Marathi Abhimaangeet es una canción escrita en marathi por el destacado poeta Suresh Bhat y con música del conocido compositor Kaushal Inamdar .
"Marathi Abhimaangeet" | |
---|---|
Canción de numerosos artistas | |
Idioma | Marathi |
Compositor (es) | Suresh Bhat |
Compositor (es) | Kaushal Inamdar |
Video musical | |
Marathi Abhiman Geet enYouTube |
Introducción
La composición es probablemente única en su tipo con más de 450 artistas que han prestado su voz. La canción fue lanzada bajo el nombre Marathi Abhimaangeet en Thane el 27 de febrero de 2010, con motivo de Marathi Bhasha Diwas. [1]
El Marathi Abhimaangeet ha sido cantado por 112 cantantes establecidos y un coro de 356 cantantes futuros. Se ha grabado en 3 estudios en Mumbai , Chennai y Thane con 12 ingenieros de sonido y 65 músicos. Es una composición muy melodiosa que tiene como objetivo reconciliar a cada individuo de habla marathi con la belleza del idioma. Más de 2500 cantantes y músicos consumados han contribuido directa o indirectamente a ello. [2]
Sobre el poeta
Suresh Bhat es un conocido poeta marathi de la tierra de Vidarbha en Maharashtra . Suresh Bhat amaba profundamente el idioma Maharashtra y Marathi . Hizo suyo todo Maharashtra y se dedicó a la poesía marathi . Llevaba con orgullo las raíces de la tierra de Maharashtra como adornos en el cuerpo. Este inmenso amor y orgullo hacia el estado y su idioma dio lugar a una maravillosa composición ahora conocida popularmente como 'Marathi Abhimaan Geet'.
Ocurrencia
Kaushal Inamdar notó la disminución del respeto por el idioma marathi en su propia patria, Maharashtra . Encontró muchos incidentes en los que experimentó un tratamiento secundario en su lengua materna, el marathi, en Mumbai , que se supone que es el corazón de la gente que habla marathi. En su blog Music and Noise menciona particularmente un incidente en el que fue maltratado en una lujosa cadena minorista del sur de Mumbai, porque eligió hablar en su lengua materna. Una conversación casual con un amigo que trabajaba para una estación de radio hizo que Inamdar se embarcara en el colosal viaje. Cuando se le preguntó por qué el canal no reproducía canciones en maratí, Inamdar se sorprendió al saber que era su política no hacerlo. Además, se quedó estupefacto al saber que los jefes sentían que las canciones marathi eran baratas. Le preguntó a su amigo si el canal tenía alguna política de no reproducir canciones en tamil en Chennai o canciones en kannada en Bangalore. [3]
Al darse cuenta de que el marathi estaba perdiendo poco a poco su presencia e importancia en su ciudad natal, Inamdar decidió componer una canción en marathi que despertaría el amor y el respeto por el idioma en los corazones de todas las personas que hablen marathi. Aquí es donde comenzó el concepto de desarrollar un himno marathi. El proyecto se llamaba cariñosamente "Marathi Asmita", que significa El orgullo del marathi . [4] Inamdar eligió un poema muy famoso con el nombre 'Marathi Abhimaangeet' que fue escrito por el veterano poeta Suresh Bhat . La música fue compuesta por el propio Kaushal Inamdar .
El proyecto Marathi Asmita
Inamdar comenzó a trabajar en el proyecto en 2009. Decidió abrir un portal con el nombre Marathi Asmita a través del cual podría llegar a la población de habla marathi e incorporar sus sugerencias y puntos de vista. Inamdar no quería que el proyecto se convirtiera en un producto político y, por lo tanto, no aceptó ningún patrocinio político. [4] También rechazó la oferta de Uddhav Thackeray de 1,1 millones de rupias, porque luego se convertiría en una canción de Shiv Sena . Aceptó solo 500 rupias cada uno de Uddhav y sus miembros del partido, así como de Raj Thackeray y el cuadro del MNS .
Todo el proyecto fue promocionado como un movimiento de despertar masivo y un gran porcentaje de los gastos ha sido asumido por la gente común, que de alguna manera deseaba contribuir a la canción. Más de 1400 personas han realizado generosamente contribuciones monetarias. Sus nombres se han incluido en el folleto del CD. El déficit restante de Rs. 150.000 fueron recibidos por el propio Inamdar. [3]
Cantantes
Por primera vez en la historia de la música, más de 450 cantantes consumados se han reunido para una sola canción. 112 cantantes profesionales de reproducción han cantado una línea cada uno para esta composición. Desde Mugdha Vaishampayan, de 10 años, hasta el cantante senior Vittal Umap, cada cantante ha prestado su propio estilo y presencia especiales para hacer de esta canción un collage de voces melodiosas.
