Un gars, une fille ( pronunciación francesa: [œ ɡɑ in fij] , un chico, una chica ) es un canadiense comedia serie de televisión creada y protagonizada por Guy A. Lepage y transmitido por Radio-Canadá , así como el título de su adaptación francesa sobre Francia 2 . Fue uno de los programas de televisión de mayor éxito en la provincia de Quebec, con un concepto exportado a más de treinta mercados en todo el mundo. [1] Fue el primer programa de televisión canadiense en francés adaptado en los Estados Unidos.
Un gars, une fille | |
---|---|
Creado por | Guy A. Lepage |
Protagonizada | Guy A. Lepage Sylvie Léonard |
País de origen | Canadá |
Idioma original | francés |
Producción | |
Productores | Jean Bissonnette Jean-Claude Lespérance Luc Wiseman |
Configuración de la cámara | Cámara única |
Tiempo de ejecución | 26 minutos |
Lanzamiento | |
Red original | Radio-Canadá |
Lanzamiento original | De 1997 - de 2003 |
enlaces externos | |
Sitio web |
El programa generó varias versiones internacionales, sobre todo una serie de televisión francesa del mismo nombre , cuyos personajes aparecieron en un episodio de 1999 de la serie original, "À Paris".
Descripción general
Un episodio típico presenta varias viñetas de la vida cotidiana de una pareja, con la cámara principalmente centrada en ellas. A menudo, se recortan otros caracteres, lo que le da al programa su estilo visual único. La pareja recibe amigos para cenar, ir a la tienda de conveniencia o salir de viaje y, a veces, se ponen de los nervios el uno al otro. Sus peculiaridades y sus amorosas disputas proporcionan gran parte del humor del programa. El estilo de diseño gráfico asociado con el Un gars original , une fille , que consiste en una paleta de azul pastel y rosa, y líneas ásperas y garabatos (que se ven en los gráficos de transición, ver sección Original ), así como un logotipo con simulaciones errores de impresión y manchas, ha sido imitado por la mayoría de las otras versiones, con la notable excepción de la versión americana. Los nombres de los personajes suelen ser los de los actores, como en la primera versión.
Original
El concepto de Un gars, une fille comenzó en la década de 1990 como una serie de segmentos cortos presentados en Besoin d'amour , un programa de entrevistas diario de la red TQS , presentado por Guy A. Lepage que se desarrolló de 1995 a 1996. Lepage, un veterano de la reconocida compañía de comedia Rock et Belles Oreilles (RBO), interpretó a la mitad de la pareja junto a Sylvie Léonard . El dúo repitió sus papeles en lo que se convirtió en Un gars une fille en 1997, un exitoso programa semanal de 26 minutos que generó muchas adaptaciones. Se celebró en numerosas ocasiones en las presentaciones de premios, en particular ganando los premios Gémeaux , Félix y MetroStar . También fue nominado dos veces en los premios Emmy de Estados Unidos . Producido por Avanti Ciné Vidéo , el programa se emitió de 1997 a 2003 en su ejecución inicial, y continuó en reposiciones después. Se produjeron 130 episodios, que incluyeron alrededor de 4.000 escenas. [2] El equipo de guionistas incluía a los miembros de RBO André Ducharme y Bruno Landry , así como a la propia Sylvie Léonard. Yves P. Pelletier , también de RBO, ha aparecido en pantalla. Después de que la serie concluyó en 2003, Lepage pasó a producir y presentar el exitoso Tout le monde en parle , adaptado del exitoso programa de entrevistas francés homónimo .
Un episodio estándar se presenta en tres actos , cada uno de los cuales se divide en cinco a siete escenas . Los llamativos gráficos en azul pastel y rosa con líneas onduladas siguen las líneas de remate y marcan las transiciones, junto con una melodía de percusión optimista y, a menudo, una frase de voz en off hablada que resume el segmento anterior. Apropiadamente, la publicidad del programa y las primeras portadas de los videos son a menudo reconocibles por la presencia de esos colores azul pastel y rosa y líneas torcidas, imitando los gráficos que separan las escenas del programa; Tradicionalmente, el color azul se asocia con los niños y el rosa con las niñas .
