Lista de personajes de Asterix


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Pirates (Asterix) )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Algunos personajes de Asterix . En la primera fila están los principales personajes galos , además de Julio César y Cleopatra .

Esta es una lista de personajes de los cómics de Asterix .

Personajes principales

Asterix, Obelix y Dogmatix son los primeros personajes con descripciones breves que suelen aparecer al principio de cada uno de los libros de Asterix (después del mapa de Galia). Cada uno tiene artículos separados que contienen más información. A menos que se indique lo contrario, este artículo utiliza los nombres elegidos para las traducciones al inglés de los libros.

Asterix

Asterix es el personaje principal. Es un guerrero valiente, inteligente y astuto de tamaño algo diminuto, que se ofrece voluntario para todas las peligrosas misiones.

  • Francés : Astérix (de astérisque , que significa " asterisco ", que es el símbolo tipográfico * que indica una nota al pie, de la palabra helénica (griega) αστήρ ( aster ), que significa "estrella"). Como personaje principal, suele ser la estrella de la historia. Su nombre generalmente se deja sin cambios en las traducciones, aparte de los acentos y el uso de alfabetos locales : por ejemplo, en esperanto , polaco , esloveno , letón y turco es Asteriks , aunque en turco primero se lo llamó Bücür que significa "shorty", pero luego se cambió el nombre.
  • En islandés , se le conoce como Ástríkur ("Rico de amor").
  • En cingalés , සිංහල ( Soora Pappa ) podría interpretarse como 'abuelo heroica'.

Obelix

Obelix es el amigo más cercano de Asterix y trabaja como escultor de menhires y repartidor. Es un hombre alto y obeso (se refiere a sí mismo como "bien acolchado" o "hombre con el pecho resbaladizo" y noqueará inmediatamente a cualquiera que lo llame "gordo") con dos atributos notables: su fuerza fenomenal permanente y su apetito voraz por la comida, especialmente el jabalí . Su fuerza es el resultado de haber caído en el caldero de pociones mágicas de Getafix cuando era un bebé. Como consecuencia, Getafix no le permitirá tomar pociones adicionales por miedo a los efectos secundarios (por ejemplo, convertirse en piedra, como se muestra en Asterix y Obelix all at Sea ), algo que Obelix encuentra inmensamente injusto. La única excepción fue en Astérix y Cleopatra.cuando quedaron atrapados en una pirámide y Getafix le permite tener tres gotas de la poción mágica. El tamaño de Obelix es a menudo la peor parte de muchos chistes. En Asterix and the Big Fight , un druida confunde a Obelix con un paciente con un trastorno alimentario . Al final del libro, Obelix decide ponerse a dieta, pero rápidamente vuelve a comer grandes cantidades de jabalí.

  • Francés : Obélix : significado ya sea Obélisque " obelisco ", un enorme monumento, o el símbolo tipográfico ( ) (también llamado un obelus en Inglés) que a veces se utiliza para indicar una segunda nota al pie si la primera nota se indica mediante un asterisco. Su nombre también casi nunca se cambia en las traducciones oficiales (sin contar las variaciones ortográficas como Obeliks en, por ejemplo , esperanto , polaco y esloveno ).
  • En islandés, su nombre es Steinríkur , que significa aproximadamente "rico en piedra", debido a la fascinación de Obelix por las piedras.
  • Las primeras ediciones turcas lo llamaron Hopdediks , en honor a Hop dedik! , que es una frase que se pronuncia cuando alguien se excede en algo. En álbumes más recientes es Oburiks , después de obur , que significa "glotón".
  • En cingalés se le llama ජිම් පප්පා (Jim Pappa)

Dogmatix

Primera aparición: Asterix and the Banquet (libro 5 en Francia), página 8.

Dogmatix es el perro mascota de Obelix. A diferencia de su inmenso maestro, Dogmatix es muy pequeño, pero puede tener un temperamento desagradable. Dogmatix ama la naturaleza y odia ver sufrir a los árboles. (Obelix menciona una vez que esto se debe a que a Dogmatix le gusta orinar sobre ellos.) Dogmatix conoció a Astérix y Obélix en Lutetia (en Asterix y el banquete ) y los siguió por toda la Galia hasta que Obélix finalmente lo notó cuando llegaron al pueblo y a Dogmatix. ladró detrás de él. Desde entonces, Obelix se ha vuelto muy cariñoso con Dogmatix. En Asterix y el escudo del cacique, Obelix se enoja con las personas hambrientas que intentan quitarle el hueso a Dogmatix e insiste en que serán castigados si intentan aprovecharse de su perro. Dogmatix es relativamente inteligente y es particularmente bueno como perro de caza. Sus momentos más notables fueron rescatar a Asterix, Obelix y Getafix de la trampa en Cleopatra , encontrar al Asterix capturado en Great Crossing y localizar el tan necesario petróleo del desierto en Black Gold .

  • Francés : Idéfix ( Idée fixe , una "idea fija" u "obsesión", también un "prejuicio"). La mayoría de las traducciones usan alguna variante de este nombre original (por ejemplo, Ideafix en español , Idefiks en esperanto y polaco , e İdefiks en turco ).
  • En danés , alemán , sueco , holandés , noruego , finlandés y polaco , Idefix
  • En inglés , Dogmatix proviene de dogmático  : aferrarse a un conjunto inmutable de creencias. El juego de palabras se amplía porque el nombre también contiene la palabra "perro".
  • Hindi  - En las traducciones मधु मुस्कान ( Madhu Muskan ), Dogmatix ha sido llamado Kutta Bhaunkix ("el perro que ladra")
  • En bengalí , se le conoce como Gnoyartumix (গোঁয়ার্তুমিক্স) - compare el término bengalí gNyoyartumi , que significa "ser dogmático".
  • En croata , se le conoce como Snupix (referencia a Snoopy) y Fidofiks, y en la traducción más reciente como Malix ("el pequeño").
  • En hebreo , מבריקס ( Mavrix ) significa "brillante".
  • En húngaro , es Mirnixdirnix (rápidamente, inmediatamente; una palabra / expresión prestada en alemán alado), Töpszlix que se refiere a su pequeño tamaño, o Idefix , ca. "aquí seguro" se refiere a buscar.
  • En serbio , es Идефикс ( Idefiks  - tomado directamente del Idéfix francés ) o Гаровикс ( Garoviks , de garov , un nombre común para un perro de raza indeterminable)
  • En las primeras traducciones griegas , se le llamaba Katrulix (Κατρουλίξ), que significa "el que se orina a sí mismo". Sin embargo, esto fue considerado demasiado degradante por los lectores y, por lo tanto, se cambió a Idefix (Ιντεφίξ)
  • En portugués , Ideiafix , una variación portuguesa ( Ideia Fixa ) del nombre francés original
  • En cingalés  : en el සිංහල Chuti Kuku, que es un nombre para un perro
  • En italiano  - Idefix pero en la película Astérix y Cleopatra lo llaman Ercolino ("Pequeño Hércules")
  • En islandés  - Krílríkur

Personajes principales recurrentes

Al comienzo de la mayoría de los libros de Asterix, inmediatamente después del mapa de Galia, y antes de que comience la narración, hay una descripción estándar de los personajes principales arriba, así como Getafix, Cacofonix y Vitalstatistix (independientemente de su importancia en ese particular libro).

La primera aparición de todos los personajes principales es en Asterix the Gaul a menos que se indique lo contrario. Se dan notas para los idiomas que tienen traducciones del 90% o más de los álbumes, principalmente idiomas europeos junto con portugués brasileño . (El indonesio también se incluye en esta categoría, pero no modifica los nombres franceses. Los idiomas que no utilizan la "x" (como los de Europa del Este, como el polaco , los idiomas bálticos , el búlgaro y el esperanto) sustituir "ks" en las traducciones; La "c" tampoco se utiliza en algunos (como el polaco, el griego y el vasco) que sustituyen "k" o "z" por "c" dura y blanda respectivamente en nombres que de otro modo no se alterarían.

