" Miss Lucy Long ", también conocida como " Lucy Long " así como por otras variantes, es una canción estadounidense que se popularizó en el show de minstrel blackface .
Después de su introducción en el escenario por los Virginia Minstrels en 1843 , "Miss Lucy Long" fue adoptada por compañías rivales. La interpretación cruzada de George Christy estandarizó la interpretación del personaje principal y convirtió la canción en un éxito en los Estados Unidos . "Miss Lucy Long" se convirtió en el número de cierre estándar para el espectáculo de juglares, donde se expandía regularmente a una parodia cómica completa con diálogos.
Las versiones se imprimieron en más cantantes y se interpretaron en más espectáculos de juglares que cualquier otra canción popular en el período anterior a la guerra .
En juglares de cara negra, el nombre Lucy llegó a significar cualquier mujer sexualmente promiscua.
Historia
La primera edición publicada de "Miss Lucy Long" no está acreditada en un cantante de 1842 llamado Old American Songs . Billy Whitlock, de los Virginia Minstrels, reclamó más tarde la canción en su autobiografía: "Yo compuse ... 'Miss Lucy Long' (las palabras de TG Booth ) en 1838 ". [1]
A pesar de ser anterior al espectáculo de juglares, "Miss Lucy Long" ganó su fama allí. [2] La canción fue el primer papel de moza en juglar. Los Virginia Minstrels lo interpretaron como su número de cierre desde sus primeras actuaciones. Dan Gardner presentó lo que se convertiría en el traje, las faldas y las bragas estándar de Lucy Long . [3] La interpretación de George Christy para los Christy Minstrels se convirtió en el estándar a seguir por otras compañías. [4] El New York Clipper ignoró a Gardner por completo y escribió "George [Christy] fue el primero en hacer el negocio de las mozas; él fue el Lucy Long original". [5]
En 1845 , la canción se había convertido en el número estándar de cierre de los espectáculos de juglares, [6] y permaneció así durante el período anterior a la guerra . [7] Los programas terminaban regularmente con la nota de que "El concierto concluirá con la Extravaganza favorita de Boston de LUCY LONG". [8] El nombre Lucy llegó a significar una mujer que era "sexy, algo grotesca y de virtud sospechosa" en juglar. Aparecieron canciones similares, incluida " Lucy Neal ". [9] A finales de la década de 1920, un baile llamado Sally Long se hizo popular; el nombre puede derivar de la canción del juglar. [10]
El musicólogo Robert B. Winans encontró versiones de "Miss Lucy Long" en el 34% de los programas de espectáculos de juglares que examinó del período 1843-1852 y en el 55% de 1843-1847, más que cualquier otra canción. [11] La investigación de Mahar encontró que "Miss Lucy Long" es la segunda canción más frecuente en cantantes populares de este período, solo detrás de " Mary Blane ". [12] La canción disfrutó de un resurgimiento en popularidad entre 1855 y 1860, cuando la juglaría entró en una fase nostálgica bajo algunas compañías. [13]
Letra
Se conocen muchos textos diferentes de "Miss Lucy Long". [12] Todos cuentan con un cantante masculino que describe su deseo por el personaje principal. Al estilo de muchas narraciones de canciones populares , la mayoría de las versiones comienzan con la introducción del cantante: [14]
¡Oh! Solo vengo delante de ti,
para cantar una cancioncita;
Lo toco en De Banjo,
y lo llaman Lucy Long. [15]
Compare esta última versión grabada por Joe Ayers :
He venido otra vez a verte,
cantaré otra canción,
solo escucha mi historia,
no es muy larga. [dieciséis]
Para el público del siglo XIX, la comedia de "Lucy Long" provenía de varios sectores diferentes. Eric Lott sostiene que la raza es primordial. Las letras están en una forma exagerada del inglés vernáculo negro , y las representaciones degradantes y racistas de Lucy, a menudo descritas como de "pies enormes" o "dientes de mazorca de maíz", hacen que el cantante sea el blanco de la broma por desear a alguien a quien el público blanco encontraría tan poco atractivo. [17] Sin embargo, en muchas variantes, Lucy es deseable: alta, con buenos dientes y "ojos ganadores". [18] El musicólogo William J. Mahar argumenta que, si bien la canción aborda la raza, su misoginia es de hecho más importante. "Miss Lucy Long" es una "" expresión pública de resentimiento masculino hacia un cónyuge o amante que no será subordinado, la indecisión de una mujer y las limitaciones reales o imaginarias impuestas a los comportamientos masculinos por la ley, la costumbre y la religión ". [19] La canción reafirma el supuesto derecho de un hombre a la libertad sexual [20] y satiriza el noviazgo y el matrimonio . [21] Aún así, el hecho de que el juglar en el escenario deseara a alguien que el público sabía que era otro hombre era una fuente de ironía cómica dramática . [20]
El estribillo es simple:
¡Oh! ¡Tómese su tiempo, señorita Lucy,
tómese su tiempo, señorita Lucy Long!
