Mary Collyer (de soltera Mitchell ) (c. 1716-1763) fue una traductora y novelista de inglés.
La vida
Mary, cuyo apellido de soltera era Mitchell, se casó con Joseph Collyer, el mayor; [1] su hijo, Joseph Collyer el menor , era grabador e ilustró una edición de la traducción de su madre Muerte de Abel .
Obras
Se la conoce principalmente como traductora de La muerte de Abel de Salomon Gessner (1761). Este trabajo pasó por numerosas ediciones en Inglaterra, Escocia e Irlanda.
Se convirtió en un éxito de ventas inmediato y duradero a la par con Pilgrim's Progress y Robinson Crusoe. Hubo 40 ediciones y reimpresiones entre 1762 y 1800 y alcanzó un total de 70 ediciones y reimpresiones hasta 1830 en Gran Bretaña y América del Norte. Los lectores de la versión de Gessner de la historia bíblica pertenecían a un público más pobre y menos educado. Mientras que los lectores sofisticados del continente se deleitaban con el panteísmo arcadiano del idilio, las masas más pobres de Inglaterra y América del Norte se sintieron atraídas por la mezcla épica de sentimientos piadosos y sentimentales, patetismo de himnos y crítica cultural, todo lo cual se intensificó en la obra de Mary Collyer. traducción. [2]
Anteriormente había publicado en 1750, en dos volúmenes, "Cartas de Felicia a Charlotte", que la recomendaba a la Sra. Montague, la Srta. Talbot y la Sra. Carter. Este último en 1761 se refirió a ella a la Sra. Montague como "escribiendo para el apoyo de su familia", lo cual, agrega, "es un empleo loable". [1]
Posteriormente, la Sra. Collyer tradujo parte de El Mesías de Friedrich Gottlieb Klopstock , pero muriendo en 1763, antes de que se completara, el resto fue traducido y publicado por su esposo hacia fines de ese año en dos volúmenes. El tercer volumen no apareció hasta 1772, cuando el gusto por esta especie de poesía, o mezcla de poesía y prosa, comenzaba a decaer. [1]
Obras
- El huérfano virtuoso (1743), una traducción de La vie de Marianne por Marivaux
- Memorias de la condesa de Bressol ... del francés (2 vols., 1743)
- Felicia a Charlotte: siendo cartas de una joven del campo, a su amiga en la ciudad. Contiene una serie de eventos muy interesantes, intercalados con reflexiones morales; tendiendo principalmente a probar que las Semillas de la Virtud están implantadas en la Mente de Todo Ser Razonable. (1744–9, en 2 vols). La propia novela de Collyer
- La caja de Navidad (1748–9)
- La muerte de Abel (1761), una traducción de Salomon Gessner 's Der Tod Abeles (1758)
- El Mesías (2 vols., 1763), una traducción de Friedrich Gottlieb Klopstock 's Der Messias . Completado y publicado por Joseph, el esposo de Collyer.
Otras lecturas
- Katherine Sobba Green, La novela de cortejo, 1740-1820: un género feminizado . 1991.
Referencias
- ^ a b c Cooper, 1887 .
- ^ "Bersier, Gabrielle: Arcadia revitalizada: el atractivo internacional de los idilios de Gessner en el siglo XVIII" . Wisconsin Workshop, 1987, Madison, Wis., De los griegos a los verdes: imágenes de la vida simple (1989).
- Atribución
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Cooper, Thompson (1887). " Collyer, Mary ". En Stephen, Leslie (ed.). Diccionario de Biografía Nacional . 11 . Londres: Smith, Elder & Co. pág. 386.
enlaces externos
- Joyce Fullard, 'Collyer, Mary (1716 / 17-1762)' , Oxford Dictionary of National Biography , Oxford University Press, 2004, consultado el 13 de noviembre de 2006
- Sitio web de genealogía de Geoffs - Joseph & Mary Mitchell Collyer
- La muerte de Abel: en cinco libros (Google eBook)