Kiliwa , Nombres alternativos: Kiliwi, Ko'lew o Quiligua (en kiliwa: Koléew Naja' ) es un lenguaje de Yuman hablado en Baja California , en el extremo noroeste de México , por los kiliwa .
Kiliwa | |
---|---|
Koléew Ñaja, K'olew | |
Nativo de | México |
Región | Baja California |
Etnicidad | Kiliwa |
Hablantes nativos | 4 (2018) [1] |
Familia de idiomas | Yuman – Cochimí
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | klb |
Glottolog | kili1268 |
ELP | Kiliwa |
76 personas informaron que su idioma era kiliwa en un censo de 2020. [2] Sin embargo, un recuento en 2018 encontró que solo quedaban 4 hablantes. [1]
Historia
El idioma Kiliwa fue ampliamente estudiado por Mauricio J. Mixco, quien publicó textos Kiliwa, así como un diccionario y estudios de sintaxis.
Tan recientemente como a mediados de la década de 1900, Mixco informó que los miembros de la comunidad nativa universalmente hablaban kiliwa como su primer idioma, y muchos kiliwas también eran bilingües en paipai. A principios del siglo XXI, todavía se habla kiliwa; un censo de 2000 informó 52 hablantes. Sin embargo, se considera que la lengua está en peligro de extinción.
Kiliwa es un idioma del Yuman Family Language Summit, que se celebra anualmente desde 2001. [3]
Clasificación
Kiliwa es el representante más meridional de la familia Yuman, y el que se distingue más de los idiomas restantes, que constituyen Core Yuman. Los vecinos de Kiliwa al sur, los Cochimí , hablaban un idioma o una familia de idiomas que probablemente estaba estrechamente relacionado, pero no dentro de la familia Yuman. En consecuencia, los Kiliwa se encuentran en el "centro de gravedad" histórico para la diferenciación de Yuman de Cochimí y de las ramas de Yuman entre sí.
Los prehistoriadores lingüísticos no están de acuerdo sobre si es más probable que los ancestros lingüísticos de Kiliwa hayan migrado a la península de Baja California desde el norte por separado de los ancestros de Cochimí y Core Yumans, o si se diferenciaron de esos grupos en el lugar. La controvertida técnica de la glotocronología sugiere que la separación de Kiliwa de Core Yuman puede haber ocurrido hace unos 2.000-3.000 años.
Fonología
Consonantes
Bilabial | Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
llanura | laboratorio. | llanura | laboratorio. | |||||
Nasal | metro | norte | ɲ | |||||
Detener | pag | t | k | kʷ | q | ʔ | ||
Africada | tʃ | |||||||
Fricativa | s | X | X | h | hʷ | |||
Rótico | r | |||||||
Aproximada | l | j | w |
Los alófonos intervocálicos de / p, t, k, kʷ / pueden aparecer como [β, ð, ɣ, ɣʷ]. Un sonido aproximado, como un sonido / j / después de una / h / glotal, puede convertirse en sordo como [j̊], como con un sonido sordo [ʍ] que es un alófono de / hʷ /.
Vocales
Hay tres cantidades de vocales; / i, u, a /, que también se puede distinguir con la longitud de la vocal / iː, uː, aː /. Los sonidos de las vocales cercanas / i, u / pueden variar hasta los sonidos de las vocales medias como [e, o], y con la longitud de las vocales como [eː, oː]. Un sonido epentético schwa [ə] puede ocurrir dentro de los grupos de consonantes iniciales de la raíz.
