Kohati


Kohāṭī es un dialecto hindko del distrito de Kohat , Khyber Pakhtunkhwa , noroeste de Pakistán. Se habla en la ciudad de Kohat , así como en una serie de aldeas que corren hacia el este a lo largo de la carretera a Kushalgarh en el Indo . El idioma dominante de esta zona es el pashto , ante el que Kohati ha ido perdiendo terreno al menos desde la Partición . [1] Kohati está estrechamente relacionado con los dialectos hindko del este: Awankari , Chacchi y Ghebi . [2]

Ha tomado prestadas palabras del pashto en mayor medida que otros dialectos hindko. [3] Un estudio de similitud léxica basado en una lista de palabras de 210 elementos descubrió que comparte el 79% de su vocabulario con el dialecto hindko hablado al este en la ciudad de Attock , y el 76% cada uno con los dialectos más al este en Talagang Tehsil. y el distrito de Haripur , así como el dialecto rural que se habla inmediatamente al norte en el distrito de Peshawar . [4]

Los oclusivos consonantes de Kohati pueden tomar cuatro fonación tipos: sin voz ( / p / ), aspirado ( / p / ), expresado ( / b / ), y expresado aspirado ( / b / .

Las fricativas / f / , / z / y / x / (y en menor medida / ɣ ) se encuentran en préstamos de idiomas iraníes, así como en palabras nativas, donde son alófonos de las oclusivas correspondientes, normalmente antes de otras consonantes. ( / axda / 'diciendo' frente a / akʰa / 'dicho'). [6]

Kohati tiene un solo tono : el de caída alta (indicado aquí usando un acento circunflejo sobre la vocal: / â / ). Este tono está presente en las vocales si históricamente fueron seguidas por / ɦ / o por un aspirado sonoro: / râ / 'way' <- / rah / , / ʌ̂dda / 'half' <- / addʰa / . Sin embargo, la aspiración sonora se conservó antes de una vocal acentuada: / bʰɪra / 'hermano'. Kohati comparte con otras variedades Hindko una aspiración histórica "espontánea": / hɪk / 'uno', así como la preservación del grupo consonántico / tr / al comienzo de una palabra: / trʌe / 'tres'.[6]

Hay dos características fonológicas que distinguen a Kohati de otras variedades de Hindko. Uno es la pérdida regular de nasalización en vocales redondeadas al final de una palabra ( > tu 'tú'). La otra es la realización peculiar de histórico -dʒ- como -i- , casi -yy- , en la palabra ʌi 'hoy' y en las formas del verbo 'ir', por ejemplo vʌ̃ie 'déjalo ir' (en en contraste respectivamente con ʌdʒ y vʌɳdʒe en el resto de Hindko). [7]