El alemán bajo lusaciano (en alemán: Niederlausitzer Mundart (también inglés: dialecto bajo lusaciano)) es una variedad de alemán central que se habla en el norte de Sajonia y el sur de Brandeburgo dentro de las regiones de Baja Lusacia ( Cottbus ) y la parte norte de Alta Lusacia ( Hoyerswerda ) . Está bien definido de los dialectos del bajo alemán alrededor y al norte de Berlín, así como del grupo de dialectos sajones de la actual Sajonia y la lengua eslava de los sorbos .
Bajo lusaciano | |
---|---|
Nativo de | Alemania |
Región | Brandeburgo , Sajonia |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | Ninguno |
Ambas regiones estuvieron fuertemente influenciadas por diferentes dialectos, especialmente después de la Segunda Guerra Mundial . Los refugiados de Prusia Oriental y Silesia se establecieron allí después de su despojo de las antiguas áreas alemanas. Después de la fundación de la República Democrática Alemana y un desarrollo económico debido a una mayor extracción de lignito , la gente de Mecklemburgo , Turingia , Sajonia y Sajonia-Anhalt se trasladaron a la región de Lusacia para beneficiarse del desarrollo. Debido a esta influencia de otros dialectos alemanes, el bajo lusaciano nunca formó una variación demasiado fuerte del alemán estándar. Para las personas que se mudan ahora a esta área, el dialecto es fácil de aprender e influye en su idioma hablado con bastante rapidez. [ cita requerida ]
Idioma
El alemán bajo lusaciano carece de palabras específicas de la región. Contiene síncopes y apocopes , que se utilizan en casi todos los dialectos alemanes. La única articulación algo diferente es la gutural ⟨r⟩, donde la terminación ⟨er⟩ [ɐ] del alemán estándar es ⟨a⟩ [a] :
inglés | Alemán estándar | Alemán de Baja Lusacia | ||
---|---|---|---|---|
ortografía | IPA | ortografía | IPA | |
agua | Wass er | [ˈVasɐ] | Era un | [ˈVasa] |
martillo | Hamm er | [ˈHamɐ] | Hamm a | [ˈHama] |
hermana | Schwest er | [ˈƩvɛstɐ] | Schwest a (r) | [ˈƩvɛsta] |
Al comienzo de una palabra, el ⟨r⟩ siempre se pronuncia, pero es casi inaudible dentro de una palabra. El mismo efecto se puede ver en la letra ⟨e⟩ [ɛ] que también se desvanece principalmente en las terminaciones, el cambio de ⟨au⟩ [ aʊ ] a ⟨o (h)⟩ / ⟨oo⟩ [oː] , y el estiramiento de ⟨ei⟩ / ⟨ai⟩ [aɪ] a ⟨ee⟩ [eː] :
inglés | Alemán estándar | Alemán de Baja Lusacia | ||
---|---|---|---|---|
ortografía | IPA | ortografía | IPA | |
rastrillar | ha r k e n | [ˈHaʁkn̩] | haakn | [ˈHaːkn̩] |
trabajar | a r beit e n | [ˈAʁbaɪtn̩] | abeitn | [ˈAbeːtn̩] |
comprar | k au f e n | [ˈKaʊfn̩] | k oh fn | [ˈKoːfn̩] |
también | au ch | [aʊx] | oo ch | [buey] |
en | au f | [aʊf] | oh f | [de] |
uno | ei n (m.) ei ne (f.) ei nes (n.) | [aɪn] [ˈaɪnə] [ˈaɪnəs] | ee n ee ne ee ns | [eːn] [ˈeːnə] [eːns] |
pequeña | kl ei ne | [ˈKlaɪnə] | Kl ee ne | [ˈKleːnə] |
El ⟨i⟩ corto [ɪ] se habla de manera similar al alemán estándar ⟨ü⟩ ( [y] o [ʏ] ):
inglés | Alemán estándar | Alemán de Baja Lusacia | ||
---|---|---|---|---|
ortografía | IPA | ortografía | IPA | |
mesa | T i sch | [tɪʃ] | T ü sch | [tʏʃ] |
Iglesia | K i rche | [ˈKɪʁçə] | K ü rche | [ˈKʏa̯çə] (en pueblos más pequeños se usa la palabra Kerke ). |
cereza | K i rsche | [ˈKɪʁʃə] | K ü rsche | [ˈKʏa̯ʃə] |
Otro signo es una forma diferente de lo perfecto:
inglés | Alemán estándar | Alemán de Baja Lusacia | ||
---|---|---|---|---|
ortografía | IPA | ortografía | IPA | |
estaba apagado | es wurde abgeschalt et | [ɛs ˈvʊʁdə ˈapɡəʃaltət] | es wurde abgeschalt es | [ɛs vua̯də ˈapɡəʃaltn̩] |
Referencias
- Astrid Stedje (1987). Deutsche Sprache gestern und heute. Universitätstaschenbuchverlag
- Columnas de periódicos regionales escritos en alemán bajo lusaciano ( http://www.lr-online.de )