Acentos de tono
(1) Nivel alto, (2) Nivel de caída alto, (3) Nivel bajo. [4]
Ortografía
Alfabeto
El idioma Kiliwa se escribe utilizando un alfabeto romano modificado, ya que históricamente la cultura del idioma no ha sido escrita y ha sido completamente oral. Consta de 15 consonantes: ⟨b⟩, ⟨ch⟩, ⟨g⟩, ⟨h⟩, ⟨j⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟩, ⟨n⟩, ⟨ñ⟩, ⟨p⟩, ⟨S⟩, ⟨t⟩, ⟨w⟩ y ⟨y⟩. [5]
Letra | Fonema | Ejemplos de Kiliwa | Traducción en inglés |
B | / β / | A b obuín
| ¿Cual?
|
ch * | / t͡ʃ / | Ch iin
| Risa
|
gramo | / ɣ / | Mu g au
| Harina
|
h ** | / h / | H a '
| Boca
|
j | /X/ | J a
| Agua
|
k | / k / | Jak
| Hueso
|
l | / l / | L epée
| Hígado
|
metro | /metro/ | M eyaal
| Tortilla
|
norte | /norte/ | N ay
| Chico
|
norte | / ɲ / | Ñ ieeg J ñ ieel | Negro
|
pag | /pag/ | P una
| Estómago
|
s | /s/ | S maa
| Dormir
|
t | / t / | T maa
| Comer
|
mierda | / w / | Ku w aa |
|
y | / j / | Y IIT
| Semilla
|
' | / ʔ / | 'puede
| Muy
|
* El dígrafo ⟨ch⟩ representa la africada / tʃ /.
** El uso de la letra ⟨h⟩ solo se usa en ciertas palabras como boca (boca) - ha 'y sí (si) -' haa.
*** El fonema / w / se pronuncia de manera similar como "gu".
También hay 5 vocales cortas y 5 largas: / a /, / aː /, / e /, / eː /, / i /, / iː /, / o /, / oː /, / u / y / uː / . Estos están representados en el cuadro a continuación.
Vocales | Ejemplos de Kiliwa | Traducción en inglés | |
|
| Á bel
| Dónde
|
|
| J aa M aa u
| Para llevar
|
|
| E ñoop
| Lucha
|
|
| Ee l
| Doloroso
|
|
| Yo páa
| Personas
|
|
| Y ii t
| Semilla
|
|
| K o tí p
| Corazón
|
|
| Eñ oo p
| Luchar / Luchar
|
|
| U jaa
| Cuidar / cuidar
|
|
| Uu smaat
| Dormir
|
Otros dígrafos utilizados en el idioma Kiliwa incluyen: gu, hu, ju, ku y xu. Se muestran en el cuadro siguiente.
Dígrafos | Fonema | Ejemplos de Kiliwa | Traducción en inglés |
|
| Pá gu J kuí gu | Conejo
|
|
| P hu k 'ii
| Ruido sordo
|
ju |
| Ju waa u
| Asiento
|
ku |
| Ku jat
| Sangre
|
xu |
| m- xu puede
| Tu hijo
|
La inclusión de /, / se utiliza como una pausa breve, como la que se hace en español.
Números
Los números en kiliwa se pueden expresar hasta varios miles sin el uso de préstamos en español. El conteo se realiza con los dedos de las manos y los pies. Hay una semejanza con la palabra Kiliwa 'sal', que es la raíz de 'dedo / mano'. [6]
Número | Kiliwa [5] [6] [7] | Traducción en inglés |
1 | Msig | Uno |
2 | Huwak | Dos |
3 | Hmìk | Tres |
4 | Mnak | Cuatro |
5 | Salcipam | Cinco |
6 | Msigl paayp | Seis |
7 | Huwakl paayp | Siete |
8 | Hmìkl paayp | Ocho |
9 | Msig tœkmat | Nueve |
10 | Cipam msig | Diez |
Los siguientes números se forman usando la forma para el lugar de las decenas 'chipam' seguido de su dígito multiplicador (los dígitos de los enumerados arriba del 1 al 9).
