refuerzos mágicos ( Le Renfort Magique )
III.i.22 (3-21): Silbury Hill II ( Silbury Hill II )
III.i.23 (3-9): The Professional ( Le Professionnel ) *
III.i.24 (3-28): The Replacements ( Les Suppléants )
III.i.25 (3-42): Nomad's Night ( La Nuit du Nomade )
III.i.26 (3-89): Kings's Meeting Part 1 ( L'Assemblée des Rois 1ère Partie )
III.i.27 (3-90): Kings's Meeting Part 2 ( L'Assemblée Des Rois 2ème Partie )
III.i.28 (3-62): The Transporter Arch ( L'Arche De Transport )
III.i.29 (3-34): Cousins ( Les Cousins )
III.i.30 (3-27): Confusion ( Le Trouble )
III.i.31 (3-11): Tournament ( Le Tournoi )
III.i.32 (3-31): Moonstone ( La Pierre De Lune )
III.i.33 (3-47): El médium ( La Pythie ) - cf. Pythia .
III.i.34 (3-46): Black Hair ( Les Cheveux Noirs )
III.i.35 (3-38): Dream On ( Dream On )
III.i.36 (3-53): Guethenoc's Late Hen ( Feue La Poule De Guethenoc )
III.i.37 (3-22): Warrior's Rest II ( Le Repos Du Guerrier II )
III.i.38 (3-19): The Emancipated Slaves ( Les Affranchis )
III.i.39 (3-36): The Nails Of The Santa Cruz ( Les Clous De La Sainte Croix ) - cf. Clavo (reliquia) .
III.i.40 (3-52): La Cornucopia ( La Corne D'Abondance )
III.i.41 (3-2): Morituri ( Morituri ) - latín para "nosotros que estamos a punto de morir", famoso por los gladiadores que saludan al emperador romano antes del combate.
III.i.42 (3-20): Diálogo de paz II ( Le Dialogue De Paix II )
III.i.43 (3-80): Stargate II ( Stargate II ) *
III.i.44 (3-51): Abstinencia ( L'Abstinent )
III.i.45 (3-56): Para que todos vean II ( Aux Yeux De Tous II )
III.i.46 (3-33): Truth Serum ( La Potion De Vérité )
III.i.47 (3-29): Hop O'my Thumb ( Le Petit Poucet ) - cf. Hop o 'My Thumb
III.i.48 (3-61) : Haunted II ( Haunted II )
III.i.49 (3-44): Revolting II ( La Révolte II )
III.i.50 (3-18): Perceval Sings Sloubi ( Perceval Chante Sloubi )
III.ii.1 (3-50): Día de Alejandro ( Le Jour D'Alexandre )
III.ii.2 (3-39): The Chest II ( La Cassette II )
III.ii.3 (3-48): Poltergeist ( Poltergeist *)
III.ii.4 (3-45): Bets II ( Les Paris II )
III.ii.5 (3-55): Ladies 'Delight ( Au Bonheur Des Dames - título de una novela de Émile Zola )
III.ii.6 (3-66): Atalayas ( Les Tourelles )
III.ii.7 (3-57): Kitchen And Addi (c) tions ( Cuisine Et Dépendances ) *
III.ii.8 (3-40): Arthur Sensei ( Arthur Sensei )
III.ii.9 (3-49): The Loner ( Le Solitaire )
III.ii.10 (3-54): Festivities ( Les Festivités )
III.ii.11 (3-41): The Phantom Menace ( La Menace Fantôme ) *
III.ii.12 (3-58): Colaboración ( La Coopération )
III.ii.13 (3-60): Woman in a Prisa ( L'Empressée )
III.ii.14 (3-59): Round Dance II ( La Ronde II )
III.ii.15 (3-43): Misión ( Misión )
III.ii.16 (3-64): La Catapulta ( La Baliste )
III.ii.17 (3-68): Baraka ( La Baraka ) - cf. Barakah .
