El misántropo, o el amante de cascarrabias ( francés : El misántropo ou l'Atrabilaire amoureux ; pronunciación francesa: [lə mizɑtʁɔp u latʁabilɛːʁ amuʁø] ) es un siglo 17 comedia de costumbres en verso escrita por Molière . Fue estrenada el 4 de junio 1666 en el Théâtre du Palais-Royal , de París por los jugadores del rey. [1]
El misántropo | |
---|---|
Escrito por | Molière |
Fecha de estreno | 4 de junio de 1666 |
Lugar estrenado | Théâtre du Palais-Royal , París |
Idioma original | francés |
Sujeto | Comportamiento de la aristocracia. |
Género | Comedia de costumbres |
Configuración | Grand Siècle , Francia |
La obra satiriza las hipocresías de la sociedad aristocrática francesa, pero también adopta un tono más serio al señalar los defectos que poseemos todos los humanos. La obra se diferencia de otras farsas de la época al emplear personajes dinámicos como Alceste y Célimène en contraposición a los personajes tradicionalmente planos utilizados por la mayoría de los satíricos para criticar los problemas de la sociedad. También se diferencia de la mayoría de las otras obras de Molière al centrarse más en el desarrollo y los matices de los personajes que en la progresión de la trama. La obra, aunque no fue un éxito comercial en su época, sobrevive como la obra más conocida de Molière en la actualidad.
Debido a que tanto Tartufo como Don Juan , dos de las obras anteriores de Molière, ya habían sido prohibidas por el gobierno francés, Molière pudo haber sometido sus ideas reales para hacer su obra más aceptable socialmente. Como resultado, hay mucha incertidumbre sobre si se supone que el personaje principal, Alceste, debe ser percibido como un héroe por sus fuertes estándares de honestidad o si se supone que debe ser percibido como un tonto por tener puntos de vista tan idealistas y poco realistas sobre la sociedad. . Molière ha sido objeto de muchas críticas por The Misanthrope a lo largo de los años. El filósofo francés Jean-Jacques Rousseau afirmó en su Carta a M. D'Alembert sobre Espectáculos que era la mejor obra de Molière, pero odiaba el hecho de que Alceste fuera representado como un tonto en el escenario. Creía que la audiencia debería apoyar a Alceste y sus puntos de vista sobre la sociedad en lugar de ignorar sus nociones idealistas y menospreciarlo como personaje.
Personajes y elenco de premier
- Alceste, orig. Molière
- El protagonista y misántropo del título. Se apresura a criticar los defectos de todos los que lo rodean, incluido él mismo. No puede evitar amar a Célimène aunque detesta su comportamiento.
- Célimène, orig. Armande Béjart-Molière
- Una joven que es cortejada por Alceste, Oronte, Acaste y Clitandre. Es juguetona y coqueta, y le gusta señalar los defectos de todos los que conoce a sus espaldas. Célimène presta mucha atención a las apariencias sociales.
- Philinte, orig. La Grange
- Un hombre educado que se preocupa genuinamente por Alceste y que reconoce la importancia de ocultar ocasionalmente las verdaderas opiniones en un contexto social. Se le considera principalmente como el contraste de Alceste.
- Acaste, orig. André Hubert
- Un marqués joven y pomposo que se cree merecedor del amor de Célimène.
- Oronte, orig. Du Croisy
- Un hombre extrovertido y aparentemente seguro que también ama a Célimène durante un tiempo. Su inseguridad se revela cuando es incapaz de manejar las críticas de Alceste a su soneto de amor.
- Arsinoé, orig. Mlle de Brie
- Una anciana muy moralista y celosa de las atenciones que Alceste presta a Célimène.
- Éliante, orig. Mlle Du Parc
- Interés amoroso por Philinte y prima de Célimène, que inicialmente suspira por Alceste. Posee un buen equilibrio entre la conformidad social y la expresión individual.
- Clitandre, orig. La Thorillière
- Otro marqués que intenta cortejar a Célimène y ganarse su amor, y disfruta charlando con ella sobre personajes sociales notables.
- vasco
- El sirviente leal de Célimène.
- Du Bois, orig. Louis Béjart
- El criado ridículamente torpe de Alceste.
- Guardia, orig. Sr. de Brie?
- Un mensajero de los mariscales de Francia que pide a Alceste que responda por su crítica a la poesía de Oronte.
Sinopsis
Para horror de sus amigos y compañeros, Alceste rechaza la politesse , las convenciones sociales de los ruelles franceses del siglo XVII (más tarde llamados salones en el siglo XVIII). [2] Su negativa a "ser amable" lo vuelve tremendamente impopular y lamenta su aislamiento en un mundo que ve como superficial y vil, diciendo al principio del Acto I: "... La humanidad se ha vuelto tan vil, / quiero romper con toda la raza humana ".