Número | Kiliwa [7] | Traducción en inglés |
10 | Cipam msig | Diez |
20 | Cipam huwak | Veinte |
30 | Cipam hmìk | Treinta |
40 | Cipam mnak | Cuarenta |
50 | Cipam salcipam | Cincuenta |
60 | Cipam msigl paayp | Sesenta |
70 | Cipam huwakl paayp | Setenta |
80 | Cipam hmìkl paayp | Ochenta |
90 | Cipam msigl tœkmat | Noventa |
Las centenas se forman usando la expresión 'chipam msig u' kun yuu chipam 'seguida de los dígitos del multiplicador que se encuentran en los números 1-9. [7]
Número | Kiliwa [7] | Traducción en inglés |
100 | chipam msig u 'kun yuu chipam msig | Cien |
200 | chipam msig u 'kun yuu chipam juwak | Doscientos |
300 | chipam msig u 'kun yuu chipam jmi'k | Trescientos |
400 | chipam msig u 'kun yuu chipam mnak | Cuatrocientos |
500 | chipam msig u 'kun yuu chipam Salchipam | Quinientos |
600 | chipam msig u 'kun yuu chipam msígl paayp | Seiscientos |
700 | chipam msig u 'kun yuu chipam juwakl paayp | Setecientos |
800 | chipam msig u 'kun yuu chipam jmi kl paayp | Ochocientos |
900 | chipam msig u 'kun yuu chipam msíg tkmat | Novecientos |
Por último, los miles se forman utilizando la expresión 'chipam msig u' kuetet 'antes de volver a utilizar los dígitos del multiplicador. [7]
Número | Kiliwa [7] | Traducción en inglés |
1.000 | chipam msig u 'kuetet msig | Mil |
2.000 | chipam msíg u 'kuetet juwak | Dos mil |
3000 | chipam msig u 'kuetet jmi'k | Tres mil |
4000 | chipam msig u 'kuetet mnak | Cuatro mil |
5,000 | chipam msig u 'kuetet salchipam | Cinco mil |
6.000 | chipam msig u 'kuetet msígl paayp | Seis mil |
7.000 | chipam msig u 'kuetet juwakl paayp | Siete mil |
8.000 | chipam msig u 'kuetet jmi kl paayp | Ocho mil |
9.000 | chipam msig u 'kuetet msíg tkmat | Nueve mil |
10,000 | chipam msig u 'kuetet chipam msig | Diez mil |
Morfología
La morfología en el idioma Kiliwa consiste en muchos afijos y clíticos . Más de estos están disponibles en el verbo en lugar del sustantivo. Estos afijos generalmente no se modifican y se agregan a una raíz modificada.
Singulares y plurales
En Kiliwa hay múltiples formas de pluralizar las palabras. Hay varios para diferenciarlo de la forma singular. Los afijos más comunes son t, cháu, m, uy si'waa. [5]
Singular | Plural | Idioma |
Esto Mi | Estas Mít | 1.Inglés 2.Kiliwa |
Sentarse Kuwaa | Todos ustedes se sientan Kuwaat | 1.Inglés 2.Kiliwa |
¡Venir! Kiyee | Todos ustedes vienen Kitiyee | 1.Inglés 2.Kiliwa |
Querer Uñieey | Queremos Uñieey cháu | 1.Inglés 2.Kiliwa |
Búho Ojóo | Búhos Ojóos cháu | 1.Inglés 2.Kiliwa |
Cerro Weey | sierras Uweey | 1.Inglés 2.Kiliwa |
Coyote Mlti ' | Coyotes Mlti 'si'waa | 1.Inglés 2.Kiliwa |
Ojo Yuu | Ojos Yuum | 1.Inglés 2.Kiliwa |