III.ii.18 (3-87): Quedarse despierto hasta tarde ( La Veillée )
III.ii.19 (3-65): Tormento III ( Le Tourment III )
III.ii.20 (3-67): Poción de fertilidad II ( La poción de fecondité II )
III.ii.21 (3-69): Ataque nocturno ( L'Attaque Nocturne )
III.ii.22 (3-70): Restricción II ( La Restriction II )
III.ii.23 (3-96): Desafíos de Merlín II ( Les Défis De Merlin )
III.ii.24 (3-17): Surfactantes y detergentes ( Saponides et Detergents )
III.ii.25 (3-78): The Righter Of Wrongs ( Le Justicier )
III.ii.26 (3-63): The Baleful Crypt ( La Crypte Maléfique )
III.ii.27 (3-71): Arthur In Love II ( Arthur In Love II )
III.ii.28 (3-72): Battle of the Century ( La Grande) Bataille )
III.ii.29 (3-73): Winter Celebration II ( La Fête De L'Hiver II )
III.ii.30 (3-84): Under Lock and Key II ( Sous Les Verrous II )
III.ii.31 (3-82): El Popularizador ( Le Vulgarisateur )
III.ii.32 (3-75): Testigo ( Testigo ) *
III.ii.33 (3-74): Un regalo real ( Le Tribut )
III.ii.34 (3-92): Secreto Adoración ( Le Culte Secret )
III.ii.35 (3-83): Mangonel ( Le Mangonneau ) - cf. Mangonel .
III.ii.36 (3-86): Caballería ( La Chevalerie )
III.ii.37 (3-91): A Bad Omen ( Le Mauvais Augure )
III.ii.38 (3-81): Budget II ( Raison D'Argent II )
III.ii.39 (3-76): Auditando la clase ( Les Auditeurs Libres )
III.ii.40 (3-93): Roman Kissing ( Le Baiser Romain )
III.ii.41 (3-79): The Spy ( L'Espion )
III.ii.42 (3-77): Alone In The Dark ( Alone In The Dark ) *
III.ii.43 (3-95): El Legislador ( Le Législateur )
III.ii.44 (3-85): El Insomniac ( L'Insomniaque )
III.ii.45 (3-88): El Estudiante ( L'Etudiant )
III.ii.46 (3-94): El Mediador ( Le Médiateur )
III.ii.47 (3-97): El Trofeo ( Le Trophée )
III.ii.48 (3-98): Hollow Man ( Hollow Man ) * - título de la película derivado en última instancia del poema de TS Eliot
III.ii.49 (3-99) : The Quarrel Part 1 ( La Dispute 1ère Partie )
III.ii.50 (3-100): The Quarrel Part 2 ( La Dispute 2ème Partie )
Libro IV
Emitido entre el 18 de septiembre y el 24 de noviembre de 2006. El DVD incluye 1 volumen de 50 episodios y uno de 49 (el episodio final es doble sin pausa). Están numerados IV.i.1 o IV.ii.1, etc. Los números entre paréntesis se refieren al orden de transmisión.
IV.i.1 (4-1): Cuando abril con sus lluvias dulce Parte 1 ( Tous Les Matins Du Monde 1ère Partie ) *
IV.i.2 (4-2): Cuando abril con sus lluvias dulce Parte 2 ( Tous Les Matins Du Monde 2ème Partie )
IV.i.3 (4-3): Sentido y sensibilidad ( Raison Et Sentiments - título de Jane Austen novela en traducción francesa))
IV.i.4 (4-4): El laberinto ( Le Dédale )
IV.i.5 (4-5): Pastel de fresa ( Les Tartes Aux Fraises )
IV.i.6 (4-6): Trackers ( Les Pisteurs )
IV.i.7 (4-10): El traidor ( Le Traître )
IV.i.8 (4-7): La falla Parte 1 ( La Faute 1ère Partie )
IV.i.9 (4-8): La parte de la falla 2 ( La Faute 2ème Partie )
IV.i.10 (4-9): El león Rising ( L'Ascensión Du Lion )
IV.i.11 (4-11): A simple Life ( Une Vie simple )
IV.i.12 (4-12): el favor del rey ( Le privilégié )
IV.i.13 (4-13): muy molesto ( Le bouleversé )
IV.i.14 (4-15): Las amistades peligrosas ( Las amistades peligrosas ) - título de la novela de Chloderlos de Laclos
IV.i.15 (4-16): The Exploited II ( Les Exploités II )
IV.i.16 (4-14): Dagonnet and the Land Register ( Dagonnet et Le Cadastre )
IV.i.17 (4-17): Duel Part 1 ( Duel 1ère Partie )
IV.i.18 (4-18): Duel Part 2 ( Duel 2ème Partie )
IV.i.19 (4-19): The Credo británico ( La Foi Bretonne )
IV.i.20 (4-20): Al servicio secreto de Su Majestad ( Au Service Secret De Sa Majesté ) * - título de una novela de James Bond de Ian Fleming.
