Idioma bangandu


Hay dos poblaciones: Bangando propiamente dicho ( Bàngàndò ), en Camerún, y Ngombe ( Ba (n) gando-Ngombe , Ngombe-Kaka ) agrupadas alrededor de la prefectura de Mambéré-Kadéï al otro lado de la frontera en la República Centroafricana . Hay varias poblaciones llamadas Ngombe, y no está claro a cuál pertenece el código ISO espurio para Ngombe. [2] A escala mundial, Bangando se considera una lengua amenazada con aproximadamente entre 2700 y 3500 hablantes. Los niveles de estado del idioma se pueden derivar de la escala de disrupción intergeneracional graduada ampliada de Ethnologue . [3]

El bangandu se habla en el extremo sur del departamento de Boumba-et-Ngoko (Región Oriental) en la comuna de Moloundou , a lo largo de la carretera que va de la ciudad principal de Moloundou a Lokomo . Bangandu también se habla en Congo. Tanto en Camerún como en el Congo, hay alrededor de 2700 hablantes en total (Voegelin y Voegelin 1977). (Bangandu, llamado Bangantou por el gobierno local, no debe confundirse con Bageto , también llamado Bananto , que es un dialecto Mpo ). [4]

Una variedad muy similar, Ngombe , se habla en la República Centroafricana entre Gamboula (en la frontera con Camerún) y Berbérati . [4]

Los hablantes de bangando tienden a estar localizados en regiones del sur de Camerún . El lenguaje de Bangando se clasifica como un campo dependiente y se basa en un nivel específico de dependencia del campo para poder ser aprendido, según los autores JW Berry, SH Irvine y EG Hunt en su libro Cognición indígena: Funcionamiento en contexto cultural . [5] Depende del campoEl aprendizaje de idiomas implica la integración completa de un individuo en la comunidad de la que se habla el idioma. Los autores JW Berry, SH Irvine y EG Hunt profundizan en la falta de educación que reciben los hablantes indígenas para prosperar fuera de la comunidad de Bangando. Este aspecto de la comunidad Bangando podría estar indirectamente vinculado a la exclusividad del idioma Bangando. Múltiples relatos de hablantes de Bangando, incluido un relato escrito por el autor Victor Barnouw que se encuentra en la revista American Anthropologist, tienden a representar a los hablantes indígenas como agricultores y recolectores. [6]