" Mary Blane ", también conocida como " Mary Blain " y otras variantes, es una canción estadounidense que se popularizó en el show de juglares de cara negra . Se conocen varias versiones diferentes, pero todas presentan a un protagonista masculino cantando sobre su amante Mary Blane, su secuestro y eventual muerte. "Mary Blane" fue, con mucho, la canción de cautiverio femenino más popular en la juglaría anterior a la guerra .
Letra
"Mary Blane" tiene al menos cinco conjuntos de letras diferentes, la mayor cantidad de cualquier canción de este tipo. [1] Todos cuentan la misma narrativa típica de cautiverio de la era victoriana : una mujer es secuestrada o capturada y no puede hacer más que esperar el rescate de un protagonista masculino o sufrir a manos de sus captores. [2] En la mayoría de las variantes, el cantante masculino y la víctima femenina son amantes casados o de toda la vida. La letra suele comenzar describiendo la historia y el estado actual de su relación antes del secuestro: [3]
- Una vez conocí a una linda chica
- Y la tomé por mi esposa
- Ella vino de Louisiana ,
- Y me gustaba ella como mi vida.
- Somos felices liberados juntos
- Ella nunca me causó dolor,
- Pero en una noche oscura y triste
- Perdí a mi Mary Blane. [4]
La identidad de los secuestradores de Mary Blane varía. [3] En una edición, "Un negro viene a mi vieja choza"; [4] en otro "De blanco entró en mi casa, / Y se llevó a la pobre Mary Blane". [5] Sin embargo, otra variante hace que los captores sean indios americanos . [6] Otro los convierte en abolicionistas del Norte , burlándose así de los rescates de esclavos llevados a cabo por algunos abolicionistas. [3]
El protagonista masculino luego suspira por su amor perdido y se revuelca en la autocompasión en los versos posteriores y durante el coro :
- Oh, adiós, adiós pobre Mary Blane
- Un corazón fiel pensará en ti
- Adiós, adiós pobre Mary Blane
- Si nunca nos volvemos a encontrar. [4]
La canción generalmente termina trágicamente, con el amante confundido e incapaz de actuar o enterarse de la muerte de Mary. [3] En la extraña versión en la que los amantes se reencuentran, Mary Blane muere poco después: [7]
- La llevé a mi casa a mi choza,
- Mi corazón estaba en gran dolor
- Pero antes de que el sol brillara al día siguiente
- La muerta fue Mary Blane. [6]
Algunas variantes entran en detalles espeluznantes sobre el tratamiento que recibe Mary. En uno, está atada a un árbol, alquitranada y emplumada , y finalmente asesinada. [8] La canción destaca así dos de los roles definidos por género más comunes de juglarsy: la mujer objetivada y silenciosa, y el hombre suspirando. [2]
Las compañías de juglares improvisaron textos de diferentes fuentes y agregaron o eliminaron versos. Como resultado, algunas ediciones contienen versos completos que rompen el flujo de la narrativa. Otros presentan versos sin sentido y frases comunes de otras canciones que no tienen nada que ver con la canción. [1] Es posible que algunas variantes estén destinadas a determinados tipos de público o de forma local a determinadas regiones. [3]
Estructura y desempeño
"Mary Blane" se cantó con dos melodías completamente diferentes . El primero tiene entre 36 y 40 compases y consta de un preludio , un coro de tres partes y un postludio . El recuento de compás varía con la duración del preludio y el postludio. [9]
La representación teatral de "Mary Blane" no es muy conocida. Sin embargo, la canción es principalmente de naturaleza sentimental, por lo que su cantante probablemente adoptó un enfoque sensiblero y melodramático . [3] Los versos aparentemente ilógicos que se agregaron a menudo pueden haber servido como comedia , o simplemente pueden haber proporcionado algo familiar al público y liberar a la compañía para representar escenas, bailar o hacer otras partes dramáticas. [1]
Composición y popularidad
Los créditos para "Mary Blane" varían. Una versión impresa de 1844 a 1855 atribuye palabras a Wellington Guernsey y música a George Barker . Una edición de 1847 atribuye la canción a JH Howard . Las ediciones rivales de 1848 le dan crédito a Edwin P. Christy o Charles White y John Hill Hewitt . El nombre de FC Germon (o alemán) también aparece en los créditos. [10]
Independientemente de quién la escribió o compuso originalmente, "Mary Blane" fue, con mucho, la canción más popular del género de los amantes perdidos en la minstrelsy de cara negra anterior a la guerra . [1] La investigación del musicólogo William J. Mahar ha encontrado versiones de la canción en más cantantes publicados entre 1843 y 1860 que cualquier otro número, superando éxitos como " Miss Lucy Long " y " Old Dan Tucker ". [11]
Notas
- ^ a b c d Mahar 284.
- ^ a b Mahar 283.
- ^ a b c d e f Mahar 293.
- ^ a b c Palabras de FC German , arregladas por JH Howard (1847). "Mary Blane". Ciudad de Nueva York: Firth and Hall . Citado en Mahar 291.
- ^ Palabras W. Guernsey, música George Barker (1848 [?]). "La Nueva Mary Blane". Boston, Massachusetts: Ditson. Citado en Mahar 291.
- ^ a b 1848. "Mary Blane". Ciudad de Nueva York: William VanDerbeek. Citado en Mahar 292.
- ^ Mahar 296.
- ^ Mahar 294.
- ↑ Mahar 284. Mahar no describe la estructura de la melodía alternativa.
- ^ Mahar 405 nota 37.
- ^ Mahar 367.
Referencias
- Mahar, William J. (1999). Detrás de la máscara de corcho quemado: Juglaría de cara negra temprana y cultura popular estadounidense anterior a la guerra . Chicago: Prensa de la Universidad de Illinois.