IV.i.21 (4-21): Parade ( La Parade )
IV.i.22 (4-22): Lord Caius ( Seigneur Caius )
IV.i.23 (4-23): El comercio Parte 1 ( L'Echange 1ère Partie )
IV.i.24 (4-24): El comercio Parte 2 ( L'Echange 2ème Partie )
IV.i.25 (4-25): Escala de Perceval ( L'Échelle de Perceval )
IV.i.26 (4-26): La reina dormitorio ( La Chambre de la Reine )
IV.i.27 (4-27): liberado ( Les Émancipés )
IV.i.28 (4-28): Rechazado ( La Révoquée )
IV.i.29 (4-29): La Catapulta II ( La Baliste II )
IV.i.30 (4-30): Las criadas ( Les Bonnes ) - título de un Jean Genet juego
IV.i.31 (4-31) : repugnante III ( La Révolte III )
IV.i.32 (4-32): El Informe ( Le Rapport )
IV.i.33 (4-33): Modales en la mesa ( L'Art de la table )
IV.i.34 (4-34): Los Novicios ( Les Novicios )
IV.i.35 (4-35): Los Reprimidos ( Les Refoulés )
IV.i.36 (4-36): Los Tutores II ( Les Tuteurs II )
IV.i.37 (4-37): Tormento IV ( Le Tourment IV )
IV.i.38 (4-38): The Gathering of the Raven II ( Le Rassemblement du corbeau II )
IV.i.39 (4-39): The Great Departure ( Le Grand Départ )
IV.i.40 (4-41): The Red Inn ( L'Auberge rouge ) *
IV.i.41 (4-43): Curiosity part 1 ( Les Curieux 1re partie )
IV.i.42 (4-44): Curiosity part 2 ( Les Curieux 2e partie )
IV.i.43 (4-40): La dama escondida ( La Clandestine )
IV.i.44 (4-42): Los invasores ( Les Envahisseurs )
IV.i.45 (4-47): La vida es bella ( La vie est belle ) *
IV.i.46 (4-55): Relieve ( La Relève )
IV.i.47 (4-45): Tac tics part 1 ( Les Tacticiens 1re partie )
IV.i.48 (4-46): Tactics part 2 ( Les Tacticiens 2e partie )
IV.i.49 (4-85): ¡Dragon Ships! ( ¡Drakkars! ) - es decir, un barco vikingo .
IV.i.50 (4-49): La respuesta ( La Réponse )
IV.ii.1 (4-48): Unagi IV ( Unagi IV )
IV.ii.2 (4-59): AWOL ( La Permission )
IV.ii.3 (4-50): Angels & Demons ( Anges et Démons - título de un libro de Dan Brown )
IV.ii.4 (4-51): Remanence ( La Rémanence ) - cf. Remanencia .
IV.ii.5 (4-69): Refugio ( Le Refuge )
IV.ii.6 (4-60): The Grey Dragon ( Le Dragon gris )
IV.ii.7 (4-52): Energy Tonic II ( La Potion de vivacité II )
IV.ii.8 (4-53): Vox populi III ( Vox populi III )
IV.ii.9 (4-54): The Poll ( La Sonde )
IV.ii.10 (4-61): Reasignación ( La Réaffectation )
IV.ii.11 (4-57): Poética II parte 1 ( La Poétique II 1re partie )
IV.ii.12 (4-58): Poética II parte 2 ( La Poétique II 2e partie )
IV.ii.13 (4-62): Wargames ( Le Jeu de la guerre )
IV.ii.14 (4-63): El sueño de Ygerne ( Le Rêve d'Ygerne )
IV.ii.15 (4-64): The Chaperones ( Les Chaperons )
IV.ii.16 (4-65): The Regular ( L'Habitué )
IV.ii.17 (4-66): El Campamento Romano ( Le Camp romain )
IV.ii.18 (4-79): El Usurpador ( L'Usurpateur )
IV.ii.19 (4-67): Lot y el Grial ( Loth et le Graal )
IV.ii.20 (4-75): Caballero de Dios ( Le Paladin ) - cf. Paladín .