Los dos personajes principales, "Guy et Sylvie", llevan el nombre de los actores que los interpretan. A Guy le gusta burlarse de Sylvie sobre una variedad de temas y odia a su madre. Su padre se volvió a casar con una joven y atractiva stripper, Mélanie, interpretada por Mahée Paiement , y tuvo un hijo con ella. La atención que recibe el niño pone celoso a Guy, ya que su padre había pasado poco tiempo con él cuando era niño. A diferencia de Guy, Sylvie sueña con tener un bebé. Está celosa de Geneviève, la sexy y promiscua colega de oficina de Guy con quien tuvo un romance hace años. También está obsesionada con la limpieza y resiente a Guy por ser desordenado. Un curioso chiste del programa involucra a Guy sorprendiendo a Sylvie agarrándole los pechos por detrás mientras grita "¡ Correcaminos !", Seguido del emblemático sonido de bocina del personaje de dibujos animados "beeb beeb". Si bien aparentemente le encanta, fingió exactamente lo contrario cuando Guy lo mencionó indirectamente frente a su madre. [3] Esta broma fue desarrollada en el set por los dos actores. [4] La última temporada vio desarrollos notables: un matrimonio y un viaje a Vietnam para adoptar una niña.
Adaptaciones
Bulgaria
La versión búlgara, conocida como Тя и той ( Ella y él ) se emitió de 2002 a 2005 en bTV . En 2007, el programa se trasladó a Foxlife y la cuarta temporada comenzó a transmitirse. El programa fue cancelado después del episodio final (25 °) de la temporada, y terminó con un suspenso. Se produjeron 96 episodios durante la carrera búlgara del programa. Desde entonces, las reposiciones se transmiten en Foxlife y bTV Comedy. Stefaniya Koleva interpreta a Sylvia y Julian Vergov interpreta a Martin. [ cita requerida ]
Canadá (versión en inglés)
Los derechos de una adaptación canadiense inglesa pertenecen al productor del programa original Luc Wiseman de la productora de televisión Avanti Ciné-Vidéo . Las principales cadenas canadienses inglesas CBC , CTV y Global Television no estaban interesadas en el concepto. Wiseman afirmó: "Decían que no era para el mercado canadiense, que era demasiado audaz". Con el título A Guy & A Girl , terminó transmitiéndose en Women's Television Network (WTN), (ahora conocida como W Network ), un canal especializado de televisión por cable , y duró dos temporadas. [5] Jeff Clarke interpretó a Mike y Kate Ashby fue Susy.
Chipre
Εγώ κι εσύ ( Yo y tú ) comenzó a transmitirse en octubre de 2010 en CyBC1 , el principal canal de televisión de la emisora pública de Chipre, y en la plataforma CyBC Video on Demand, en el formato de un episodio de 35 minutos cada semana. Siguiendo el concepto original, mantuvo los nombres reales de los actores: Marios es el chico (interpretado por Marios Mettis) y Niovi es la chica (interpretada por Niovi Haralambus). En la otra mitad de la temporada, Fotis es el chico (interpretado por Fotis Georgidis) y Danae es la chica (interpretada por Danae Christou). [ cita requerida ]
Francia
Grecia
Σ 'αγαπώ μ' αγαπάς (S'agapo M'agapas(Te amo, Tú me amas)) comenzó a transmitirse en Grecia en 2000. Su formato es semanal, episodios de 26 minutos, muy parecido al original. Thodoris Atheridisinterpreta a Thodoris, el chico, yDimitra Papadopoulouinterpreta a Dimitra, la chica,[ cita requerida ]replicando el concepto de la versión original de usar los nombres de los actores para los personajes.