Sin embargo, a pesar de sus convicciones, Alceste no puede evitar amar a la voluble y vivaz Célimène, una coqueta consumada cuyo ingenio y frivolidad personifican los modales cortesanos que Alceste desprecia. Aunque él la reprende constantemente, Célimène se niega a cambiar, acusando a Alceste de no ser apto para la sociedad.
A pesar de su amarga reputación como misántropo, Alceste tiene mujeres suspirando por él, particularmente la mojigata Arsinoé y la honesta Éliante. Aunque reconoce sus virtudes superiores, su corazón sigue estando con Célimène. Sus profundos sentimientos por ella sirven principalmente para contrarrestar sus expresiones negativas sobre la humanidad, ya que el hecho de que tenga esos sentimientos lo incluye entre aquellos a quienes critica con tanta fiereza.
Cuando Alceste insulta un soneto escrito por el poderoso noble Oronte, es llamado a ser juzgado. Negándose a repartir cumplidos falsos, es acusado y humillado, y se resuelve en el exilio autoimpuesto.
Arsinoé, tratando de ganarse su afecto, le muestra una carta de amor que Célimène le escribió a otro pretendiente. Descubre que Célimène le ha estado engañando. Ha escrito cartas de amor idénticas a numerosos pretendientes (incluido a Oronte) y ha roto su promesa de favorecerlo por encima de todos los demás. Le da un ultimátum: la perdonará y se casará con ella si se escapa con él al exilio. Célimène se niega, creyéndose demasiado joven y hermosa para dejar atrás a la sociedad y a todos sus pretendientes. Philinte, por su parte, se casa con Éliante. Luego, Alceste decide exiliarse de la sociedad, y la obra termina con Philinte y Éliante huyendo para convencerlo de que regrese.
Producciones escénicas
Ha habido cinco producciones conocidas en Broadway:
- Richard Mansfield interpretó a Alceste en la primera producción de Broadway del 10 al 15 de abril de 1905 en el New Amsterdam Theatre. [3]
- Se realizó una producción en francés en el Winter Garden Theatre del 7 al 9 de febrero de 1957. [4]
- Richard Easton interpretó a Alceste en el Lyceum Theatre del 9 de octubre de 1968 al 26 de abril de 1969 con Brian Bedford como Acaste, Christina Pickles como Celimene, Sydney Walker como Philinte, Keene Curtis como Oronte en una producción dirigida por Stephen Porter utilizando la traducción de Richard Wilbur. . [5]
- Alec McCowen interpretó a Alceste en el St. James Theatre del 12 de marzo al 31 de mayo de 1975 con Nicholas Clay como Acaste, Diana Rigg como Celimene y Robert Eddison como Philinte en una producción dirigida por John Dexter utilizando una adaptación de Tony Harrison . [6]
- Brian Bedford regresó a Broadway para interpretar a Alceste en el Circle in the Square Theatre del 27 de enero al 27 de marzo de 1983 con Carole Shelley como Arsinoe, Mary Beth Hurt como Celimene y Stanley Tucci como Dubois en una producción dirigida por Stephen Porter usando Richard Wilbur. traducción. [7]
The Misanthrope se presentó por primera vez en el Festival de Stratford en 1981. La producción más reciente se realizó del 12 de agosto al 29 de octubre de 2011 en el Festival Theatre utilizando la traducción de Richard Wilbur ; Ben Carlson interpretó a Alceste y Sara Topham como Celimene. Brian Bedford originalmente estaba programado para dirigir y actuar como Oronte, pero se vio obligado a renunciar debido a una enfermedad, por lo que la producción fue dirigida por David Grindley.
Adaptaciones
Tony Harrison y Liz Lochhead han escrito adaptaciones modernas de la obra . La versión de Lochhead está ambientada en los primeros años del renovado Parlamento escocés y satiriza la relación del laborismo escocés con los medios de comunicación. Originalmente escrita en 1973, la versión de Harrison fue actualizada y revivida en el Bristol Old Vic en 2010. En 1999, Uma Thurman y Roger Rees protagonizaron la versión contemporánea de Classic Stage Company de Martin Crimp dirigida por Barry Edelstein. [8]
La traducción de 2006 de Robert Cohen en coplas heroicas fue elogiada por Los Angeles Times como "muy entretenida ... con un sabor contemporáneo lleno de coloquial pero culto picante". [9] La versión del profesor Cohen ha sido popular en producciones organizadas por sus antiguos alumnos, y es la versión organizada por Keith Fowler en 2011 para la celebración de UC Irvine de los cincuenta años de Cohen en la universidad. [10]
The Grouch , una versión en verso más moderna de The Misanthrope de Ranjit Bolt, se presentó por primera vez en West Yorkshire Playhouse en febrero de 2008. Está ambientada en el Londres contemporáneo, y la mayoría de los nombres de los personajes están claramente vinculados a los de Molière: en la secuencia de la por encima de la lista de reparto están Alan, Celia, Phil, Eileen, Orville, Fay (Arsinoe), Lord Arne, Chris y el criado Bates. La adaptación de Martin Crimp , protagonizada por Damian Lewis y Keira Knightley , se estrenó en el Comedy Theatre de Londres en diciembre de 2009. Otra adaptación de Roger McGough fue estrenada por el English Touring Theatre en el Liverpool Playhouse en febrero de 2013 antes de una gira nacional [11 ] - esta adaptación es en gran parte en verso, pero Alceste habla en prosa. [12] En junio de 2014, Andy Clark, Rosalind Sydney y Helen MacKay aparecieron en una versión de 50 minutos de Classic Cuts para tres manos de The Misanthrope, escrita en coplas en rima por Frances Poet, ambientada y representada en el teatro del sótano de Òran Mór de Glasgow. [Gaélico para 'gran melodía de la vida], la antigua iglesia parroquial de Kelvinside, donde el teatro a la hora del almuerzo de la ciudad, A Play, A Pie and a Pint, celebró su décimo aniversario unos días después de la muerte de su fundador David MacLennan . Joyce McMillan en The Scotsman señaló 'el ingenio puro y agudo del texto en rima de Poet, que rinde un homenaje perfecto al original, mientras se sumerge audazmente en el nuevo mundo de polémicas y amistades que se llevan a cabo en las redes sociales'.