También hay algunos casos en los que la forma plural cambia las vocales, por ejemplo: ¡Mata! (kiñii); ¡Mátalos! (keñoot); ¡Tomar! (kiyuu); ¡Agarralos! (kiyeewi); ¡Pararse! (ku'um); ¡Todos ustedes de pie! (ke'ewi). [5]
Adverbios
Se usa en adjetivos o sustantivos para denotar un grado superlativo de significado. [5]
Ejemplos:
Mejor | Mgayy 'maay |
Enano | Nmooj 'maay |
Pesado | Mechaa 'maay |
Herido | Tgap 'maay |
Horrible | J'chool 'puede |
Otros adverbios incluyen: Mgaay (mejor), Mák (aquí), Paak (allí), Psap mí (hoy), J'choom (ayer), Kiis i'bem (más tarde), Mat pi'im kún (nunca) [5 ]
Ejemplos:
Es mejor | Brecha de Mgaay |
Ella es la mejor | Paa mgaay gap etó |
Él es mejor que yo | Alfombrilla paa mgaay gap ñal ím |
No hay nadie aqui | Mák 'ma'ali umá |
Sal de aquí | Mák kpáam |
Ven aquí | Mák kiyée |
Ahí está | Paak kuwáa |
El carro pasó por ahí | Owa 'kose'jin e' míl pajkaay tómat |
Quédate ahí | Paa ku'u 'kiyúu |
No puedo hoy | Psáp mí ajáa mat semióo |
Mi mamá vendrá hoy | Psáp mí ñab ñ'oo pujaa |
La parte es hoy | Eñiaay yiima 'u' eñiaay mí |
Llovio mucho ayer | J'choom ju'jak 'maay |
Mi papá se fue ayer | Ñab s'oot j'choom kupáa tómat |
Fui a la playa ayer | J'choom 'ja' táyel ajaa |
Te veré más tarde | Kiis i'bm maat 'psáawi |
Nunca te visitaré | Mat pi'im kún mil wáal ajaa mat |
¿Por qué no vienes nunca? | Piyím mat pi'im miyee mat mí o ' |
¿Por qué no me visitas nunca? | Mat pi'im kun piñee mí mat i ' |
Adjetivo
-Tay : algo de gran tamaño para animales y objetos o alguien obtiene un poder / estatus superior debido a su profesión. [5]
Ejemplos:
Alguien con una cabeza grande | 'iy tay |
Alguien con una nariz grande | pi 'tay |
Perro grande / grande | 'tat tay |
Abogado | Ha 'Kumaag tay |
Arquitecto | Uwa 'kosay tay |
Pintor | Tukujaay tay |
El sufijo P se usa para significar algo de menor grado para varios adjetivos. [5]
Ejemplos:
Mojado | 'ja'al |
Algo mojado | 'ja'alp |
Oscuro | Teey |
Algo oscuro | Teeyp |
Negro | Ñieeg |
Algo negro | Ñieegp |
Muy delgado | Jo'on |
Algo flaco | Jo'onp |
Seco | S'aay |
Algo seco | S'aayp |
Conjunciones
Las conjunciones conectan dos o más ideas en una sola oración. También hay conjunciones disyuntivas para separar dos o más opciones mutuamente excluyentes presentadas en una oración. [5]
Ejemplos: / y / se traduce de Kiliwa a é .
Juan y pedro | Juan é Pedro é |
Agua y sal | 'ja é' kuiiy é |
Perro y gato | 'tat é nmi' é |
Tu y yo | Ma'ap é ñaap |
Silla y mesa | Juwáa u 'é ymaa tay u' |
Verbos
- Los verbos son más complicados que los sustantivos en idioma kiliwa
- Hay más prefijos verbales presentes y menos sufijos e infijos
- Los prefijos demuestran más estructura dentro de la gramática.