Hungría
La versión húngara de Un gars, une fille se llamaba Szeret, nem szeret . Comenzó a transmitirse en 2002 en TV2 . Según IMDB , el formato es segmentos de 7 minutos, al igual que en Francia. El chico es Brúnó, interpretado por Szabó Győző y la chica es Brigi, interpretada por Oroszlán Szonja . [ cita requerida ]
Italia
La primera versión italiana del programa se llamó Love Bugs , que es el nombre comercial internacional de Un gars, une fille . Se emitió en Italia 1 de 2004 a 2005 con la pareja interpretada por el comediante Fabio De Luigi (ya conocido por su colaboración con Gialappa's Band ) y Michelle Hunziker , una veterana de Zelig Circus . Una segunda temporada, Love Bugs 2 se emitió de 2005 a 2006 con Elisabetta Canalis reemplazando a Hunziker. Los nombres de los personajes en ambas series son los de los actores, al estilo del programa original. En la tercera temporada de 2007, Love Bugs 3 , la pareja fue interpretada por Emilio Solfrizzi y Giorgia Surina (Veejay de MTV). Debido a las bajas calificaciones, Love Bugs 3 fue cancelada. Sin embargo, se filmaron y transmitieron aproximadamente 50 episodios de la tercera temporada, muy similar a las dos temporadas anteriores. [ cita requerida ]
Macedonia del Norte
La versión macedonia de "Un gars, une fille" se conoce con el nombre de Сашо и Сашка (Sasho & Sashka). Está protagonizada por Biljana Dragicevik-Projkovska como Sashka, la niña, y Zoran Ljutkov como Sasho, el chico. Fue transmitido en 2005-2006 por la Radio Televisión de Macedonia . [6]
Polonia
En Polonia, Kasia i Tomek comenzó a transmitirse el 3 de septiembre de 2002 en la red TVN . El título se refiere a los nombres de pila de los personajes, los equivalentes polacos de los ingleses " Kate " y " Tom ". Fue protagonizada por Joanna Brodzik como Kasia, la niña, y Paweł Wilczak como Tomek, el chico. Ganó dos premios Telekamery en 2002: uno a la mejor serie de comedia y otro a Brodzik a la mejor actriz. Hubo 100 episodios divididos en 3 temporadas.
Portugal
La versión transmitida en Portugal comenzó en 1999 y se llamó Entre Marido e Mulher ("Entre marido y mujer"). El formato fue de episodios semanales de 26 minutos, como el original canadiense.
Rumania
La versión rumana es transmitida por Fox Life. [ cita requerida ]
Rusia
En Rusia, una versión del programa se emitió en el canal TNT a partir de 2003 bajo el título Sasha + Masha (en ruso : "Саша + Маша" ). Se filmaron 125 episodios entre 2003 y 2005. El programa se convirtió en un éxito y sigue siendo popular a partir de 2009. [7] Los actores principales son Elena Biryukova (Елена Бирюкова) y Georgiy Dronov (Георгий Дронов).
España / México / Argentina
La versión española del programa se llama El y Ella ("Él y Ella"), con un formato similar al de Francia con programas de 7 minutos cada día. Comenzó a emitirse en 2000. Al igual que en el original, los nombres de los actores se utilizaron para los personajes principales: Josep Julien es Pep mientras que Cristina Solá es Cristina. ("Pep" es un apodo de Josep).
Serbia
En Serbia y Montenegro, Andrija i Anđelka comenzó a transmitir el 5 de octubre de 2015 en la red Prva y en Croacia en RTL el 15 de enero de 2016. El título hace referencia a los nombres de pila de los personajes. Está protagonizada por Anđelka Prpić como la chica y Andrija Milošević como el chico. La serie se emitió durante más de dos temporadas. El primero, del 5 de octubre de 2015 al 31 de diciembre de 2015, contó con 64 episodios. La segunda temporada se emitió del 29 de febrero de 2016 al 13 de junio de 2016 e incluyó los episodios 65 a 148. La tercera temporada, los episodios 148 a 156, se proyectó del 7 de octubre de 2016 al 28 de octubre de 2016. Esos fueron los episodios finales de la serie. El 1 de febrero de 2017 la serie se estrenó en Macedonia en Televizija 24 con el título Андрија и Анѓелка , [8]
Eslovenia
En Eslovenia, el canal Planet TV comenzó a transmitir la primera temporada de la serie el 6 de marzo de 2016. Se transmite de lunes a viernes y los domingos. La versión eslovena de la serie se llama Da, dragi! ¡Da, draga! . Los dos personajes principales están interpretados por Lotos Vincenc Šparovec y Gorka Berden. El director de la comedia de situación es Ven Jemeršić .
