" Nuts in May " es un juego de canto que juegan los niños con el objetivo de emparejar a un niño y una niña de dos equipos de participantes. Se registró por primera vez en la segunda mitad del siglo XIX y tiene el índice de canciones populares de Roud 6308.
"Nueces en mayo" | |
---|---|
Rima infantil | |
Publicado | 1894–1898 |
Compositor (es) | Desconocido |
El juego
Según S. Brewer (2009), [1] el juego tiene dos equipos de niños, que se enfrentan en una línea y el primer equipo salta hacia adelante cantando la estrofa de apertura:
- Aquí venimos recolectando nueces en mayo,
- nueces en mayo, nueces en mayo.
- Aquí venimos recolectando nueces en mayo,
- en una mañana fría y helada.
- Aquí venimos recolectando nueces en mayo,
Luego regresan a su posición original y el segundo equipo salta hacia ellos repitiendo un verso de la misma forma pero comenzando, "¿A quién tendrás como loco en mayo?" Una vez que el primer equipo ha hecho su elección, cantan "Tendremos a [nombre] para las nueces en mayo" y el segundo equipo pregunta a continuación "¿A quién enviarás a buscar a [él / ella] ?" Luego, el primer equipo canta la estrofa final:
- Enviaremos a [nombre] para que [lo / ella] se lleve,
- traer [él / ella] lejos, traer [él / ella] lejos.
- Enviaremos a [nombre] para que [lo / ella] se lleve,
- en una mañana fría y helada.
- Enviaremos a [nombre] para que [lo / ella] se lleve,
Los niños elegidos luego avanzan hacia el centro, se toman de las manos y tratan de tirarse unos a otros hacia su propio lado. El perdedor debe unirse a la fila del ganador y el juego comienza de nuevo. [1] La forma de la canción es cercana a " Here We Go Round the Mulberry Bush "; comparte la misma melodía y la misma línea final. [1]
Orígenes
Las palabras y las reglas del juego fueron citadas por primera vez en el Folk-Lore Record , E. Carrington (1881), [2] seguido de una descripción similar entre los juegos para elegir socios por GF Northall (1882). [3] Carrington describió el juego como jugado entre niñas, [2] mientras que Northall dice que una niña y un niño forman pareja entre los equipos participantes. [3] Hay equipos mixtos también en la descripción dada por EM Plunket (1886), [4] quien también aporta la música a las letras. [4]
Aunque la rima también se conocía en los EE. UU. En el mismo período, WW Newell (1884) la describe como "probablemente una importación reciente de Inglaterra" . [5] Los textos también se registraron más tarde en Canadá (WJ Wintemberg, et al ., 1918), [6] entre niños negros en Jamaica (MW Beckwith, 1922), [7] y como también se encuentran en Nueva Zelanda (Sutton- Smith, 1953). [8]
Una de las descripciones más completas dadas al juego fue la de AB Gomme (1894-1898) [9], quien informó de versiones variantes recopiladas de todo Gran Bretaña e Irlanda, y especuló sobre el origen del juego.
Dado que las nueces son verdes en la primavera, lo que se supone que se recolecta es particularmente cuestionable, o una broma paradójica. La preferencia de Gomme por la redacción original es "nudos (ramilletes de flores) de mayo - [flores]", en el que sigue las sugerencias de Northall y refiere el juego a las antiguas ceremonias del Primero de Mayo , que tuvieron lugar temprano en la mañana. Las líneas alternativas "En una hermosa mañana de verano" y "Tan temprano en la mañana", así como "En una mañana de mayo temprano" de Newell, [5], todas en lugar de "En una mañana fría y helada", parecen sugerir esto.
R. Herrick 's c. 1648? El poema “Corinna se está volviendo un 'Maying”, con sus referencias a recolectar flores de espino blanco y elegir un cónyuge, [10] describe las costumbres rurales del siglo XVII que podrían estar en la base de lo que eventualmente se ha convertido en un juego infantil. Gomme también señaló que la pareja que se produjo en ese entonces fue a menudo menos que inocente, [9] una conexión insinuada en la canción de beber más reciente:
- Me dediqué a recolectar nueces en mayo,
- nueces en mayo, nueces en mayo,
- por el antiguo arroyo del molino.
- Pero en lugar de recolectar nueces en mayo,
- La pongo en forma familiar,
- por el antiguo arroyo del molino. [11]
- Me dediqué a recolectar nueces en mayo,
Ver también
La bibliografía en el Índice de baladas tradicionales
Referencias
- ↑ a b c Brewer, Susan (2009). "Aquí vamos recolectando nueces en mayo" . Juegos de patio clásicos: de la rayuela a Simon, dice . Editores Grub Street. págs. 36–38 - a través de Google Books, Reino Unido.
- ^ a b Carrington, Evelyn (1881). "Juegos de canto" . Registro de folklore . Londres, Reino Unido. 3 (2): 170.
- ^ a b Northall, GF (1882). Rimas populares en inglés . Londres, Reino Unido. págs. 385–386.
Una colección de versos tradicionales relacionados con lugares y personas, costumbres, supersticiones.
- ^ a b Plunket, Emmeline M. (1886). Merry Games in Rhyme . Londres, Reino Unido. pp. 42–43 - a través de la Universidad de Florida , Bibliotecas George A. Smathers, Colecciones digitales.
- ^ a b Newell, WW (1884). Juegos y canciones de niños estadounidenses . Nueva York, NY. pag. 89. ISBN 978-1-145-39322-6 - a través de archive.org.
- ^ Wintemberg, WJ; Barbeau, CM; et al. (Enero-junio de 1918). "[varios títulos] Folklore recopilado en / en / de ..." The Journal of American Folklore . La Sociedad Americana de Tradiciones Populares. 31 (119, 120). pag. 47, Play rhyme §629 (Ontario, 1909); pag. 132, Game song # 66 (Toronto, 1898–1911); pag. 178, Canción folklórica # 6 (Ottawa, 1917).
- ^ Beckwith, Martha Warren (1922). Juegos folclóricos de Jamaica . Vassar College . págs. 49–50.
- ^ Sutton-Smith, B. (septiembre de 1953). "Juegos tradicionales de los niños de Nueva Zelanda" . Folklore . 64 (3): 411–423. doi : 10.1080 / 0015587X.1953.9717380 . JSTOR 1256823 .
- ^ a b Gomme, AB (1894–1898). Los juegos tradicionales de Inglaterra, Escocia e Irlanda . 1 . págs. 424–433 - a través de Gutenberg Files.
- ^ Herrick, Robert (1919) [ c. 1648? ]. "Corinna va a-Maying" . En Quiller-Couch, Arthur (ed.). El libro de Oxford del verso en inglés . 1250-1900. Poema 247 . Consultado el 20 de abril de 2021 .
- ^ John M. (nombre de usuario); et al. (Enero-marzo de 2005). " ' Nueces en mayo' una parodia obscena trad (?)" . Mudcat Café (consulta de canciones populares en línea). hilo 77735 . Consultado el 20 de abril de 2021 .
que cita
Morgan, Harry (ed.). Nueces en mayo (mp3) . Immortalia.com (grabación de audio). Might Absalom canta baladas de baño. # 04 pista 15 . Consultado el 26 de enero de 2005 .el 20 de abril de 2021: "La página que buscaba no existe".