Getafix

Asterix y Getafix

Getafix es el druida del pueblo . En apariencia, es alto con una larga barba blanca , nariz aguileña, túnica blanca, manto rojo. Por lo general, se le ve en posesión de una pequeña hoz de oro . Si bien nunca se declara su edad, en la historia del nacimiento de Asterix (en la que todos los aldeanos, excepto los más viejos, son vistos como niños pequeños), aparece sin cambios. En Asterix and the Big Fight , el druida Psychoanalytix (que parece bastante mayor) se refiere a él como su mayor y maestro. En Asterix and Obelix's Birthday: The Golden Book , como una broma, Getafix a los 50 años parece estar frágil y viejo, mientras que en los otros libros, parecía saludable.

Aunque es conocido por su poción mágica que mejora la fuerza, tiene muchas otras pociones mágicas y medicinales a su disposición, incluida una poción para hacer que el cabello crezca rápidamente, una poción para contrarrestar el veneno, una que neutraliza una droga que mataría en cuestión de días. , y una poción que restaura a una persona a la salud completa después de una lesión (aunque esta poción también hace que la persona que la toma pierda sus recuerdos recientes mientras también interactúa mal con la poción mágica). Además de hacer la poción, también actúa como médico de la aldea y como maestro ocasional. Asterix (y la mayoría de los aldeanos) lo consultarán cada vez que ocurra algo extraño. Normalmente no se involucra en combate, mientras que la mayoría de los aldeanos disfrutan de un buen puñetazo (incluso entre ellos). Una excepción es una de las historias que explica a las mujeres galas, utilizando a la Sra.Geriatrix como ejemplo, en el que se involucra en una pelea provocada por Impedimenta. El corte final se muestra con todos los aldeanos masculinos y dos mujeres, Impedimenta y Bacteria incluidas, con Getafix corriendo para detener la pelea, con un pez volando hacia él. Su pelea más notable es cuando, disfrazado de cocinero enThe Great Divide , hace y participa de la poción mágica (haciéndola pasar como sopa) para liberar a los hombres esclavizados de la aldea dividida, capturados por los romanos, y haciendo una prueba con los esclavos que estaban presentes, y luego comienza a distribuir bofetadas con obvio disfrute.

Como el único individuo capaz de producir la "poción mágica" en la que los aldeanos confían para su fuerza, es el foco de muchas historias, que van desde los romanos que intentan ponerlo fuera de servicio de alguna manera hasta solicitar que Asterix y Obelix lo ayuden. él encuentra algún ingrediente faltante, y la conciencia del pueblo. En algunas ocasiones, se ha negado a hacer la poción cuando los aldeanos se vuelven demasiado egoístas, incluso en Asterix y Caesar's Gift., donde se negó a proporcionar la poción a nadie mientras la aldea estaba dividida por una próxima votación para un nuevo jefe, solo para proporcionársela una vez más cuando Vitalstatistix le pidió a Getafix que proporcionara la poción para Orthopedix, el hombre contra el que había estado luchando. para el jefe. Ocasionalmente también ha sido hecho prisionero por fuerzas hostiles para obtener acceso a la poción, solo para ser liberado nuevamente gracias a Asterix y Obelix. La receta completa de la poción mágica nunca ha sido revelada, pero los ingredientes conocidos son el muérdago (que debe cortarse con una hoz dorada [ Asterix and the Golden Sickle]), una langosta entera (un ingrediente opcional que mejora el sabor), pescado fresco, sal y petróleo (llamado aceite de roca en el libro), que luego se reemplaza por jugo de remolacha. Reponer las reservas de ingredientes para la poción mágica ha llevado a algunas aventuras para Asterix y Obelix, incluidos Asterix y Great Crossing y Asterix y Black Gold .

Getafix es muy similar a muchos ancianos sabios que actúan como mentores y figuras paternas de los héroes, como Merlín o Gandalf . Sin embargo, en los libros anteriores, Getafix parecía más un amigo de los protagonistas que un viejo consejero sabio. También, desde el principio, se mostró como una figura divertida y tenía un maravilloso sentido del humor: en Asterix el Galo , sigue cortándose el dedo mientras usa su hoz y ruge con una risa incontrolable ante las burlas de Asterix del Centurión Romano; en Asterix and the Big Fight , se mostró literalmente loco; y no está por encima de hacer un mal juego de palabras ocasional (como en Asterix y la Gran División, cuando una de las frecuentes peleas de "pescado rancio" de la aldea lo lleva a observar que los aldeanos pronto pueden descubrir el "ión de pescado" nuclear).

  • Francés y holandés : Panoramix (del griego / helénico Πανόραμα / Panorama que significa vista amplia, Πανοραμίξ / Panoramix o "el que todo lo ve"). Este nombre se utiliza en la mayoría de las traducciones europeas, incluido el búlgaro , holandés , italiano , latín , polaco , portugués , esloveno , serbio , catalán , español , indonesio , checo , eslovaco , griego , asturiano y rumano .
  • En inglés , el nombre es un juego de palabras sobre "conseguir una dosis": obtener una dosis de una droga recreativa y una referencia a la poción mágica que produce; la frase también puede significar percibir o tener un sentido sólido de algo. En la versión estadounidense de corta duración de la serie, fue llamado Magigimmix ("trucos mágicos"). Fue llamado Readymix (el nombre de una empresa de cemento británica) en los cómics de los periódicos durante la década de 1970, ya que Getafix se consideraba inadecuado para los niños. En la versión en inglés de la película Asterix the Gaul , se le conoce por su nombre francés original de Panoramix y en el doblaje estadounidense de la película Asterix and the Big Fight se le llamaVitamix .
  • En alemán , sueco , danés y noruego , se le conoce como Miraculix , del latín miraculum ( milagro ).
  • En serbio , se le conoce como Аспириникс ( Aspiriniks ), de la droga Aspirina . También en ciertas traducciones se conoce como Панорамикс ( Panoramiks ).
  • En croata , se le conoce como Čudomiks , de čudo ("milagro") y miks ("mezcla"). En la traducción más reciente es Faktorix .
  • En finlandés , es Akvavitix , de " akvavit ", una bebida destilada escandinava (derivada de Aqua vitae ).
  • En frisón occidental , su nombre es Crudemix , siendo "Cruden" hierbas y especias , por lo que su nombre significa "mezcla de especias".
  • En esperanto , es Miraklomiks , de miraklo ("miracle") y mikso ("mix")
  • En hindi , es हकीम वैधिक्स ( Hakeem Vaidhix ), que en hindi significa "médico del pueblo".
  • En húngaro , es Magicoturmix , que es una composición de "magia" y "sacudida", que significa "Sacudida de la magia". En realidad, esta es una referencia a la poción que está preparando, que le da a los aldeanos su maravillosa fuerza sobrehumana.
  • En bengalí , es Etashetamix (এটাসেটামিক্স), que significa "mezclar esto y aquello".
  • En islandés , es Sjóðríkur , que significa aproximadamente "uno que hierve". En comparación, Asterix es Ástríkur , "el que ama".
  • En hebreo , אשפיקס ( Ashafix ), que significa "maestro del oficio".
  • En galés , es Crycymalix , un juego de palabras con la frase cryd cymalau , que significa "artritis" o "reumatismo", en referencia a su vejez.
  • En cingalés  - වෙද පප්පා ( Vedha Pappa ) que significa " druida " o " bruja ".
  • En Malasia, la versión en inglés que se publicó en los periódicos, era "Medix" debido a las estrictas leyes del país contra el abuso de drogas.
  • En ruso , es Починикс ( Pochinix ), que significa "el que repara cosas". El nombre fue traducido de la versión en inglés, no del francés, pero el juego de palabras sobre "conseguir una solución" se perdió en la traducción. Sin embargo, el druida se llama "Панорамикс" ("Panoramix") en todas las películas de acción real y Asterix: Las mansiones de los dioses.
  • En escocés , se llama Kensawthetrix , que significa "conoce todos los trucos".
  • En turco , se llama Büyüfiks , de "büyü" la palabra turca para "magia".

