Philip Blommaert


Se ganaba la vida como académico privado y era amigo y camarada de Hendrik Conscience con quien promovió el uso del holandés en Bélgica .

En 1834 escribió poemas para la revista flamenca Vaderlandsche Letteroefeningen  [ nl ] en holandés , pero con poco éxito debido a su lenguaje tosco. Junto con Jan Frans Willems trabajó para varias revistas belgas contra la influencia de la lengua francesa en Flandes , y en 1840 fue uno de los coautores del petitorio Vlaams (E: petición flamenca) para apoyar la causa flamenca en Bélgica .

De mayor importancia fue la publicación de poemas holandeses de los siglos XII al XIV, como Theophilus (Gante 1836, segunda edición 1858) y Oudvlaemsche gedichten (1838-1851, 3 volúmenes), así como una traducción holandesa de los Nibelungenlied en verso yámbico . Junto con CP Serrure , fundó Maetschappy der Vlaemsche Bibliophilen , una sociedad de publicación de textos para producir ediciones de literatura flamenca medieval. Junto con Serrure, editó el Kronyk van Vlaenderen van 580 tot 1467 para su publicación en 1839. [1]

Su obra más famosa fue la Aloude geschiedenis der Belgen de Nederduitschers (Gante 1849), donde opinó que las áreas de la Baja Alemania están destinadas, a pesar de sus divisiones políticas, a la realización de una alta idea histórico-cultural.

En 1860 se convirtió en miembro de la Real Academia Belga , donde participó en los trabajos de la comisión para la publicación de un monumento cultural flamenco. Había comenzado a trabajar en la publicación Istory van Troyen, el poema recién descubierto de Jacob van Maerlant . cuando el murió.