Ouyang Tzu ( chino :歐陽 子; pinyin : Ōuyáng Zǐ ; a veces escrito como Ou-yang Tzu ; nacido en 1939 en Japón) es el seudónimo de Hong Zhihui (洪智惠, Hóng Zhìhuì ), una escritora taiwanesa . Junto con sus compañeros de estudios de la Universidad Nacional de Taiwán Bai Xianyong, Wang Wenxing y Chen Rouxi, creó la revista literaria Modern Literature ( Xiandai wenxue ) en 1960, bajo la dirección del profesor Hsia Tsi-an . Asistió a una escuela de posgrado en los Estados Unidos. [1]
Ouyang Tzu 歐陽 子 | |
---|---|
Nació | 洪智惠 Hóng Zhìhuì 1939 ( 81 a 82 años) Hiroshima , Japón |
Ocupación | escritor |
alma mater | Universidad Nacional de Taiwán |
Parientes | Pai Hsien-yung |
Los cuentos de Ouyang son modernistas en el sentido de que emplean técnicas novelísticas del modernismo literario: corriente de conciencia, narración de perspectivas múltiples, simbolismo, sondeo de las profundidades psicológicas en lugar de dibujar lienzos sociales. Tales técnicas florecieron brevemente en Taiwán durante la década de 1960 y fueron una respuesta a la tendencia sociopolítica de "Recuperar el continente" de las décadas de 1940 y 1950.
La escritura de Ouyang también es experimental en términos de desafiar las costumbres sociales, especialmente en lo que respecta al sexo. Sus historias están llenas de violencia, sexualidad y psicología anormal.
En términos de mérito literario, su escritura es fácilmente digerible, melodramática y de telenovela.
Ouyang también es un destacado crítico literario. Ha producido un estudio de tamaño de libro sobre la gente de Taipei (ver Pai Hsien-yung ).
Bibliografía (solo de obras disponibles en traducción al inglés)
- "Meijung". Traducido por Alexander Moosa. The Chinese Pen (invierno de 1979): 68-85.
- "La red". Traducido por el autor. En Joseph SM Lau, ed., The Unbroken Chain: una antología de ficción taiwanesa desde 1926 . Bloomington: Indiana UP, 1983, 185-94.
- "Madre perfecta". Traducido por Chu Limin. En: Chi Pang-yuan, et al., Eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature . Taipei: Instituto Nacional de Compilación y Traducción , 1975, II, 357-74.
- '"Padre pródigo". Traducido por el autor. The Chinese Pen (otoño de 1974): 50-64.
- "Jarrón". Traducido por Chu Limin. En: Chi Pang-yuan, et al., Eds., An Anthology of Contemporary Chinese Literature . Taipei: Instituto Nacional de Compilación y Traducción, 1975, II, 345-56. También en Ann C. Carver y Sun-sheng Yvonne Chang, eds., Bamboo Shoots After the Rain: historias contemporáneas de escritoras de Taiwán . Nueva York: The Feminist Press, 1990, 103-114.
- "La Belleza de Madera". Traducido por Sally Lindfors. The Chinese Pen (verano de 1984): 74-82.
Referencias
- ^ Tay, William (1979). "Imágenes de mujeres: notas sobre Ou-Yang Tzu, Ts'ung Su y Shih Shu-Ch'ing" (PDF) . Serie de artículos / reimpresiones ocasionales en estudios asiáticos contemporáneos . 4 (25): 83–90 . Consultado el 28 de noviembre de 2020 .