Vitalstatistix

El jefe Vitalstatistix es el jefe del pueblo galo . Es un hombre de mediana edad, barrigón, pelo rojo, coletas y un enorme bigote . Por lo general, es razonable, bien informado, intrépido, (comparativamente) ecuánime y poco ambicioso, lo último para disgusto de su esposa Impedimenta . Sus principales defectos son su amor por la buena comida y la bebida (es poco probable que sea una coincidencia que su esposa sea la mejor cocinera del pueblo), lo que le ha provocado problemas de salud, y su orgullo. Como jefe galo, prefiere viajar en un escudo, llevado por dos escuderos (dicen que el orgullo viene antes de una caída ... y él encuentra nuevas formas creativas de desprenderse del escudo en casi todos los libros). Los nombres de los escuderos nunca se mencionan.

Vitalstatistix luchó en la batalla de Alesia donde César (casi) completó su conquista de la Galia, antes de convertirse en jefe de la aldea. En Asterix and the Chieftain's Shield , se reveló que el escudo que portaba originalmente pertenecía al legendario jefe guerrero galo Vercingetorix . [1] Su padre fue el jefe de la aldea antes que él. Tiene un hermano, Doublehelix, en Lutetia que tiene una hija pequeña y un hijo, Justforkix .

La introducción de cada historia dice que Vitalstatistix sólo tiene un miedo "que el cielo se le caiga sobre la cabeza mañana"; sin embargo, rara vez alude a esto en una historia real, y solo como un grito de guerra: "No tenemos nada que temer sino ..." . Esta característica se basa en un relato histórico real en el que Alejandro Magno preguntó a los jefes galos qué era lo que más temían en todo el mundo, y respondieron que su peor temor era que el cielo pudiera caer sobre sus cabezas. [2]

Aunque es el jefe de la aldea, su papel en la mayoría de las tramas suele ser menor, por lo general lo presenta otorgando permiso a Asterix y Obelix para ir a sus últimas misiones, aunque ha mostrado una mayor participación en historias como Asterix y la Gran Lucha cuando tuvo para luchar contra un cacique rival, Astérix y el Escudo del cacique cuando viajó a un balneario por orden de Getafix para curar una enfermedad hepática y perder peso, Asterix en Bélgica , donde viajó a Bélgica para defender su honor cuando César aparentemente proclamó que el Los belgas eran los más valientes de todos los pueblos galos, o Asterix y Caesar's Gift , donde se enfrentó a un recién llegado a la aldea por el puesto de jefe.

  • Francés y holandés : Abraracourcix ( à bras raccourcis  literalmente - "con brazos acortados" de la frase francesa tomber sur quelqu'un à bras raccourcis - "atacar a alguien con violencia") - esto es lo mismo en italiano, portugués, español (también llamado Abrazopartidix en algunas ediciones) y holandés (original) (aunque la "o" generalmente se elimina).
  • En inglés , su nombre es un juego de palabras con las estadísticas vitales  : los registros gubernamentales de nacimientos y defunciones de una región y también una expresión para las medidas de una persona (un comentario sobre su tamaño ). En la traducción americana, fue Macroeconomix de macroeconomía . NOTA: En la versión en inglés de la película Asterix the Gaul , también parece haber sido llamado Tonabrix , y en el doblaje estadounidense de Asterix y la película Big Fight se le llama Bombastix .
  • En catalán, es Copdegarròtix ( cop de garrot  - "club hit").
  • En croata en la década de 1990, es Vrhovnix, de vrh significa "supremo" (vrhovni, najviši) y -ix. Vrhovnik fue un intento de título para el líder supremo, es decir, el papel del presidente del estado como líder constitucional del ejército nacional. Las nuevas traducciones de la década de 2010 mantienen el mismo juego de palabras nacionalista, llamando al jefe Samostalix , de "samostalan", que significa "independiente" (como en "estado independiente y soberano"), y en realidad alude a la primera oración de la constitución.
  • En alemán , griego, latín y escandinavo , es Majestix de "majestuoso"; de manera similar, en las nuevas traducciones holandesas es Heroix de "heroico".
  • En esperanto , es Moŝtiks ( via moŝto  - su alteza ).
  • En finlandés , es Aladobix , refiriéndose a aladobi , un plato finlandés con forma de gelatina que contiene carne (del francés à la daube ).
  • En húngaro , es Hasarengazfix , que significa "Seguramente le tiembla la barriga".
  • En polaco , es Asparanoiks , refiriéndose a la paranoia , el miedo a que el cielo caiga sobre su cabeza.
  • En turco, Toptoriks , aludiendo a su redondez ( parte superior bola de significado en turco).
  • En portugués brasileño, su nombre generalmente se abrevia a Abracurcix .
  • En la traducción al hindi, su nombre se menciona como मुखिया मोटुमालिक्स ( Mukhiya Motumallix ), que literalmente significa 'El Jefe Gordo'.
  • En bengalí , el jefe tiene un nombre fonéticamente similar en cierta medida al inglés: Bishalakritix (বিশালাকৃতিক্স), tomado de la raíz bishalakriti , que acertadamente significa "de enormes proporciones".
  • En hebreo , su nombre es לוחמאמיקס ( lokhem-amix ), que significa "guerrero valiente".
  • En serbio , es Дрматорикс ( Drmatoriks ), de drmator , un término del argot para los motores y agitadores de la era comunista ( drmati significa "sacudir"). También en ciertas traducciones se conoce como Тандарабрикс ( Tandarabriks )
  • En galés , es Einharweinix , de ein harweinydd (nuestro líder).
  • En variaciones cinematográficas griegas se le llamaba Χοντρομπαλίξ ( Khontrobalix ), de χοντρομπαλάς ( khontrobalás , apodando a un hombre "bola gorda"), pero actualmente se lo conoce como Μαζεστίξ ( Mazestix , del francés majestueux : "majestuoso"). También fue llamado anteriormente Μοναρχίξ ( Monarchix ) de la palabra μονάρχης ( monárchēs : " monarch "), pero el nombre cambió en las traducciones de libros posteriores después de 1991.
  • En cingalés  - සිංහල ( Loku Pappa ) lo que significa grande o cabeza / líder.
  • En esloveno , es Ataaufbix . Ata significa "papá" o "padre" y aufbiks es una invitación popular a una pelea. En algunas otras traducciones, es Vserasturix. El nombre proviene de las palabras Vse que significa "todos" y razturati significa tener talento para algo o "destruir".
  • En rumano , es Brațscurtarix . [3] braț que significa "brazo" y scurt que significa "corto".
  • En ruso , es Жизнестатистикс (Zhiznestatistiks). "Жизнь" significa "vida" y "Статистика" significa "estadísticas". En "Asterix: Las mansiones de los dioses", el jefe se llama "Авторитарикс" (Avtoritarix). En "Asterix & Obelix se enfrentan a César", se le llama "Абранакортикс" (versión rota del nombre francés).
  • En búlgaro , es Найдобрикс (Naidobrix), derivado de "най-добър", que simplemente significa "el mejor".
  • En checo , es Majestatix , derivado de la palabra Majestátní que significa majestuoso.
  • En islandés es Aðalríkur.

Portadores del escudo del jefe

Desde Asterix y Caesar's Gift en adelante, Vitalstatistix ha hecho que los mismos portadores (sin nombre) lo carguen (y lo suelten); antes de eso, tenía diferentes portadores en cada álbum. En Asterix en Suiza, dispara a sus dos portadores de escudos después de decirles que es un día hermoso, y miran hacia arriba, inclinando el escudo hacia atrás y dejando caer al jefe en el proceso. Luego va y contrata a nuevos portadores de escudos, incluidos Asterix, Geriatrix, Fulliautomatix y Obelix (en estos casos, el escudo está horriblemente inclinado, por lo que se ve obligado a pararse inclinado, y Obelix lo llevó con una mano como un camarero). La página de introducción varía entre mostrar a los portadores esforzándose bajo el volumen nada despreciable de Vitalstatistix mientras mira a lo lejos en algunos de los libros, mientras que en otros los mira de buen humor mientras lo miran con respeto.