Suecia
En Suecia, Två som Oss ("Dos como nosotros") comenzó a transmitirse el 11 de noviembre de 1999 en el canal SVT 1 . Los actores son Per Svensson como Peter y Anna-Lena Hemström como Lena. El formato es similar al canadiense con un programa semanal de 26 minutos.
pavo
En Turquía, la serie se llama 1 Kadın 1 Erkek ("Una mujer, un hombre") con Demet Evgar y Emre Karayel . La primera temporada terminó en junio de 2009 con 36 episodios que se emitieron en el canal TurkMax durante el horario de máxima audiencia del jueves, con cada episodio de aproximadamente 27 a 28 minutos de duración. A pesar de que la serie se transmite en un canal especializado, en una red satelital, Digiturk, que requiere una suscripción, su popularidad entre los espectadores jóvenes aumenta constantemente gracias al marketing viral y al intercambio de clips en YouTube y Facebook . En enero de 2012, el programa pasó a llamarse 1 Erkek 1 Kadın ("One Man One Woman") y se emitieron nuevos episodios en Star TV.
Ucrania
La versión ucraniana de Un gars, une fille llamada Lesya + Roma ( Леся + Рома ) comenzó a transmitirse en 2005 por ICTV . Está protagonizada por Irma Vitovska como Les′a, la chica, y Dmytro Lalenkov como Roma, el chico. Es el primer programa de comedia producido en ucraniano . [9] Se emite de lunes a viernes con una calificación promedio de 2 millones de espectadores. [10]
Estados Unidos
Titulada Lovebites , la versión americana comenzó a transmitir el 13 de septiembre de 2006 con el comediante Paul Reiser como productor ejecutivo y escritor. [11] Fue coproducido por Stuart McLean (fundador de Content & Company ) en JWT , la cuarta agencia de publicidad más grande del mundo. [12] Si bien el formato original era de 26 minutos, la versión estadounidense constaba de una temporada de 82 episodios de dos minutos y medio cada uno (que no formaba parte del contrato original, ver más abajo). 65 deben verse en televisión, mientras que 17 estarán disponibles para computadoras y teléfonos celulares. [5] Se emitió en la red de televisión por cable TBS los martes, miércoles y jueves en algún momento entre las 11:00 pm y la medianoche, y el viernes por la mañana en la ranura entre las 9:00 am y las 10:00 am. [13] Lovebites está protagonizada por David Julian Hirsh (un nativo de Montreal , Quebec , visto en CSI: NY y Naked Josh ) y Lauren Bittner (visto en Law & Order: Criminal Intent y Third Watch ). Los personajes, llamados Max y Katie, tienen unos 25 años, más jóvenes que los originales Guy y Sylvie. Otra diferencia notable con la versión original es que la pareja de Lovebites rompe la cuarta pared y habla directamente a la cámara.