IV.ii.21 (4-56): Perceval juega raitournelle ( Perceval fait raitournelle )
IV.ii.22 (4-71): La dama y el Lago ( La Dame et-le-Lac )
IV.ii.23 (4-72): Mucho ruido y pocas nueces ( Beaucoup de bruit verter rien ) - título de Shakespeaare juego
IV.ii.24 (4-70) : El Ultimatum ( L'Ultimatum )
IV.ii.25 (4-73): El Oud II ( Le Oud II )
IV.ii.26 (4-68): El ensayo ( La Répétition )
IV.ii.27 (4-74): El discurso ( Le Discours )
IV.ii.28 (4-76): La elección de Gawain ( Le Choix de Gauvain )
IV.ii.29 (4-80): Fluctuat nec mergitur ( Fluctuat nec mergitur ) - "Ella es sacudida por las olas pero no se hunde "; cf. Fluctuat nec mergitur .
IV.ii.30 (4-77): El encuentro parte 1 ( Le Face-à-face 1re partie )
IV.ii.31 (4-78): El encuentro parte 2 ( Le Face-à-face 2e partie )
IV.ii.32 (4-95): Entente cordiale ( L'Entente cordiale ) - cf. Entente cordiale
IV.ii.33 (4-86) : Aprobación ( L'Approbation )
IV.ii.34 (4-89): Alone in the Dark II ( Alone in the Dark II ) *
IV.ii.35 (4-81): La herida de Yvain ( La Blessure d'Yvain )
IV.ii.36 (4-82): Corpore sano II ( Corpore sano II )
IV.ii.37 (4-83): The Enchanter ( L'Enchanteur )
IV.ii.38 (4-84): Bien nombrado ( Les Bien Nommés )
IV.ii.39 (4-87): El prisionero ( La Prisonnière )
IV.ii.40 (4-88): Bets III ( Les Paris III )
IV.ii.41 (4-90): Escudos de invisibilidad ( Les Plaques de disimulación )
IV.ii.42 (4-91): El tecnicismo ( Le Vice de forme )
IV.ii.43 (4-93): Renuncia parte 1 ( Le Renoncement 1re partie )
IV.ii.44 (4-94): Renuncia parte 2 ( Le Renoncement 2e partie )
IV.ii.45 (4-92): Inspiración ( L'Inspiration )
IV.ii.46 (4-96): The Debtors ( Les Endettés )
IV.ii.47 (4-97): Double Dragon ( Double Dragon ) - videojuego, película, etc .; cf. Double Dragon (desambiguación)
IV.ii.48 (4-98) : Rescue ( Le Sauvetage )
IV.ii.49 (4-99): Desorden y Noche (partes 1 y 2) ( fiestas Le Désordre et la Nuit 1re et 2e ) *
Libro V
La transmisión incluyó dos episodios de 50 minutos el 1 de mayo de 2007, seguidos de 25 episodios de 7 minutos que cubrían el mismo material; y un episodio de 50 minutos el 5 de noviembre de 2007, seguido de 25 episodios de 7 minutos que cubren el mismo material, para un total de 50 episodios.
El libro V se publicó en DVD en una tercera edición. Aunque hay tres "volúmenes" (tomos), es decir, tres discos que contienen episodios, los ocho episodios están numerados secuencialmente, no por volumen como en los libros I-IV. Cada episodio largo se divide en 5-7 escenas, cuyos títulos corresponden a los títulos de los 50 episodios originales. La siguiente numeración es la siguiente: Libro (gorra romana), Episodio (árabe), Escena (árabe), separados por puntos, en orden de DVD. Los números de dos partes entre paréntesis, como arriba, indican el orden de transmisión de los episodios de 7 minutos con estos títulos.
V.1: Corvus Corone - Latín para "Cuervo / Cuervo de la Corona"
V.1.1 (5-1): Los Penitentes ( Les Repentants )
V.1.2 (5-2): Miserere Nobis ( Miserere Nobis ) - Latín para "ten piedad de nosotros", estribillo del Agnus Dei en una Misa que no es de Réquiem
V.1.3 (5-3): Último recurso ( Le Dernier Recours )
V.1.4 (5-4): Los nuevos clanes ( Les Nouveaux Clans )
V.1.5 (5-5): La bruja ( La Sorcière )
V.1.6 (5-6): La espada de los reyes ( L'Épée Des Rois )
V.2: La roca y la espada ( La Roche et Le Fer )
V.2.1 (5-7): Corvus Corone ( Corvus Corone )
V.2.2 (5-8): El viaje ( Le Périple )
V.2.3 (5-9): Resignation ( La Démission )
V.2.4 (5-10): The Recruiters ( Les Recruteurs )
V.2.5 (5-11): Howl ( Hurlements )
V.2.6 (5-12): The Rock and the Sword ( La Roche et Le Fer )
V.3: Vae Soli! - Latín para "Ay del hombre que está solo".