Impedimenta

Primera aparición: Asterix and the Big Fight (pero no nombrado hasta Asterix and the Chieftain's Shield ).

Impedimenta es la esposa matriarcal del jefe Vitalstatistix , líder de las esposas del pueblo y el mejor cocinero del pueblo. A menudo se siente decepcionada con los otros aldeanos (llamándolos bárbaros) y desea que Vitalstatistix sea más ambicioso. En consecuencia, defiende con celo y hace alarde de todos los privilegios que le corresponden como primera dama del pueblo, como saltarse la cola en las pescaderías. Con frecuencia dice que quiere volver a Lutetia y vivir con su exitoso hermano comerciante, Homeopathix , el único miembro de la familia que abiertamente no le gusta a su esposo.

Ella apodó a Vitalstatistix "Piggywiggy" cuando estaban cortejando, y comienza a hacer esto nuevamente en Asterix and the Adivino como un plan para hacer que Asterix y Obelix estallen en una risa histérica cuando ella lo llama por ese nombre frente a ellos, lo que lo irrita y hace él los castiga obligándolos a permanecer en el pueblo, lejos del adivino. [4]

En ocasiones, tiene una rivalidad antagónica con la Sra. Geriatrix que ha estallado en violencia. Una de esas ocasiones fue en Asterix and the Magic Carpet, donde los dos se golpearon con pescado de la tienda de Unhygenix sobre la alfombra del fakir Watziznehm.

Aunque por lo general se presenta en los libros como una queja para su marido avergonzado, en ocasiones ha luchado contra los romanos codo con codo con los hombres, por lo general utilizando su rodillo de amasar como arma. En situaciones de emergencia, es famosa por mantener el control, como en Asterix and Son, donde durante un ataque romano sacó sin miedo a las mujeres y los niños de la aldea en llamas.

Su nombre parece derivar del término militar latino "impedimenta", que significa "equipaje", o de la palabra inglesa "impedimento", que significa obstrucción u obstáculo.

  • En francés : Bonnemine ( bonne mine , que significa "buen semblante", derivado de la expresión francesa "faire bonne mine" para "poner una cara valiente") - también se usa en sueco o esperanto; el jefe Abraracourcix la llama Mimine .
  • En griego : Bonemina - y a veces "Mimina"
  • En inglés , el nombre se deriva de impedimento , un obstáculo, pero posiblemente también una referencia al latín impedimenta , que significa equipaje ; (en las traducciones americanas: Belladonna - una planta venenosa utilizada en cosméticos cuyo nombre significa bella dama ).
  • En italiano , ella es Beniamina , más a menudo "Mimina".
  • En español, ella es Karabella (que significa "rostro hermoso").
  • En portugués, se la llama Bonemine en algunas historias y Caralinda en otras (en portugués cara linda , "cara hermosa").
  • En la traducción brasileña ella es Naftalina .
  • En holandés , ella es Bellefleur (un nombre para un tipo de manzana roja; "flor hermosa" en francés).
  • En alemán , ella es Gutemine ; Danés y noruego, Godemine , presumiblemente del viejo refrán Gute Miene zum bösen Spiel machen (alemán), At holde gode miner til slet spil (danés): "Mantener las apariencias ante las malas acciones", literalmente: "Mostrar una cara feliz a lo largo de un mal juego "), y reflejando la bonne francesa mía .
  • En húngaro , ella es Hengerlice ; que significa "paloma tumbler", un juego de palabras con que ella es un poco gorda.
  • En turco, ella es Dediğimdediks . Dediğim dedik se refiere a alguien que insiste en salirse con la suya .
  • En islandés , es Aðalbjörg (un antiguo nombre islandés que significa "noble protectora femenina").
  • En finlandés , ella es Smirgeline (un juego de palabras con la palabra finlandesa smirgeli que significa "esmeril" y "amoladora de banco", a modo de disfemismo finlandés para una "musaraña" que es una amoladora)
  • En polaco , es Dobromina (probablemente un juego de palabras con el dicho polaco robić dobrą minę do złej gry , que tiene el mismo significado que la traducción al alemán / danés / noruego anterior, y el antiguo nombre femenino polaco Dobromira ("la que valora la bondad y la paz ") o Dobromiła (" el que es bueno y agradable ").
  • En bengalí se llama আপত্তিকা
  • En catalán, a veces se la llama Bonemina , pero más habitualmente Karabella .
  • En hindi, se la conoce como प्यारी सिरदर्दा ( Pyari Sirdarda ), la amada que causa dolor de cabeza.
  • En hebreo, se la llama זיופנים ( Zivpanim ), que significa "rostro brillante".
  • En cingalés : ලොකු හාමිනේ ( loku hamine )
  • En serbio , ella es Bombona , que literalmente significa "caramelo", pero también algo encantador y bien arreglado.
  • En búlgaro , ella es Душомоя (Dushomoya). "Душо моя" es un nombre de mascota común en Bulgaria utilizado por los maridos cuando se dirigen a sus esposas (generalmente con parejas mayores). Se traduce literalmente como "mi alma".
  • En checo , ella es Bledulína que significa "piel pálida", o también Bonemína .
  • En las nuevas traducciones escocesas , ella es Boniquine, que significa "mujer hermosa".

Cacofonix

Cacofonix es el bardo del pueblo. Por lo general, es solo un personaje secundario, pero tiene un papel importante en las tramas de algunos álbumes (ver Asterix and the Normans , Asterix the Gladiator , Asterix and the Magic Carpet , The Mansions of the Gods y Asterix and the Secret Weapon ). Le encanta cantar y tocar su lira , y salta en cada oportunidad para hacerlo. También toca la gaita , el tambor y una trompeta celta que se asemeja a un jabalí llamado Carnyx . Si bien puede acompañar bailes tradicionales y dirige una banda del pueblo, su canto es atroz. En Asterix y los normandoses tan insoportable que les enseña a los feroces normandos el significado del miedo. En álbumes posteriores, su música es tan espectacularmente horrible que en realidad comienza tormentas eléctricas (incluso en interiores), debido a un viejo dicho francés que dice que el mal canto causa lluvia.

Por su parte, Cacofonix se considera un genio y un cantante soberbio, y se ofende con rabia cuando la gente critica su canto, hasta el punto de tacharlos de bárbaros. Es un poco afeminado, a menudo se lo ve alisándose el cabello hacia atrás y sosteniendo la cabeza en alto.

Algunos aldeanos hacen todo lo posible para evitar escuchar la música de Cacofonix. En particular, Fulliautomatix, el herrero del pueblo, lo golpea en la cabeza ante el más mínimo indicio de romper una canción, y ha destruido su lira en varias ocasiones, en un momento siendo llamado el "antepasado de los críticos musicales". Como una broma corriente , Cacofonix generalmente está atado y amordazado durante el banquete al final de la mayoría de los álbumes para permitir que los otros aldeanos se diviertan sin tener que evitar que cante. Sin embargo, es muy querido cuando no canta.

En contraste con los aldeanos, algunas de las generaciones más jóvenes a las que Cacofonix ha conocido aprecian su "talento": Justforkix (en Asterix and the Normans ) en realidad animó a Cacofonix a pensar seriamente en mudarse a Lutetia, donde afirmó que la forma de tocar del bardo con la música sería disfruté; A Pepe (en Asterix en España ) le gustó porque le recordaba a su casa (las cabras balando en su pueblo); y la princesa Orinjade (en Asterix y la alfombra mágica ) expresaron un entusiasmo similar, aunque quizás fue en agradecimiento por su música por haberla salvado de ser sacrificada. Del mismo modo, los jóvenes del pueblo expresan su gusto por su música poco convencional en Asterix and the Chieftain's Daughter .

A diferencia de los otros aldeanos, cuyas cabañas están en el suelo, la cabaña de Cacofonix está encaramada a un árbol. Aparentemente, esto es para que pueda actuar como un vigía para advertir a los otros aldeanos de una invasión inminente, pero la verdadera razón es dejarlo practicar su música lo más lejos posible de todos. Ha sido talado varias veces, a menudo por Obelix, pero ha sido replantado o restaurado por las bellotas mágicas de Getafix (en Las mansiones de los dioses ).

