Moscú-Pekín


Moskva-Pekín (Ruso: Москва – Пекин ), también conocido como Moscú Beijing , o el hombre ruso y el hombre chino son hermanos para siempre ( Ruso : Русский с китайцем - братья навек ... ) es una canción masiva soviética escrita en 1949 por Vano Muradeli con letras por Mikhail Vershinin. La canción fue escrita para conmemorar la fundación de la República Popular China , así como para enfatizar las relaciones fraternales y amistosas entre la Unión Soviética y el nuevo estado comunista chino. [1] Debido a la división chino-soviéticaDurante la década de 1960, la canción generalmente cayó en desgracia a fines de la década de 1960, y la letra "Rusos y chinos, hermanos para siempre" se convirtió en una broma irónica común . [2]

La letra de Moscú-Pekín fue escrita en 1949 por Mikhail Vershinin para su publicación como poema en una revista estatal. [3] Según una entrevista de Izvestia , Vershinin estaba cumpliendo una condena en un campo de trabajos forzados en el momento en que escribió el poema, y ​​lo escribió a cambio de la reducción de su condena. [3] Por casualidad, el compositor Vano Muradeli leyó el poema de Vershinin y decidió convertirlo en música, conmemorando tanto el 70 aniversario de Joseph Stalin como la fundación de la República Popular China. [3] La versión original de la canción también hacía referencia directa a Stalin, aunque esta letra fue reemplazada después de la ascensión de Khrushchev . [2]Antes de la división chino-soviética, la canción se usaba con frecuencia en eventos estatales, en particular los que involucraban a China. La canción también fue interpretada personalmente para Mao Zedong por el Alexandrov Ensemble durante una gira por Beijing, una presentación que impresionó lo suficiente a Mao hasta el punto de pedir conocer al compositor. [3] También se sabía que Stalin era partidario de la canción y le otorgó a Vano Muradeli un premio Stalin . Después de la división chino-soviética, la canción rara vez se escuchó, debido a que se consideró políticamente inaceptable.

Русский с китайцем братья вовек.
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек,
С песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушают вас *.

Припев :
Москва - Пекин.
Москва - Пекин.
Идут, идут вперёд народы.
За светлый путь, за прочный мир
Под знаменем свободы.

Слышен на Волге голос Янцзы,
Видят китайцы сиянье Кремля;
Мы не боимся военной грозы;
Воля народов сильнее грозы;
Нашу победу славит Земля.

Припев

В мире прочнее не было уз;
В наших колоннах ликующий Май.
Это шагает Советский Союз;
Это могучий Советский Союз,
Рядом шагает новый Китай!

Припев

Russkiy s kitaytsem brat'ya vovek.
Krepnet yedinstvo narodov i ras.
Plechi raspravil prostoy chelovek,
S pesney shagayet prostoy chelovek,
Stalin i Mao slushayut vas *.

Pripev :
Moskva - Pekin.
Moskva - Pekín.
Idut, idut vperod narody.
Za svetlyy put ', za prochnyy mir
Pod znamenem svobody.

Slyshen na Volge golos Yantszy,
Vidyat kitaytsy siyan'ye Kremlya;
Mi ne boimsya voyennoy grozy;
Volya narodov sil'neye aturdido;
Nashu pobedu slavit Zemlya.

Pripev

V mire prochneye ne bylo uz;
V nashikh kolonnakh likuyushchiy May.
Eto shagayet Sovetskiy Soyuz;
Eto moguchiy Sovetskiy Soyuz,
Ryadom shagayet novyy Kitay!

Pripev

Rusos y chinos, hermanos para siempre
La unidad de pueblos y razas se fortalece
El hombre sencillo endereza los hombros
El hombre sencillo camina con una canción
Stalin y Mao nos escuchan *.

Coro :
Moscú - Pekín.
Moscú - Pekín.
La gente va, sigue adelante.
Por el camino brillante, por una paz duradera
Bajo la bandera de la libertad.

La voz del Yangtze es escuchada por el Volga
Los chinos ven el brillo del Kremlin
No tememos a una tormenta militar
La voluntad de las naciones es más fuerte que la tormenta
El mundo glorifica nuestra victoria

Coro

No había un lazo más fuerte en el mundo
Hay un mayo jubiloso en nuestras columnas.
Es la Unión Soviética está avanzando.
Esta es la poderosa Unión Soviética.
Junto a la nueva China está avanzando.

Coro