V.3.1 (5-13): Los Príncipes Herederos ( Les Dauphins )
V.3.2 (5-14): ¡Vae Soli! ( Vae Soli! )
V.3.3 (5-15): De Aquitania ( Les Aquitains )
V.3.4 (5-16): Frutos de invierno ( Les Fruits D'Hiver )
V.3.5 (5-17): Los exiliados ( Les Exilés )
V.3.6 (5-18): Perceval de Sinope ( Perceval De Sinope ) - cf. Diógenes de Sinope (especialmente la ilustración).
V.4: Último día ("Le Dernier Jour")
V.4.1 (5-19): Nocturnales ( Les Nocturnales )
V.4.2 (5-20): Rivales ( Les Rivales )
V.4.3 (5-21): Para que todos lo vean III ( Aux Yeux de Tous III )
V.4.4 (5-22): La promesa ( La Promesse )
V.4.5 (5-23): La pérdida ( Le Forfait )
V.4.6 (5-24): Último día ( Le Dernier Jour )
V.4.7 (5-25): Elegido ( L'Elu )
V.5: El reino sin cabeza ( Le Royaume sans tête )
V.5.1 (5-26): El reino sin cabeza ( Le Royaume sans tête )
V.5.2 (5-27): El asesor jurídico ( Le Jurisconsulte )
V.5.3 (5-28): Ejecutor ( Exsecutor )
V.5.4 (5-29): The Substitute ( Le Substitut )
V.5.5 (5-30): Thirsty for Blood ( L'Avènement Du Sanguinaire )
V.5.6 (5-31): The Sentries ( Les Sentinelles )
V.5.7 (5-32): Arthur's Odyssey ( L'Odyssée D'Arthur )
V.6: Jizô - se refiere a un bodhisattva japonés que protege a los niños muertos en El más allá; cf. Ksitigarbha .
V.6.1 (5-33): Domi Nostrae ( Domi Nostrae ) - Latín para "Hogar, dulce hogar".
V.6.2 (5-34): La Petición ( La Supplique )
V.6.3 (5-35): Emboscado ( Les Embusqués )
V.6.4 (5-36): Cuidado de niños ( La Nourrice )
V.6.5 (5-37): Pastizales de montaña ( Les Transhumants )
V.6.6 (5-38): Jizô ( Jizô )
V.7 : El faro ( Le Phare )
V.7.1 (5-39): Unagi V ( Unagi V )
V.7.2 (5-40): Los pioneros ( Les Pionniers )
V.7.3 (5-41): El intrigante ( La Conspiratrice )
V.7.4 (5-42): Destitute ( Le Destitué )
V.7.5 (5-43): El faro ( Le Phare )
V.8: El niño que lloró lobo ( Le Garçon qui criait au loup ) - cf. El niño que lloró lobo .
V.8.1 (5-44): El guía ( Le Guide )
V.8.2 (5-45): Anton ( Anton )
V.8.3 (5-46): Jugadores errantes ( Les Itinérants )
V.8.4 (5-47): El niño que gritó lobo ( Le Garçon qui criait au loup )
V.8.5 (5-48): Teatro de fantasmas ( Le Théâtre Fantôme )
V.8.6 (5-49): El regreso del rey ( Le Retour du Roi ) *
V.8.7 (5-50): El río subterráneo ( La Rivière subterráneo )
Libro VI
Los títulos de los episodios están en latín en lugar de francés.
(6-1): El Soldado Desconocido ( Miles Ignotus )
(6-2): El Centurión ( Centurio )
(6-3): Maestros ( Praeceptores )
(6-4): En busca de Arthur ( Arturi Inquisitio )
(6-5): Líder de batalla ( Dux Bellorum ) - el término para Arthur usado en la referencia más antigua que se le conoce por su nombre , la Historia Brittonum ; cf. Dux .
(6-6): Wedding ( Nuptiae )
(6-7): King Arthur ( Arturus Rex )
(6-8): Tearful ( Lacrimosa ) - mismo título que I.ii.45
(6-9): Day of Wrath ( Dies Irae ) - mismo título que el piloto original