En las adaptaciones inglesas y estadounidenses de la serie, habla con voz afeminada.

En la animación Asterix and the Big Fight , se ve a Cacofonix tocando una canción de rock tratando de restaurar la memoria de Getafix, una ocasión en la que Fulliautomatix y Unhygienix no están molestos o enojados con él.

Él y Getafix son los maestros de la aldea, ya que solo los bardos y los druidas pueden enseñar en la escuela. Rara vez se le ve luchando contra los romanos (ni siquiera participando en peleas de peces con tanta frecuencia) excepto cuando su honor personal está en entredicho y parece ser más pacifista que el resto de los aldeanos. Su voz aparentemente no se mezcla bien con la poción mágica, aunque en Asterix y la alfombra mágica en realidad lo restaura a la voz completa. El hecho de que sea increíblemente arrogante también puede ser en parte culpable, como en al menos un volumen ( Asterix and the Roman Agent) se muestra que ni siquiera se ha dado cuenta de que los otros aldeanos están luchando contra los romanos y en realidad se le muestra preguntando a Getafix qué está pasando (sin embargo, había estado sufriendo una pérdida de voz anteriormente en este volumen y es posible que simplemente se haya quedado en su cabaña mientras esperando recuperarse). En Asterix and the Missing Scroll se revela que él es la segunda etapa de la 'medida de emergencia' de la aldea si son atacados mientras Getafix está ausente; la primera etapa involucra un suministro secreto de poción en la cabaña del jefe, mientras que la segunda etapa involucra a Cacofonix tocando un cuerno muy fuerte para establecer una señal para alertar a Getafix del peligro, y Vitalstatistix señala que esta es la razón principal por la que la aldea todavía ofrece con Cacofonix.

  • Francés y holandés : Assurancetourix ( Assurance tous risques que significa "seguro a todo riesgo") - también en español ( Asuranceturix ), catalán ( Assegurançatórix ), italiano , portugués y traducciones originales al holandés .
  • En inglés y rumano [5] Cacofonix se deriva de cacofónico (que describe "sonidos ásperos y desagradables"), del griego κακός ( kakos , que significa "malo") y φωνή ( phonē , que significa "voz"). En la versión estadounidense de la serie, fue llamado Malacoustix , que se refiere a "mala acústica". En el doblaje en inglés de la película Asterix the Gaul se le llama Stopthemusix (un juego de palabras con la frase "stop the music") y en el doblaje estadounidense de Asterix and the Big Fight se le llama Franksinatrix (un juego de palabras con Frank Sinatra ) .
  • En griego es Κακοφωνίξ ( Kakofonix ) y de manera similar Kakofonix, Kakofoniks en polaco, turco y en nuevas traducciones holandesas.
  • En serbio , su nombre es Тамбурикс ( Tamburiks ). El nombre proviene de tambura , un instrumento muy popular en Serbia . Tamburati ("tocar tambura") es una jerga serbia que significa "golpear a alguien". Al final de muchos álbumes, Tamburiks a menudo es golpeado, amordazado y atado a un árbol.
  • En croata , su nombre es Tamburix. El nombre proviene de tambura, un instrumento popular muy popular en Croacia . En las nuevas traducciones es Kozoderix; el nombre significa "derati se kao koza", es decir, "gritar como una cabra".
  • En alemán y sueco , es Troubadix ; en danés , noruego y finlandés Trubadurix , y en checo Trubadix . Estos son juegos de palabras sobre " trovador ", una palabra para "bardo".
  • En la traducción al portugués brasileño es Chatotorix (que significa "molesto" o "el muy aburrido").
  • En hindi , él es गवैयाँ बेसुरीक्स ( Gavaiyañ Besurix ) que significa "alguien que canta desafinado".
  • En bengalí , este bardo se conoce como Kawlorobix (কলরবিক্স), la raíz es kawlorob , que significa "hacer mucho ruido sin ningún propósito".
  • En la traducción húngara es Hangjanix , que significa "No tiene absolutamente ninguna voz".
  • Del mismo modo, el nombre en esperanto Malmuziks significa "lo contrario de la música".
  • En hebreo , חמשיריקס ( Khamshirix ), que puede traducirse literalmente como Limerix (de " limerick ").
  • En islandés es Óðríkur , que originalmente significa "rico en odas", pero también puede interpretarse como "rico en locura". Un concurso de creación musical en uno de los preuniversitarios más prestigiosos de Islandia recibe su nombre en su honor.
  • En galés , es Odlgymix , de odl gymysg ("rima mixta", un metro de verso galés).
  • En cingalés es සිංහල ( Caco Pappa ), similar a Cacofonix .
  • En latín , es Cantorix , del cantor "cantor".
  • En búlgaro , es Всебезрикс (Vsebezrix). Lo más probable es que se derive de "все без риск", que significa "siempre sin riesgo", que se parece un poco a su nombre francés original, pero también se puede interpretar como "в себе си се взира", que significa "mira en sí mismo", que podría ser una referencia a que él es un artista.
  • En irlandés , su nombre es Dándírix - Dán Díreach es un estilo de poesía irlandesa diseñado para ser acompañado por un arpa.
  • En escocés, es Magonaglix , en honor al poeta escocés notoriamente incompetente William McGonagall.

Geriatrix

Primera aparición: Asterix the Gladiator [6] pero nombrado por primera vez en Asterix en los Juegos Olímpicos.

Geriatrix es el habitante más viejo de la aldea de Astérix: se le menciona como de 93 años en Asterix en los Juegos Olímpicos (mientras está borracho, dice que se siente diez años más joven, a lo que Asterix responde: "Bueno, eso te da 83, y es hora de estabas en la cama "). Algunas traducciones lo hacen no más de 80.

Como anciano, Geriatrix exige respeto (generalmente más de lo que se le da). No obstante, no le gusta que lo traten como viejo y atacará a cualquiera que comente en ese sentido. En particular, a menudo golpea al herrero de la aldea Fulliautomatix por negarse a luchar debido a su edad, y de hecho grita para ser atacado (en Asterix y el agente romano ). A veces se ve a Geriatrix como miembro del consejo de la aldea, un derecho que se deriva de ser la más anciana de la comunidad. Un ejemplo está en la p. 11 de Asterix and the Cauldron donde se sienta con Vitalstatistix, Cacofonix y Getafix, para decidir el castigo de Asterix por haber violado su código de honor. En Asterix and the Roman Agent adquiere un garrote que luego usa para derribarLas mansiones de los dioses .

Geriatrix está en contra de los extranjeros que no son de su aldea. Es un veterano de la Batalla de Gergovia y la Batalla de Alesia , y se refiere a ellos cuando está emocionado ("¡Será como Gergovia por todas partes!") O angustiado ("¡Es como Alesia otra vez!"). Tiene buen ojo para las señoritas y tiene una esposa muy joven y hermosa (que parece tener veintitantos años) de la que es muy posesivo, especialmente cuando Obelix está cerca.

En precuelas como Cómo Obelix cayó en la poción mágica cuando era un niño pequeño , en la que la mayoría de los personajes son niños y Vitalstatistix es un joven delgado, Geriatrix, junto con Getafix, no ha cambiado.

