Mi amor es extranjero


My Darling Is a Foreigner (ダーリンは外国人, Dārin wa Gaikokujin ) es una serie de manga escrita por Saori Oguri . El subtítulo en inglés de las ediciones japonesas de las dos primeras entradas es "Mi querida es ambidiestra"; la versión oficial en inglés se llama My Darling is a Foreigner .

Los libros son publicados por Media Factory, Incorporated en Japón, y se han producido versiones bilingües. [1]

La serie trata sobre la relación de Oguri con Tony László , un escritor estadounidense de ascendencia mitad húngara mitad italiana que vive en Tokio. [2] El libro ¿Se está volviendo japonés? , un derivado del manga principal escrito por László e ilustrado por Oguri, fue publicado por Digital Manga Publishing en Norteamérica . [3]

En 2010 se produjo una adaptación cinematográfica del manga. Los medios oficiales relacionados con la versión cinematográfica deletrean el título en inglés como Mi querida es una extranjera .

Mark Shilling de The Japan Times le dio a la película una calificación de 2,5 estrellas de un total de 5 estrellas. [6] Elogió al actor Jonathan Sherr como "muy por encima del actor extranjero habitual en las películas japonesas, lo que significa que no es totalmente vergonzoso de ver", pero agregó que cuando "se le exige que muestre algo más profundo que la afabilidad, está perdido". [6] The Hollywood Reporter también le dio a la película una crítica promedio. [7] Variedaddeclaró que "la tensión narrativa se tambalea debido a la excesiva fidelidad a la experiencia de Oguri. Sherr tiene poco que hacer más que ser dulce y comprensivo; Inoue es más completo, pero no puede trascender las limitaciones del guión. El uso ocasional de la animación al estilo de Oguri atraerá a la los fanáticos del manga, pero simplemente enfatizan el encanto que en su mayoría falta. La dirección y la lente son tan planas como el personaje de Sherr. Los créditos tecnológicos son sólidos". [8] Joe Kern en Metropolis criticó lo que describió como representaciones estereotipadas. [9]