The School for Lies de David Ives (2011) fue descrita por el New York Times como una "reescritura libre de The Misanthrope ". [13] Justin Fleming ha traducido y adaptado The Misanthrope en variados esquemas de rima con Alceste como mujer y Celimene como joven para la coproducción Bell Shakespeare Company y Griffin Theatre Company en el Sydney Opera House Playhouse Theatre 2018.
Audio
- en 1969, Caedmon Records grabó y lanzó en LP una producción que se presentó originalmente ese mismo año en el Lyceum Theatre de la ciudad de Nueva York utilizando la traducción de Richard Wilbur y dirigida por Stephen Porter (ver "Stage Productions" más arriba). El elenco incluyó a Richard Easton como Alceste, Ellis Rabb como Acaste, Keene Curtis como Oronte y Christina Pickles como Celimene.
- En 1997, LA Theatre Works realizó y lanzó una producción utilizando la traducción de Richard Wilbur ( ISBN 1-58081-364-X ) con Kevin Gudahl como Alceste, Hollis Resnick como Celimene y Larry Yando como Clintandre. Una nueva producción de LA Theatre Works protagonizada por Brian Bedford , grabada en 2012, está programada para su estreno en 2014.
Referencias
- ^ Molière (23 de junio de 1968). El misántropo y otras obras . Nueva biblioteca americana . Consultado el 23 de junio de 2018 , a través de Internet Archive.
- ^ Faith E. Beasley, "Cambiar la conversación: reposicionar el salón francés del siglo XVII", L'Esprit Créateur 60/1 (primavera de 2020), 34-46.
- ^ "El misántropo: New Amsterdam Theatre, (4/10/1905 - circa. 4/15/1905)" . Ibdb.com . Consultado el 23 de junio de 2018 .
- ^ "The Misanthrope: Esta producción tocó en repertorio con Christophe Colomb, Volpone, Les Nuits de la Colere / Feu la Mere de Madame, Intermezzo, Le Chien du Jardinier / Les Adieux" . Ibdb.com . Consultado el 23 de junio de 2018 .
- ^ "The Misanthrope: Esta producción tocó en repertorio con Hamlet, The Cocktail Party, Cock-A-Doodle Dandy" . Ibdb.com . Consultado el 23 de junio de 2018 .
- ^ "El misántropo: St. James Theatre, (12/03/1975 - 31/05/1975)" . Ibdb.com . Consultado el 23 de junio de 2018 .
- ^ "El misántropo: IJKL" . Ibdb.com . Consultado el 23 de junio de 2018 .
- ^ Brantley, Ben. "REVISIÓN DE TEATRO; Salvajes de Moliere pierden a los de hoy" . Nytimes.com . Consultado el 23 de junio de 2018 .
- ^ Robert Cohen, El misántropo , Eldridge Publishing, Tallahassee, FL
- ^ Keith Fowler, The Moody Man in Love, "ensayo del director para el programa The Misanthrope , UC Irvine Drama, octubre de 2011
- ^ "The Misanthrope - Roger McGough after Molière - 2013 - Productions - English Touring Theatre" . Ett.org.uk . Consultado el 7 de septiembre de 2013 .
- ^ Alfred Hickling (21 de febrero de 2013). "El misántropo - revisión | etapa" . Londres: The Guardian . Consultado el 7 de septiembre de 2013 .
- ^ Isherwood, Charles (1 de mayo de 2011). "Opprobrium brillante en pentámetro yámbico" . New York Times . Consultado el 14 de mayo de 2018 .
enlaces externos
- The Misanthrope (texto completo, en inglés)
- Traducción de Wilbur: Molière (1 de enero de 1965). El misántropo . Servicio de juego del dramaturgo. ISBN 978-0-8222-1389-5.