Lista de plazas en Copenhague


En danés, un cuadrado se suele llamar Plads ( Højbro Plads , Israels Plads , etc.) o Torv (o -torv, Christianshavns Torv , Nytorv ). Los daneses usan la palabra "plads" donde un angloparlante generalmente usaría la palabra "square". Esto sigue el patrón establecido en otros idiomas europeos: los alemanes usan el cognado "platz" (Potsdamer Platz de Berlín); el "place" francés (Paris' Place de Vosque); la "plaza" española (como la Plaza Mayor de Madrid); y la "piazza" italiana (la Piazza Navona de Roma). La palabra "torv" significa literalmente "mercado" y en topónimos a menudo conmemora un mercado que solía tener lugar en el sitio:Amagertorv fue el lugar donde el Amagerlos agricultores solían vender sus productos y Kultorvet (literalmente "El mercado del carbón") era el principal mercado del carbón de Copenhague. Sin embargo, este no es siempre el caso: Søtorvet nunca fue un mercado, ni Sølvtorvet nunca fue un centro para el comercio de plata. La palabra "byrum" (literalmente "habitación urbana") tiene un significado algo más amplio que "plads" o "torv", más o menos similar a "espacio urbano" (o espacio público), pero es un término puramente genérico que no se utiliza en topónimos.