¡Oh! ¡Tómese su tiempo, señorita Lucy,
tómese su tiempo, señorita Lucy Long! [22]
Sin embargo, su significado es más difícil de identificar y varía según el versículo anterior. Por ejemplo:
La despedí para que se casara,
yo mismo de hoy;
Ella dijo que prefería quedarse,
así que la dejé seguir su camino. [22]
El verso hace que Lucy sea una "agresora sexual que prefiere 'quedarse' (sexo casual, podemos inferir) a casarse ..." El cantante, por su parte, parece estar de acuerdo con la noción. [9] Por lo tanto, Lucy está de alguna manera a cargo de su relación. [20] Por supuesto, el público podría fácilmente tomar "tarry" como una referencia sexual o una indicación de una Lucy Long remilgada y reservada. [9]
Sin embargo, otros versículos devuelven el poder a las manos del hombre. [21] Por ejemplo, este verso no hace que Lucy sea mejor que una mercancía comercializada:
Si tiene una esposa regañona,
tan seguro como nació, la
llevaré a Georgia
y la cambiaré por maíz. [23]
En la versión de Ayers de la canción, Miss Lucy y el cantante masculino ya están casados. La letra subvierte aún más la capacidad de Lucy para controlar el lado sexual de la relación:
Y ahora que estamos casados,
espero divertirme un poco,
y si a Lucy no le hago caso,
este tipo se escapará. [23]
Más tarde, el cantante promete "volar sobre el río / ver a la señorita Sally King". [24] Él es el jefe de la relación, y Lucy es impotente para evitar que se involucre en una aventura extramarital . [20] La libertad social de Lucy se limita a bailar la cachucha y quedarse en casa para "mecer la cuna". [25]
"Miss Lucy Long and Her Answer", una versión publicada en 1843 por la compañía Charles H. Keith de Boston, Massachusetts , separa la canción en cuatro estrofas desde el punto de vista del amante de Lucy y cuatro de la propia Lucy. En última instancia, rechaza "la gema Dat escribió esa pequeña canción, ¿Quién se atreve a hacer tan público De name ob Lucy Long" y afirma preferir "De 'stinguished Jimmy Crow ". [26]
Estructura y desempeño
"Miss Lucy Long" es una melodía cómica de banjo , [9] y hay poca variación melódica entre las versiones publicadas. [12] Sin embargo, la melodía se adapta bien al embellecimiento y la improvisación. Los versos y el estribillo usan música casi idéntica, lo que permitió a los grupos variar la estructura del verso / coro y agregar segmentos de juego. [9] Un pareado repetido une la pieza y le da un centro musical alrededor del cual pueden ocurrir estos adornos. [27]
La letra de la melodía cómica del banjo está escrita en un exagerado inglés vernáculo afroamericano y habla del noviazgo o matrimonio del cantante masculino y el personaje principal. "Miss Lucy Long" satiriza conceptos negros de belleza y cortejo y puntos de vista estadounidenses sobre el matrimonio en general. La canción es misógina ; el personaje masculino domina a Lucy y continúa con su estilo de vida sexualmente promiscuo a pesar de su relación con ella.