Conjugación de los verbos
La conjugación nos permite saber qué está haciendo y qué está ocurriendo la acción en el verbo [6]
- Ejemplo en kiliwa: conjugación del verbo Tmaa (comer)
Pasado presente
Ejemplo: "Yo" presentó [5]
yo como | Ñaap tmaa |
Comes | Ma p tmamaa |
Él come | Ñipaa tmaa |
Comemos | Páñaap tmaa |
Ellos comen | Ñipaat tmaat |
Pasado [6]
comí | Ñaap kuiil tmaa |
Tu comiste | Ma p kuiil tmamaa |
Comió | Ñipaa kuiil tmaa |
Comimos | Páñaap kuiil tmaat cháu |
Ellos comieron | Ñipaat kuiil tmaat cháu |
Futuro [5]
voy a comer |
|
Vas a comer | Ma p tmamaa seti uma |
El comerá | Ñipaa tmaa seti uma |
Vamos a comer | Páñaap tmaat cháut seti uma |
Ellos comerán | Ñipaat tmaat cháut seti uma |
Sustantivos
En el idioma Kiliwa están marcados por lo definido y lo indefinido [6]
Definido | Indefinido |
-hi (singular) | -si (singular) |
Determinante NP
El Kiliwa tiene 3 grados de distancia que aparecen en el pronombre de tercera persona [6]
Ejemplos:
-mi | "Esto" (altavoz cercano) |
-paa | "Eso" (oyente cercano) |
-ñaa | "Eso" (lejos de ambos) |
El NP demostrativo
El idioma kiliwa también se mide en el pronombre independiente en tercera persona en el Np demostrativo [6].
Ejemplos:
Mi-čaw → 'estos; ellos' → (hablante cercano)
paa-čaw → 'esos; ellos → (oyente cercano)
ñaa-čaw → “esos; ellos → (lejos de ambos)
mi-t čam 'Esto (s) él (s) lo (lo) deja'
mi-čaw-t čaam-u → 'Estos / ellos lo dejan'
m ʔ-saaw 'Veo a este / él / ella'
mi-čaw = m = xwaq-m ʔ-čam → 'Me voy con estos / ellos'
mi-čaw-l ʔ-saaw 'Miré en estos / ellos'
Marcadores de género
Cuando se hace referencia a un ser humano o animal masculino, se agrega Kumeey [5]
Cuando se hace referencia a una mujer humana o animal, se agrega Kekoo [5]
Eje
Ejemplo: kumeey es hombre y kekoo es mujer
Perro | hacer encaje |
(Perra | tat kekoo |
(Perro | Tat kumeey |
Vaca | Jak |
(Hembra) vaca | Jak Kekoo |
Toro | Jak Kumeey |
Sintaxis
Kiliwa es un lenguaje final de verbo que generalmente sigue el orden sujeto-objeto-verbo. La cláusula de objeto dependiente debe encontrarse antes del verbo, mientras que las cláusulas de relativo o adjetivo aparecen después del sustantivo que modifican. Mientras que el contexto conductual, las negaciones, los auxiliares, etc. pueden alterar la ubicación de ciertos aspectos, la forma Objeto-Verbo permanece verdadera en la mayoría de las oraciones.
Ejemplo de oración transitiva en la que la estructura es simplemente objeto-verbo: [6]
Kiliwa | Sujeto | Objeto | Verbo |
---|---|---|---|
mit mltiʔčawm pahmaa | este - mit | coyotes - mltiʔčawm | come / comió - pahmaa |
Las oraciones con una negación normalmente contienen el formato objeto-verbo, sin embargo, la estructura básica sería sujeto - preverbo negativo - objeto - verbo - final negativo. Ejemplo: [6]
Kiliwa | Sujeto | Preverbo Neg. | Objeto-Verbo | Neg final. |
---|---|---|---|---|
kʷumiiymit kʷat ʔthatpaam hqhaa estera | Este hombre - kʷumiiymit | no - kʷat | dispara (ese) perro - ʔthatpaam (ese perro) hqhaa (dispara) | estera |
Topónimos
Los siguientes topónimos de Kiliwa son del mapa dado en Mixco (2000: 70).
