Documento de una hoja


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El documento de una hoja (一枚 起 請 文, Ichimai-kishōmon ) es un documento escrito por el fundador de la escuela japonesa de budismo Jōdo Shū (Tierra pura), Hōnen , dos días antes de su muerte. El documento está destinado a resumir las enseñanzas de Hōnen para las generaciones futuras y sirve como su testamento final. El documento fue escrito el día veintitrés del primer mes lunar del segundo año de Kenryaku (1212) y contiene menos de trescientas palabras. Se lee y recita regularmente en los servicios de Jōdo Shū hasta el día de hoy. [1]

El documento afirma la creencia de Hōnen de que, en última instancia, los seres sintientes están engañados e ignorantes, pero que mediante la encomienda del Buda Amida y la recitación del nembutsu , uno puede renacer en la Tierra Pura .

El japonés original, con romanización es el siguiente:

唐 土 我 朝 に 、 も ろ も ろ の 智者 達 の 、 沙汰 し 申 さ る る 観 念 の 念 に も あ ら ず。 ま た 学問 し て 、 念 念 の こ こ ろ を 悟 り 申 申阿 弥陀 仏 と 申 し て 、 う た が い な く 往生 す る ぞ と 思 い 取 り て 申 す 外 に は 別 の 仔細 候 わ ず た だ し し 三 心 四 修 と 申 す と とと 思 う う ち に こ も り 候 う ​​な り. こ の 外 に 奥 ふ か き 事 を 存 ぜ ば, 二 尊 の あ わ れ み に は ず れ, 本 願 に も れ 候 う べ し. 念 仏 を 信 ぜ ん 人 は, た と い 一代 の 法 を よ く よ く 学 す と も,一 文 不知 の 愚鈍 の 身 に な し て 、 尼 入道 の 無知 の と も が ら に 同 じ う し て 、 知 者 の ふ る ま い せ ず し し て た だ 一向 に 念 仏 べ べ行 こ の 一 紙 に 至極 せ り。 源 空 が 所 存 、 こ の 外 に 全 く 別 義 を 存 ぜ ず 、 滅 後 の 邪 義 を ふ せ が ん が た め に 所 存 を を し し

建 暦 二年 正月 二十 三 日 大師 在 御 判

morokoshi wagachō ni, moromoro no chishatachi no, satashi mōsaruru kannen no nen nimo arazu. mata gakumon wo shite, nen no kokoro wo satorite mōsu nenbutsu nimo arazu. tada ōjōgokuraku no tame niwa, namuamidabutsu a mōshite, utagainaku ōjōsuru zoto omoitorite mōsu hoka niwa betsu no shisai sōrawazu. tadashi sanjin shishu to mōsukoto no sōrō wa, mina ketsujō shite namuamidabutsu nite ōjō suru zoto omou uchi ni komori sōrō nari. konohoka ni okufukaki koto wo zonzeba, nison no awarenessmi ni hazure, hongan ni more sōrō beshi. nenbutsu wo shinzen hito wa tatoi ichidai no hō wo yokuyoku gakusutomo, ichimon-fuchi no gudon no mi ni nashite, ama nyūdō no muchi no tomogara ni onajiu shite, chisha no furumai wo sezu shite tada ikkō ni nenbutsu subeshi. shō no tame ni ryōshuin wo mottesu. jōdoshū no anjin kigyou, kono isshi ni shigoku seri.genkū ga shozon kono hoka ni mattaku betsugi wo zonzezu, metsugo no jagi wo fusegan ga tame ni shozon wo shirushi owannu.

kenryaku ni nen shougatsu nijūsan nichi daishizaigohan

Una traducción al inglés del documento de una hoja es la siguiente: [1]

En China y Japón, muchos maestros y eruditos budistas entienden que el nembutsu es meditar profundamente en el Buda Amida y la Tierra Pura. Sin embargo, no entiendo el nembutsu de esta manera. Recitar el nembutsu no proviene de estudiar y comprender su significado. No hay otra razón o causa por la cual podamos creer completamente en el nacimiento en la Tierra Pura que el mismo nembutsu . Recitar el nembutsu y creer en el nacimiento en la Tierra Pura origina naturalmente las tres mentes ( sanjin ) y los cuatro modos de práctica ( shishu ). Si estoy reteniendo cualquier conocimiento más profundo más allá de la simple recitación del nembutsu, entonces puedo perder de vista la compasión de Shakyamuni y el Buda Amida y deslizarme a través del abrazo del voto original de Amida. Incluso si aquellos que creen en el nembutsu estudian la enseñanza que Shakyamuni enseñó durante toda su vida, no deben dar ningún aire y deben practicar el nembutsu con sinceridad , como un tonto analfabeto, una monja o un ignorante del budismo. Por la presente autorizo ​​este documento con mi huella de mano. Aquí se imparte completamente la forma Jodo Shu de la mente establecida ( anjin ). Yo, Genku, no tengo otra enseñanza que esta. Para evitar malas interpretaciones después de mi fallecimiento, hago este testamento final. 23 de enero, segundo año de Kenryaku (1212)

Existe cierta controversia con respecto a la traducción del término ama nyūdō (尼 入道, "monja novicia") como potencialmente peyorativo hacia las mujeres, pero generalmente se interpreta desde un punto de vista de humildad, no de mérito. [2]

Referencias

  1. ^ a b "El documento de una hoja (ichimai-kishomon)" . Página de inicio en inglés de Jodo Shu . Consultado el 25 de enero de 2014 .
  2. ^ "Ichimai-kishomon (el documento de una hoja)" . Instituto de Investigación Jodo Shu . Consultado el 25 de enero de 2014 .