  • Francés : Agecanonix ( Âge canonique , que significa "muy vejez") (también en portugués , así como Decanonix - de Decano , "decano").
  • En bengalí se le conoce como অস্থিক্স
  • En inglés , el nombre proviene de Geriatrics , la rama de la medicina que se ocupa de la vejez. También se le conoce como Arthritix en las traducciones americanas.
  • En griego , es Μαθουσαλίξ ( Mathousalix ), de Μαθουσάλα ( Matusalén ).
  • En español , es Edadepiedrix y Edatdepèdrix en catalán (que significa "Edad de Piedra").
  • En finlandés y escandinavo , es Senilix (de senil ).
  • En italiano , es Matusalemix , de Matusalem ( Matusalén ), el "anciano" bíblico, de manera similar en alemán , Methusalix y en griego es Μαθουσαλίξ ( Mathousalix ), anteriormente Παλαιοντολογίξ ( Palaiontologix ).
  • En serbio , es Дедовикс ( Dedoviks ), del serbio deda ("abuelo").
  • En hebreo , מתושלחיקס, אשמאיקס, קשישניקס ( Methushelakhix , Ashmaix (Asterix en los Juegos Olímpicos), Kashishnix (películas animadas)).
  • En holandés , es Nestorix (después de Nestor ).
  • En croata , es Metuzalemix, de Matusalén y -ix.
  • En esperanto , es Dojeniks (de dojeno - decano, anciano sabio)
  • En polaco , es Ramoliks ("anciano gruñón") o Długowieczniks ("larga vida").
  • En húngaro , es Sokadikix ("enésima década") o Tatix (de tata , una forma informal de dirigirse a los ancianos) o Rozogavénix ("viejo desvencijado") o Matuzsálemix (Matusalén)
  • En la traducción al portugués brasileño es Veteranix .
  • En la traducción al hindi es बुड्ढिक्स ( Buddhix ), que significa "el anciano".
  • En turco es Eskitopraks, que significa "veterano".
  • En indonesio es Capeloyonix, que se traduce libremente como "anciano encorvado que se cansa fácilmente". (Cabo - pronunciado como Chapeh: que significa cansado; Loyo; que significa débil)
  • En búlgaro , es Старикс (Starix), de la palabra "старик", que significa "veterano" o "viejo vejete".
  • En checo , es Archaix basado en la palabra "arcaico". En algunos casos se le llama Kmetix basado en la palabra "kmeť" que significa hombre muy anciano.
  • En esloveno , es Pradedix, que proviene de la palabra "praded", que significa "bisabuelo". En algunas traducciones más recientes, es Metuzalemček de Matusalén . El nombre más nuevo no encaja con los demás, ya que no termina con -ix.

Sra. Geriatrix

Primera aparición: Astérix y el agente romano

La Sra. Geriatrix disfruta de la devoción de su marido y también de su condición de esposa del habitante más antiguo de la aldea, lo que la convierte en una de las más íntimas de las esposas de la aldea. Su apariencia juvenil sugiere que tiene menos de la mitad de la edad de su marido; ella también es mucho más alta. Aunque es tan ambiciosa y propensa a los chismes como las otras esposas, también ha demostrado ser muy ingeniosa. Es una costurera excelente, pero Geriatrix hace la mayor parte del trabajo doméstico. Ella gobierna su hogar y matrimonio, y regularmente le dice a su esposo qué hacer, incluso en contradicción directa con sus propias opiniones declaradas. Sin embargo, parece estar felizmente casada, y el único conflicto serio en su matrimonio es su aparente interés ocasional en Obelix.lo que hace que su marido se vuelva locamente celoso. En una ocasión, le ofrecen la poción mágica. Ella no parece interesada y dice que engorda mucho, mientras mira a Obelix. Parece estar a favor de los derechos de las mujeres, como se muestra en Asterix y el arma secreta . Ella aceptó con entusiasmo los cambios radicales en la aldea que ocurrieron en esta historia. Ella e Impedimenta provocan una pelea gigantesca en " Mini Midi Maxi ".

  • Ella nunca ha sido nombrada oficialmente y siempre se la menciona por el título local de esposa y la traducción del nombre de su esposo ( Uderzo ha declarado que se basa parcialmente en su propia esposa y desea mantener un aire de misterio). En Asterix y el adivino , Impedimenta parece dirigirse a ella como miopía (que, dada su elección de cónyuge, sería extremadamente apropiado), pero, como se explica en la nota de esta página, esta es una invocación a una diosa gala (de miopía). por tanto, un doble sentido .

Unhygienix

Primera aparición: Asterix en España

Unhygienix es el pescadero del pueblo , al igual que su padre Unhealthix antes que él (como se ve en Asterix y Class Act ). Sus peces no provienen del mar cerca del pueblo a pesar de que tiene un barco de pesca; en cambio, se transportan desde Lutetia (y desde Massilia en las traducciones alemanas) ya que él cree que son de mejor calidad. Él no nota su olor, pero la mayoría de los demás aldeanos sí lo hacen y muchas peleas son causadas por su pescado rancio, como cuando el herrero Fulliautomatix dice: "De todos modos, [la pelea] no habría sucedido si ellos [el pescado] estaban frescos! " y luego Unhygenix lo abofetea con su pescado. Regularmente tiene peleas por sus peces con su amigo Fulliautomatix., el herrero de la aldea, que a menudo se intensifica para involucrar a la mayor parte de la aldea. Fulliautomatix dice que el pescado está rancio, Unhygienix le arroja un pescado, él lo arroja, golpea a otra persona, etc., y todo el pueblo se pelea. Esta rivalidad es una tradición familiar: sus padres también lucharon y sus hijos la continúan. A pesar de esto, su eslogan es un grito para su esposa: "¡Bacterias! ¡Lleva el pescado adentro!" o "¡Ahorre las ventas!", en las peleas en la aldea en la que no quiere entrar (es decir, peleas que no tienen que ver con su pescado), cuando los aldeanos compran o roban su pescado para pelear.

  • Francés : Ordralfabétix ( Ordre alphabétique , que significa "orden alfabético") - esto es esencialmente el mismo en español (Ordenalfabétix), portugués, catalán e italiano ( Ordinalfabetix ), así como hebreo (לפיסדראלפאבטיקס, Lefisederalphabetix )
  • En inglés , es Unhygienix ("inmundo" de " antihigiénico "), y en el doblaje estadounidense de Asterix and the Big Fight , se le llama Fishstix (de palitos de pescado ).
  • En croata , es Abecedix del alfabeto y -ix.
  • En holandés , es Kostunrix ("cuesta un riks", riks es la abreviatura de rijksdaalder , 2½ florines )
  • En alemán , es Verleihnix ( Verleih 'nichts - "(Yo) no presto nada", especialmente pescado porque, como dice Bacteria, la gente es muy descuidada y devuelve el pescado en malas condiciones).
  • En sueco , es Crabbofix (cercano a "cangrejo y pescado")
  • En danés , es Hørmetix ( Hørme significa "apestar")
  • En noruego , es Hermetix ( Hermetikk se refiere a la comida contenida en latas herméticas )
  • En polaco , es Szykalfabetiks ("orden alfabético") o Ahigieniks ("antihigiénico")
  • En húngaro , es Messesaglix ("apesta mucho")
  • En serbio , es Аеробикс ( Aerobiks ), un juego de palabras con la palabra " aeróbicos ".
  • En portugués , es "Ordenalfabetix" ("orden alfabético")
  • En esperanto , su nombre es Fiŝaĉiks ["fishachix"] ( fiŝaĉo - pescado podrido )
  • En hebreo , su nombre es בסדראלפבתיקס ["beseder-alephbetix"] que significa en orden lexicográfico.
  • En finlandés , es Amaryllix .
  • En griego , él es Αλφαβητίξ ( Alfavētix ) que significa "alfabeto" - antes Καταλφαβητίξ ( Katalfavētix ) que significa "en orden alfabético".
  • En turco , es Palamutiks . Palamut es turco para Bonito .
  • En cingalés , él es කුණු මාලුවා ( kunu maaluwa ) que significa "El hombre con el pescado podrido".
  • En las ediciones de los periódicos ingleses en Malasia , él es "Fishmix".
  • En búlgaro , es Азбучникс (Azbuchnix), derivado de "азбука", que significa "alfabeto". Además de ser una traducción directa del nombre francés original, esto también podría ser una referencia al primer libro escolar búlgaro publicado, que enseñaba a los niños el alfabeto y presentaba una imagen de una ballena al final, dándole el apodo "El Fish Schoolbook "(a pesar de que las ballenas son mamíferos, no peces).
  • En checo , es Alfabetix basado en la palabra inglesa "alphabet".
  • en escocés , es Minginhaddix , y la obra es mingin 'eglefino . Minging es un coloquialismo utilizado en varias regiones del Reino Unido, incluida Escocia , que significa repugnante.
  • En ruso , es Антисанитарикс basado en "Anti saneamiento".

