La palabra Mamihlapinatapai se deriva del idioma Yaghan de Tierra del Fuego , que figura en el Libro Guinness de los Récords Mundiales como la "palabra más sucinta", y se considera una de las palabras más difíciles de traducir . Supuestamente se refiere a "Una mirada que sin palabras es compartida por dos personas que quieren iniciar algo, pero ni empezar" o "mirarse esperando que cualquiera de los dos se ofrezca a hacer algo que ambas partes desean pero no están dispuestas a hacer". [1]
También existe una interpretación romántica del significado: “Es esa mirada al otro lado de la mesa cuando dos personas están compartiendo un momento tácito pero privado. Cuando uno sabe que el otro entiende y está de acuerdo con lo que se está expresando. Un silencio expresivo y significativo. " [2]
Morfología
La palabra consiste en el prefijo reflexivo / pasivo ma- ( mam- antes de una vocal), la raíz ihlapi (pronunciada[iɬapi] ), que significa "no saber qué hacer a continuación", elsufijo estativo -n , un sufijo de logro -ata, y elsufijo dual -apai , que en composición con el mam reflexivo-tiene un recíproco sentido.
Uso
El término se cita en libros y artículos sobre teoría de juegos asociados con el dilema del voluntario . [3] [4]
También se menciona en Defining the World en una discusión sobre las dificultades que enfrenta Samuel Johnson al tratar de llegar a definiciones sucintas, pero precisas, de las palabras. [5]
Ver también
Referencias
- ^ Peter Matthews, Norris McWhirter. El Libro Guinness de los Récords 1994 . pag. 392 . Consultado el 20 de junio de 2011 .
- ^ "Drachenfutter, Saudade, Onsay" .
- ^ Kollock, Peter (1998). "Dilemas sociales: la anatomía de la cooperación". Annu. Rev. Sociol. 24 . págs. 183–214. JSTOR 223479 .
- ^ Fisher, Len. Piedra, papel, tijeras: teoría de juegos en la vida cotidiana . pag. 76.
- ^ Hitchings, H. (2005). Definiendo el mundo . Nueva York: Farrar, Straus y Giroux . pag. 92 . ISBN 0-374-11302-5.