- Asentamientos
- xaʔ kwpan - Agua Caliente
- xpiʔ kwnaan - San Isidro
- mxwaa - Los Coches
- pnyil - Santo Domingo
- kwʔiy yuwuʔ - San Quintín
- xwiym xaʔ - San Felipe
- ʔipaʔ cʔaa - Tijuana
- xwa nymat - Mexicali
- xaʔtay hwatuʔ - Ensenada
- yuwl ʔmat - Santa Catarina
- Características naturales
- kwʔiy yaquʔ - Salinas
- xyil - Cañón de la Esperanza
- xyaaw - Paso San Matías
- kwmsalp - Punta Colnett
- Montañas
- ʔmuw wiiy - Cerro Borrego
- nyaay wiiy - pico justo al sur del Cerro Borrego
- muw waʔ wiiy - Cerro Salvatierra
- ʔqhaay spkwin - pico justo al sur del Cerro Salvatierra
- mt waay walu wiiy - Picacho de Diablo
- ʔxaal haq - Sierra de San Pedro Mártir
- kwnyiil wiiy - Cerro Colorado
- Cuerpos de agua
- xaʔ tay - Océano Pacífico
- cwilu tay - Arroyo Grande
- ʔmat pcux - Arroyo San José
- mswan - Arroyo de San Telmo
- xmir - Río San Rafael
- xaʔ hyil - Río Colorado
Referencias
- ^ a b "Lengua kiliwa en peligro de extinción en Baja California" . Veraz Informa (en español) . Consultado el 11 de mayo de 2018 .
- ^ Lenguas indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020 INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020.
- ^ "Página de inicio de Yuman Language Family Summit" . Consultado el 22 de septiembre de 2012 .
- ^ Mixco, Mauricio J. (2013). Introducción al idioma kiliwa . Departamento de Lingüística, Universidad de Utah.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Estrada Ramírez, Arnulfo. (2007). Diccionario Práctico de la Lengua Kiliwa . ISBN 978-970-54-0026-1. OCLC 615605767 .
- ↑ a b c d e f g h i Mixco, Mauricio J. (2013). Introducción al idioma kiliwa . Departamento de Lingüística, Universidad de Utah.
- ^ a b c d e f Ulrich, Alexis. "Números de Kiliwa" . De idiomas y números . Consultado el 10 de diciembre de 2019 .
- Mixco, Mauricio J .. 1971. Kiliwa Grammar . Doctor. disertación, Departamento de Lingüística, Universidad de California, Berkeley.
- Mixco, Mauricio J .. 1976. "Textos Kiliwa". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense Texto Nativo Americano Serie 1: 92-101.
- Mixco, Mauricio J .. 1977. "La Afiliación Lingüística de los Ñakipa y Yakakwal de Baja California". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense 43: 189-200.
- Mixco, Mauricio J .. 1983. Textos Kiliwa: "Cuando me haya puesto mi blasón de estrellas" Documento Antropológico de la Universidad de Utah No. 107. (Mitos y leyendas narrados por Rufino Ochurte y Braulio Espinosa después de 1966.). Salt Lake City.
- Mixco, Mauricio J .. 1985. Diccionario Kiliwa . Documentos antropológicos de la Universidad de Utah No. 109. Salt Lake City.
- Mixco, Mauricio J .. 1996. Kiliwa de Arroyo León, Baja California . Archivo de Lenguas Indígenas de México No. 18. Ciudad de México: Colegio de México.
- Mixco, Mauricio J .. 2000. Kiliwa . Munich, Alemania: Lincom.
- Mixco, Mauricio J .. 2006. "Las Lenguas Indígenas". En The Prehistory of Baja California: Advances in the Archaeology of the Forgotten Peninsula , editado por Don Laylander y Jerry D. Moore, págs. 24–41. Gainesville: Prensa de la Universidad de Florida.
- Moore, Jerry D .. 2006. "La Región San Quintín-El Rosario". En The Prehistory of Baja California: Advances in the Archaeology of the Forgotten Peninsula , editado por Don Laylander y Jerry D. Moore, págs. 179–195. Gainesville: Prensa de la Universidad de Florida.
- Ochoa Zazueta, Jesús Ángel. 1978. Los kiliwa y el mundo se hizo así . Ciudad de México: Instituto Nacional Indigenista,
enlaces externos
- Lista de vocabulario de Kiliwa Swadesh (de Wikcionario)
- Diccionario AULEX español-kiliwa