Bacterias

Primera aparición: Asterix en España

Bacteria es la esposa de Unhygienix. Ella es una del círculo íntimo de esposas del pueblo. Es tranquila y tranquila, pero no duda en decir exactamente lo que piensa. Ella ayuda a su esposo a administrar su tienda, vendiendo pescado de dudosa calidad, y no le molestan los extraños usos que a veces se les da. Tienen dos hijos (uno de cuyos nombres no se han mencionado): Blinix en Asterix en Córcega , y el otro con el pelo rojo en Asterix y el arma secreta . En Asterix and Obelix's Birthday: The Golden Book, Blinix se ha apoderado de la tienda, pero en lugar de importar el pescado de Lutetia, obtiene el pescado que vende del mar cercano. Esto disgusta a su padre, que teme que "el buen nombre de la tienda se desperdicie" de esa manera.

  • Francés : Iélosubmarine (un juego de palabras con " Yellow Submarine ") - una variante de esto se usa en la mayoría de las traducciones.
  • En inglés , bacteria es el nombre de un reino de microorganismos, algunos de los cuales son responsables de diversas enfermedades, manteniendo el mismo carácter insalubre que el nombre de su marido.
  • En holandés , es Forentientje ( voor een tientje , "por diez florines", que coincide con el tema monetario del nombre de su marido).
  • En escandinavo , ella es Remouladine . (Después del aderezo, remoulade , popular en Escandinavia y a menudo se come junto con pescado). [ Cita requerida ]
  • También en polaco y checo , es Jelousubmarina , que es "submarino amarillo" escrito según la pronunciación polaca y con terminación femenina. Similar en alemán : Jellosubmarine y en finlandés : Jelousubmarine .

Blinix

Primera aparición: Asterix en Córcega

Blinix es el hijo de Bacteria y Unhygienix. En Asterix and the Chieftain's Daughter , ayuda a Adrenaline a escapar.

Fulliautomatix

Fulliautomatix es el herrero del pueblo . Su padre, Semiautomatix, fue el herrero del pueblo antes que él. Es alto y robusto , y muy fuerte : es uno de los personajes más fuertes, quizás solo superado por Obelix, y un poco rufián, especialmente después de Cacofonix. La primera aparición de Fulliautomatix fue en el primer volumen, Astérix el Galo , donde el espía romano se asombró de que usara sus puños para forjar hierro . Sin embargo, posteriormente se le muestra usando un martillo normal y ahora rara vez se le ve sin uno. Una Fulliautomatix de aspecto muy diferente apareció en Asterix and the Banqueten el que él y Obelix discuten sobre quién debería tener derecho a golpear al romano que ambos están comprometidos en golpear de todos modos.

Fulliautomatix interactúa a menudo con Unhygienix , el pescadero, con quien tiene una rivalidad amistosa. Fulliautomatix afirma que el pescado que vende está rancio, y esto a menudo resulta en que Unhygienix le arroje un pescado a la cara, provocando una pelea (a veces los otros aldeanos se unen solo por diversión). [7] Fulliautomatix también se complace en abusar, romper la lira del bardo Cacofonix , amenazarlo y golpearlo en la cabeza ante el más mínimo indicio de empezar una canción (las canciones son tan malas que los demás aldeanos no se oponen) - esto sucede con tanta frecuencia que Cacofonix solo protesta si no tenía la intención de cantar en primer lugar (como en Asterix y Cleopatra, donde resultó que Cacofonix solo quería decirle a Fulliautomatix que estaba parado sobre los dedos de los pies de Cacofonix, lo que Fulliautomatix no sabía debido a la corriente de nieve que cubría sus pies). Se ha dicho que es quizás el antepasado de todos los críticos musicales. Por otro lado, Geriatrix lo golpea ocasionalmente con un bastón cuando lo provoca algún comentario que hace el herrero. Cuando esto sucede, a menudo desahoga su frustración con el transeúnte más cercano (Cacofonix de preferencia) con el argumento de que no siente que pueda luchar contra alguien tan mayor, lo que solo ayuda a incienso aún más al anciano.

Fulliautomatix también tiene dos hijos sin nombre que han aparecido en cómics separados: un hijo con cabello rubio en Asterix en Córcega y una hija con cabello rubio en Asterix y el arma secreta . En Asterix and the Great Divide se muestra que tiene un aprendiz , aunque no se especifica si es un pariente; algunos especulan que es el hijo pequeño que ha llegado a la adolescencia, mientras que en Asterix and the Chieftain's Daughter un joven parecido a él es presentado como su hijo mayor, Selfipix. En el cumpleaños de Asterix y Obelix: El libro de oroFulliautomatix es visto como un anciano con su hijo ahora adulto que se ha hecho cargo del negocio; la escena comienza con su hijo haciendo dentaduras postizas de acero para Fulliautomatix, que se ha quedado sin dientes a lo largo de los años.

  • Francés : Cétautomatix ( c'est automatique , que significa "es automático") - los idiomas de Iberia siguen bastante literalmente: Esautomátix en español, Esautomàtix en catalán y Zetautomatix en vasco; en portugués Ceutautomatix o Éautomatix .
  • En inglés , el nombre es un juego de palabras con "completamente automático".
  • En croata , Poluautomatix significa "Semiautomatix".
  • En alemán e italiano es simplemente Automatix .
  • En griego es Αυτοματίξ ( Automatix ).
  • En polaco , es Automatiks o Tenautomatiks .
  • En checo , es Automatix o Kovomatix, donde "kovo" significa metálico.
  • En esperanto , su nombre es Tutaŭtomatiks .
  • En holandés , es Hoefnix , un doble juego de palabras: hoef significa "pezuña" y la frase ik hoef niks significa "No necesito / quiero nada" en referencia al pez de Unhygienix.
  • En portugués brasileño , es simplemente Automatix.
  • En danés , noruego y latín , es Armamix ; en latín, armo significa proporcionar armas, equipar con armas.
  • En las versiones islandesas, es Ryðríkur . Irónicamente, Ryð significa " óxido " en islandés.
  • En las versiones suecas , Smidefix (como un juego de palabras con las palabras "smith" y "fix")
  • En turco , es Tamotomatiks , que significa "completamente automático".
  • En finlandés , es Caravellix , posiblemente como un juego de palabras con el modelo de barco Karaveli, que significa Caravel .
  • En serbio , es Металопластикс ( Metaloplastiks ), como un juego de palabras con las palabras " metal " y " plásticos ", pero también con el nombre del famoso equipo de balonmano Metaloplastika de Šabac.
  • En la traducción al hindi, es बदबोलिक्स लोहातोडिक्स ( Badbolix Lohatodix ), que significa "rompehierros mal hablado".
  • En hebreo, נשקאוטומאטיקס ( Neshek-Otomatix ) significa "arma automática".
  • En búlgaro , es Ударникс (Udarnix), derivado de "ударник", que podría traducirse como "martillo" o "delantero". "Удар" en sí mismo también significa "golpear".

Sra. Fulliautomatix

Primera aparición: Asterix y el agente romano

La Sra. Fulliautomatix es una del círculo íntimo de esposas del pueblo. Una de las mujeres más bajas de la aldea, y poseyendo una nariz pronunciada y puntiaguda, no hace tonterías y domina a su marido mucho más grande, además de meterse en una pelea con la esposa del Jefe Vitalstatistix en Asterix and the Class Act . Aunque aparece a menudo, nunca ha sido nombrada en las historias. También se sabe que golpeó a Cacofonix en ocasiones, en Asterix and the Secret Weapon . Tiene un hermano, como lo menciona su esposo en Asterix and the Black Gold .