La lista completa de cantantes en orden de canto es la siguiente:
Ravindra Sathe ,
Ashwini Bhide-Deshpande ,
Suresh Wadkar ,
Ashok Patki ,
Asha Khadilkar ,
Padmaja Phenani-Joglekar ,
Hariharan ,
Arati Ankalikar-Tikekar ,
Satyasheel Deshpande ,
Shridhar Phadke ,
Sadhana Sargam ,
Shounak Abhisheki ,
Sanjeev Chimmalgi ,
Omkar Dadarkar ,
Savani Shende- Sathaye ,
Swapnil Bandodkar ,
Bela Shende ,
Avadhoot Gupte ,
Prasad Oak ,
Sunil Barve ,
Shailesh Datar ,
Sumeet Raghavan ,
Madhurani Prabhulkar ,
Seema Deshmukh ,
Swanand Kirkire ,
Vitthal Umap ,
Devaki Pandit ,
Uttara Kelkar ,
Ranjana Joglekar ,
Sharad Jambhekar ,
Ravindra Bijur ,
Mahesh Mutalik ,
Aniruddha Joshi ,
Salil Kulkarni ,
Madhuri Karmarkar ,
Mrudula Dadhe-Joshi ,
Madhav Bhagwat ,
Suchitra Bhagwat ,
anagha Pendse ,
Varsha Bhave ,
Bhagyashree Mule ,
Sangeeta Chitale ,
Anuja Vartak ,
Sayali roble ,
Madhura Kumbhar ,
Anandi Joshi ,
anagha Dhomse ,
Mahalakshmi Iyer ,
Milind Ingle ,
Achyut Thakur ,
Ashok Hande ,
Udesh Umap ,
Aadesh Umap ,
Sandesh Umap ,
Nandesh Umap ,
Vaishali Samant ,
Ajay-Atul ,
Shanka r Mahadevan ,
Hamsika Iyer ,
Nihira Joshi ,
Ajit Parab ,
Hrishikesh Kamerkar ,
Amol Bawdekar ,
Yogita Pathak ,
Vibhavari Apte-Joshi ,
Madhura Datar ,
Amruta Natu ,
Sanjeevani Bhelande ,
Milind Joshi ,
Manisha Joshi ,
Nilesh Moharir ,
Yogita Chitale ,
Kalyani Pande- Salunke ,
Raja Kale ,
Ram Deshpande ,
Anand Sawant ,
Mandar Apte ,
Hrishikesh Ranade ,
Abhijeet Rane ,
Jeetendra Abhyankar ,
Neha Rajpal ,
Shilpa Pai ,
Janhavi Prabhu-Arora,
Swapnaja Lele ,
Sonali Karnik ,
Mithilesh Patankar ,
Vinay Rajwade ,
Mayuresh Pai ,
Manoj Desai ,
Prashant Kalundrekar ,
Tyagraj Khadilkar ,
Amruta Kale ,
Sandeep Ubale ,
Mugdha Vaishampayan ,
Kartiki Gaikwad,
Prathamesh Laghate ,
Rohit Raut,
Arya Ambekar
y Chorus.
La grabación
La grabación real de la canción se llevó a cabo durante un período de 15 meses [3] en 3 estudios diferentes en Mumbai , Chennai y Thane . [3] Una parte de la canción fue grabada en el estudio de ARRahman en Chennai . Murugan Mohan, un compositor de música del sur de la India , logró reservarlo para Kaushal Inamdar . También contrató la orquesta de Ilaiyaraaja , que consta de algunos de los músicos más famosos. [5] La etapa de Chennai de la grabación se completó bajo la supervisión de S. Shivkumar, y la grabación de Mumbai fue realizada por Avadhoot Wadkar. Vishwadeep Chatterjee fue el mezclador de sonido. Chinmay Harshe grabó las voces de coro de 350 cantantes profesionales. El coro también estaba formado por cantantes no maratíes. [6]
Lanzamiento del álbum
La canción fue lanzada en un álbum de edición especial llamado Marathi Abhimaangeet . Además de la canción, este álbum también contiene una interpretación instrumental de la misma, dos canciones más de Kusumagraj y Ashok Bagwe [3] y también un folleto que enfatiza la rica herencia cultural del idioma. [7] La ocasión fue agraciada por la presencia de eminentes personalidades marathi de diferentes campos. Algunos nombres destacados incluyen Gautam Rajadhyaksha , Sai Paranjpye , Anil Awachat, Prabhakar Panshikar, entre otros.