Los juglares solían interpretar la canción como parte de un boceto en el que un juglar se vestía para interpretar a Lucy Long. Los jugadores de blackface bailaron [9] y cantaron con interrupciones regulares del diálogo cómico. La parte de Lucy probablemente no era un papel hablante y se basaba completamente en la pantomima . [21]
Por ejemplo, en 1846 , Dan Emmett y Frank Brower agregaron estas líneas a un boceto de "Miss Lucy Long":
[Diálogo.]
F RANK Ella tenía un medidor de cosquillas para ir al campamento conmigo [e] tin con su hijo.
¡D AN ja! Bajaste al mercado de pescado para bailar con las anguilas. mity cureous kind ob camp meetin dat!
F RANK No [t] eran anguilas, era un pez gato grande.
D AN ¿Qué chune bailaste?
Coro [ambos cantando].
Tómese su tiempo Miss Lucy
Tómese su tiempo Miss Lucy Long
Rock de cradle Lucy
Tómese su tiempo querida.
[Diálogo.]
F RANK La cambio por sopa de frijoles.
D AN Bueno, eres el negro más hambriento que vi. Nunca estás satisfecho sin tu sopa de frijoles todo el tiempo.
Coro [ambos cantando]. [28]
Notas
- ^ Nathan 42 nota 17.
- ^ Mahar 406 nota 52.
- ^ Nathan 39.
- ^ Knapp 54.
- ^ New York Clipper , 8 de diciembre de 1866. Citado en Mahar 405-6 nota 51.
- ^ Mahar 20.
- ↑ Knapp 54, 68.
- ^ Mahar 307, 405 nota 50, citando varios programas.
- ^ a b c d e f Knapp 68.
- ^ Oliver 45.
- ^ Winans 147–8.
- ^ a b c Mahar 307.
- ^ Mahar 36.
- ^ Mahar 307–8.
- ^ "Señorita Lucy Long". Canciones de juglar: viejas y nuevas . Oliver Ditson, 1842. Citado en Mahar 307.
- ^ Citado en Mahar 307.
- ^ Mahar 311, citando a Lott.
- ^ Mahar 308.
- ^ Mahar 310-1.
- ^ a b c d Mahar 309.
- ^ a b c Mahar 311.
- ^ a b Citado en Knapp 68.
- ↑ a b Citado en Mahar 308.
- ^ Citado en Mahar 309.
- ^ Mahar 309-10.
- ^ Citado en Nathan 39.
- ^ Cockrell 169.
- ^ Manuscrito de Emmett, citado en Nathan 38.
Referencias
- Cockrell, Dale (1998). "Música popular del siglo XIX". La historia de Cambridge de la música estadounidense . Prensa de la Universidad de Cambridge.
- Knapp, Raymond (2005). El musical estadounidense y la formación de la identidad nacional . Prensa de la Universidad de Princeton.
- Mahar, William J. (1999). Detrás de la máscara de corcho quemado: Juglaría de cara negra temprana y cultura popular estadounidense anterior a la guerra . Chicago: Prensa de la Universidad de Illinois.
- Nathan, Hans (1996). "Juglaría temprana". Dentro de la máscara de juglar: lecturas en el juglar cara negra del siglo XIX. Hanover, Nueva Hampshire: Wesleyan University Press.
- Oliver, Paul (1984). Songsters & Saints: Tradiciones vocales en récords de carreras . Prensa de la Universidad de Cambridge.
- Winans, Robert B. (1996). "Música para espectáculos de juglares tempranos, 1843-1852". Dentro de la máscara de juglar: lecturas en el juglar cara negra del siglo XIX. Hanover, Nueva Hampshire: Wesleyan University Press.