Lovebites fue la primera vez que se adaptó un concepto de televisión quebequense para una audiencia estadounidense ( Louis 19, King of the Airwaves (Louis 19, le roi des ondes) , una película, ya se había rehecho como EdTV ). Se dice que Reiser quedó cautivado por la serie cuando se la presentó Michel Rodrigue, presidente de Distraction Formats , la empresa de distribución internacional con sede en Montreal de Un gars, une fille . [14] Rodrigue dijo: "El proceso de venta ha sido largo y complicado. Ha sido mucho tiempo que hemos estado trabajando en ello". [5] El creador Guy A. Lepage dijo que pensaba que la química funcionaba bien entre los dos actores principales. [5] Sin embargo, ha manifestado su decepción con el producto final, dándole un "2 sobre 10". En su opinión, el problema no residía en la actuación, sino en la duración del espectáculo (dos minutos y medio, como se mencionó anteriormente), el patrocinador, la retransmisión y el montaje. Lo resumió diciendo: "Es una concentración de medios con una potencia de 1.000, como una TVA súper grande ". [15] (TVA es parte de Pierre Karl Péladeau 's Quebecor conglomerado de medios .) Sunsilk, una marca de champú de Unilever ' s, fue el patrocinador principal del Lovebites . A partir de 2006, los productores canadienses y estadounidenses todavía están atrapados en una disputa legal, en particular sobre la corta duración antes mencionada. El contrato inicial preveía un mínimo garantizado de siete minutos por episodio. [dieciséis]
Otros
El concepto de Un gars, une fille también se vendió a productores en: Argelia, Argentina, Bélgica, Bosnia , Cuba, Dinamarca, Alemania, Indonesia, Israel, Letonia, Líbano, México, Países Bajos, Rumania, Suiza, Reino Unido, y muchos otros, totalizando más de treinta países. No todas estas ventas de derechos han dado lugar a la producción de un programa.
Ver también
- Lista de importaciones y exportaciones de series de televisión de Quebec
- Lista de series de televisión de Quebec
- Televisión de Quebec
- Cultura de Quebec
- Lista de series de televisión francesa
- Cultura de Francia
Referencias
- ^ "Distraction Ramps Up US Activities" , WorldScreen.com, 25 de agosto de 2006, consultado el 29 de agosto de 2006
- ^ "Un gars une fille dernier épisode canadien" por Arthur Anthamatten, Toutelatele.com, 31 de marzo de 2003, consultado el 16 de septiembre de 2006
- ↑ Episodio n.o 37, Un gars, une fille
- ^ Suplementos, Un gars, une fille DVD # 5
- ^ a b c d "Un gars, une fille, made in the USA" por Hugo Dumas, La Presse , 29 de agosto de 2006, consultado el 11 de septiembre de 2006
- ^ "Како изгледаат и што прават денес Сашо и Сашка (фото) - EXCLUSIVO" . exclusivo.mk . Consultado el 13 de enero de 2018 .
- ^ Саша + Маша , en ruso
- ^ " " Андрија и Анѓелка "од денеска на Телевизија 24 | Фокус" . fokus.mk . Consultado el 12 de enero de 2018 .
- ^ "Les′a + Roma" , sitio web de ICTV, consultado el 1 de septiembre de 2007
- ^ "« Les′a + Roma ». Jean-Luc Godard descansa" , Ukrajina moloda , consultado el 31 de agosto de 2007.
- ^ "L'émission« Un gars, une fille »fera ses débuts aux États-Unis en septembre" por Yan Lauzon, Showbizz.net, 29 de agosto de 2006, consultado el 29 de agosto de 2006
- ^ [1] "Muse Entertainment: Lovebites"
- ^ [2]
- ^ "Love Bites: Un gars, une fille débarque aux Etats-Unis" , Toutelatele.com, 6 de septiembre de 2006, consultado el 11 de septiembre de 2006
- ^ "Guy A. Lepage est mécontent de la version américaine d '« Un gars une fille »" , Info 690, 8 de septiembre de 2006, consultado el 11 de septiembre de 2006
- ^ "Le producteur de René écarte son réalisateur" de Hugo Dumas, La Presse , 12 de septiembre de 2006, consultado el 16 de septiembre de 2006
enlaces externos
- Un gars, une fille en IMDb
Oficial
- Sitio web oficial de la versión de Quebec
- Sitio web oficial de la adaptación americana
- Sitio web oficial de la adaptación francesa
- Sitio web oficial de la adaptación italiana
- Sitio web oficial de la adaptación polaca
- Sitio web oficial de la adaptación turca
Videos
- Video promocional para distribución internacional con la versión de Quebec y varias adaptaciones
- Video de la adaptación francesa
- Video de la adaptación griega
- Video de la adaptación polaca
- Video de la adaptación turca