Posteriores a la liberación
La canción conectó instantáneamente con la población marathi y se convirtió en un éxito. Shemaroo Entertainment es el socio digital y está listo para hacer que esta canción esté disponible en todas las plataformas digitales. El 11 de marzo de 2010, Tata Indicom , un proveedor líder de redes se asoció con el '' marathi abhimaangeet '' y lo puso a disposición como una melodía de llamada de clientes y también en sus estaciones de música en vivo. [8] [2]
Labhale Amhas Bhagya Bolato Marathi Song Lyrics
लाभले अम्हास भाग्य बोलतो मराठी
जाहलो खरेच धन्य ऐकतो मराठी
धर्म पंथ जात एक जाणतो मराठी
एवढ्या जगात माय मानतो मराठी
बोलतो मराठी, ऐकतो मराठी
जाणतो मराठी, मानतो मराठी
आमुच्या मनामनांत दंगते मराठी
आमुच्या रगारगात रंगते मराठी
आमुच्या उराउरांत स्पंदते मराठी
आमुच्या नसानसांत नाचते मराठी
आमुच्या पिलापिलांत जन्मते मराठी
आमुच्या लहानग्यांत रांगते मराठी
आमुच्या मुलांमुलीत खेळते मराठी
आमुच्या घराघरांत वाढते मराठी
आमुच्या कुलाकुलात नांदते मराठी
येथेल्या फुलाफुलांत हासते मराठी
येथल्या दिशादिशांत दाटते मराठी
येथल्या नगानगात गर्जते मराठी
येथल्या दरीदरीत हिंडते मराठी
येथल्या वनावनात गुंजते मराठी
येथल्या तरुलतात साजते मराठी
येथल्या कळीकळीत लाजते मराठी
येथल्या नभामधून वर्षते मराठी
येथल्या पिकांमधून डोलते मराठी
येथल्या नद्यांमधून वाहते मराठी
येथल्या चराचरांत राहते मराठी
Legado
Kaushal Inamdar logró en gran medida crear conciencia y amor por el marathi en los corazones de los oyentes. [ cita requerida ] La canción llegó a millones de personas repartidas por todo el mundo. [9] Los canales de FM anteriores en Mumbai, capital del estado marathi de Maharshtra, y dominados por un público de habla marathi, se negaron a reproducir música marathi en el aire. Sin embargo, el marathi Abhimaangeet produjo un cambio de paradigma en esta actitud. Inclinándose a la presión y la demanda del público, casi todas las principales estaciones de FM comenzaron a reproducir música local marathi en el aire. [10] Inamdar ha logrado salvar el idioma sin haber recurrido a ningún juego político. En colaboración con los estudios zenage, Inamdar desarrolló una aplicación para iPhone que permite a los usuarios marcarse dinámicamente en un mapa del mundo. [11] Esta promoción única permite que todos vean por sí mismos el alcance de la canción. [9]
El veterano actor de Bollywood Amitabh Bachchan felicitó a Kaushal Inamdar por sus esfuerzos y elogió la composición. [12]
El 15 de agosto de 2010, 1560 estudiantes de AB Goregaonkar English School, en Goregaon , Mumbai , se reunieron bajo la dirección de Kaushal Inamdar y Sadhana Sargam y cantaron con éxito la canción como coro. El evento fue cubierto en vivo por muchos de los principales canales de noticias.
Referencias
- ^ "¡El Marathi Abhimaan Geet finalmente está aquí!" . Mumbaikar.com. 25 de febrero de 2010 . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ "मराठी अभिमानगीताचा प्रवास - भाग १" क्षितिज जसें दिसतें ... " Ksinamdar.wordpress.com. 19 de abril de 2010. Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ a b c d e "La 'canción más grande' de la India para tocar la fibra sensible en los corazones de los habitantes de Maharashtra, News - City" . Espejo de Mumbai. 24 de febrero de 2010 . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ a b "Índice de /" . Marathiasmita.org . Consultado el 1 de marzo de 2012 .
- ^ http://majhimarathi.files.wordpress.com/2010/02/20100219-maayboli.jpg
- ^ [1]
- ^ "El Marathi Abhimaan Geet | Mi punto de vista" . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ "Grupo Tata | Tata Teleservices (Maharashtra) | Comunicados de prensa | Escuche el Marathi Abhimaan Geet exclusivamente en Tata Indicom" . Tata.com . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ a b "Liderazgo de pensamiento de Ebusinessware" . Marathi.zenagestudios.com . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ "Los reproductores de Mumbai FM aclaran la posición de la música marathi; los músicos siguen descontentos | Informes editoriales especiales" . Radioandmusic.com. 14 de enero de 2010 . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ "App Store - Marathi Abhimaan Geet" . Itunes.apple.com. 26 de octubre de 2010 . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- ^ http://1.bp.blogspot.com/_G0wNf19_wwg/S7QlYED60xI/AAAAAAAAAQ8/K4TrJFAZlL0/s1600/d30704462-30pEntertainment-pg3-0.jpg
enlaces externos
- Sitio web de Marathi Asmita
- Blog de Kaushal Inamdar kshitij jase diste
- Música en el mundo del ruido
- Perfil de Facebook de Kaushal
- [3]
- Perfil de ReverbNation de Kaushal
- Labhale Amhas Bhagya Bolato Marathi Song Lyrics