Julio César

Julio César (Jules César) es el dictador romano y conquistador de la Galia. Muchas de las historias involucran sus planes para finalmente conquistar este último pueblo galo resistiendo contra sus legiones. En otras ocasiones, el pueblo ha acudido (indirectamente) en su ayuda, pero la mayoría de las veces es una gran vergüenza para él en el senado romano : en al menos un libro, todo el senado se ríe de él después de un plan fallido. A pesar de esto, también se demuestra que César es un hombre de honor, ya que cada vez que Asterix y Obelix de alguna manera terminan ayudando a César, César siempre les concede cualquier favor que pidan. Llega a reconstruir todo el pueblo galo cuando fue destruido por Bruto que estaba tratando de secuestrar al hijo de César, a quien Asterix devolvió sano y salvo a su familia ( Asterix and Son). La aparición de César se basa en retratos encontrados en antiguas monedas romanas.

Los piratas

Parodias de Asterix a la izquierda, originales de Barbe Rouge a la derecha

En el transcurso de sus viajes, Asterix y Obelix se cruzan regularmente con un grupo de piratas y lo golpean . Los galos luego proceden a hundir su barco, causando a los piratas graves dificultades financieras. Los piratas hacen su primera aparición en el cuarto álbum ( Asterix the Gladiator ) y aparecen en casi todos los álbumes posteriores.

Los principales piratas se basan en la serie de cómics belga Barbe Rouge (1959 y continua). Las aventuras de Barbe Rouge (Redbeard) y su hijo Eric se publicaron en la revista Pilote , donde también se publicaron las aventuras de Asterix antes de aparecer en forma de libro.

Aunque Barbe Rouge es un personaje popular por derecho propio en Europa continental, la popularidad de los piratas de Asterix es una de las pocas ocasiones en que las figuras de parodia han eclipsado a sus originales.

En una ocasión (en Asterix el legionario ) después del naufragio, los piratas fueron representados en una escena similar a la Balsa de la Medusa de Théodore Géricault . En la versión en inglés de esta escena, el capitán también se refiere a un antiguo artista galo llamado "Jericó", una grafía alternativa del nombre Géricault.

Tal es el miedo que los piratas tienen por los galos que, habiéndolos subido a bordo sin saberlo, Asterix y sus compañeros abordaron el barco en la noche cuando estaba demasiado oscuro para que ambos lados pudieran ver al otro correctamente, y los piratas solo se enteraron de la verdad. cuando entraron a hurtadillas en la cabina de sus invitados para robarles, huyeron de su propio barco en medio de la noche mientras los sujetos de su miedo dormían profundamente ( Asterix en Córcega ). En otras ocasiones, son Asterix y Obelix quienes han abordado el barco de los piratas y capturado el botín, invirtiendo así sus roles de cazador y presa. Esto ha ocurrido principalmente en la búsqueda de comida en un océano vacío ( Asterix en España). En otra ocasión, Asterix y Obelix se llevan toda la comida del barco, dejando a los piratas con una sola salchicha para el cumpleaños del Capitán; los piratas deciden mirar el lado positivo y notar que su barco no se hundió ( Asterix y el Gran Cruce ). Sucedió de nuevo (en Asterix y la alfombra mágica ) con Asterix dejando una sola moneda para el pago después de que Obelix arrojó todo su tesoro recientemente recuperado por la borda mientras buscaba comida; el Capitán le dijo a su deprimida tripulación que era mejor que nada y que al menos todavía tenían el barco, pero luego su vigía anunció con orgullo que había defendido su honor y hundido el barco él mismo. Los otros piratas no quedaron impresionados.

Este "hundimiento suicida honorable" en realidad ha ocurrido en aventuras anteriores de Asterix, como en Asterix y Cleopatra cuando el propio capitán hundió el barco después de enterarse de que los galos estaban en un barco egipcio cercano, razonando que ese sería el resultado final y haciendo ellos mismos les ahorraría un puñetazo. Curiosamente, al final de la misma aventura, él y su tripulación tenían que trabajar como remeros a bordo de la misma cocina que llevaba a los galos de regreso a casa y anunció con una determinación inusual que los cazaría y se vengaría. En otra ocasión, los piratas destruyeron su barco simplemente al ver a Asterix y a todos sus compañeros del pueblo en otra embarcación llevándolos a los Juegos Olímpicos.. En este caso, sin embargo, los aldeanos no atacaron ya que el capitán de su barco anunció que atacar a los piratas les costaría más. Al final de Asterix en Gran Bretaña , el capitán, presa del pánico, ordena a sus hombres que remen tan rápido como puedan para escapar de Asterix y Obelix, solo para que encallen en una playa. Pero el capitán afirma que esto es mejor que volver a hundirse.

En dos ocasiones, Asterix también obligó al Capitán a gastar todo el botín que tanto le costó ganar en la mercancía de Ekonomikrisis, el comerciante fenicio ( Asterix y el oro negro ). En una ocasión ( Las mansiones de los dioses ) los Piratas aparecen en tierra, como parte del grupo de esclavos (luego liberados) en la historia. Sin embargo, en una historia hasta ahora, Asterix y el Caldero, terminan felices por un cambio cuando un caldero lleno de dinero que Asterix ha estado persiguiendo a lo largo de la historia se vuelca por un acantilado y aterriza en sus regazos.

Los principales piratas son:

  • Redbeard ( Barbe Rouge ) - capitán de los piratas.
  • Pegleg ( Triple Patte ): un viejo pirata con una pata de palo que hace citas clásicas en latín.
  • Pirate Lookout ( Baba ): el pirata africano en el nido del cuervo . También tiene un primo que es gladiador (ver Asterix y el Caldero ). En el francés original y en algunas otras versiones lingüísticas no pronuncia las letras 'R' y 'L', dejando espacios en blanco en su discurso. Las primeras traducciones al inglés también lo hicieron hablar algo que se parecía al patois jamaicano, pero esto ha sido reemplazado por el inglés británico estándar en las reediciones, su manera de hablar ya no es una fuente de humor. A veces se le confunde con Flaturtha el numidiano, líder de los esclavos en Las mansiones de los dioses.. Sin embargo, estos son en realidad dos personajes separados; Flaturtha tiene un peinado, una forma de rostro y un físico diferentes.
  • Erix: el hijo del capitán. Visto en Asterix y el banquete , se menciona en Asterix y Cleopatra como un depósito en un nuevo barco.

Además, varios miembros de la tripulación pirata son gags visuales , algunos de los cuales han aparecido en más de una ocasión, como el monstruo de Frankenstein y un guerrero mongol .

También se debe tener en cuenta que en las películas donde se ven a los piratas, Erix reemplaza a Pegleg en el jetsam con Redbeard.

Personajes menores recurrentes

El nombre original ( francés ) se da entre paréntesis cuando es diferente.

Personajes historicos

La entrega de Vercingetorix a César, de Lionel-Noël Royer .
  • Reina Cleopatra ( Cléopâtre ) - Reina de Egipto. Otros personajes suelen hacer comentarios sobre su hermosa nariz. Aparece en la portada de Asterix y Cleopatra , donde a Astérix, Obélix y Getafix se les pide ayuda a un arquitecto egipcio para construir un palacio en tres meses, ya que Cleopatra tiene una apuesta con César para mostrar la grandeza de los egipcios y ha amenazado con dar de comer al arquitecto a los cocodrilos si falla. Ella también está en Asterix and Son, donde envía a su hijo por César a Asterix para que lo resguarde, ya que Brutus ha tratado de matarlo, y Asterix y Obelix All at Sea , donde está en Roma con César. En Asterix and Son, tiene una piel más clara y una nariz más corta y de formas diferentes, mientras que en All At Sea tiene la piel más oscura que en su primera aparición y la nariz más pequeña en su segunda aparición. Su aparición en el cómic se basa aparentemente en la representación en pantalla de Elizabeth Taylor de la figura histórica.
Referencia histórica a Brutus en la película animada Las doce tareas de Asterix
  • Brutus - Marcus Junius Brutus, (no históricamente) representado como el hijo adoptivo de César. Constantemente juega con un cuchillo, una referencia a que él es uno de los asesinos de César en la vida real. A esto se alude en Asterix y el adivino , donde un adivino le dice a César que si mantiene a Bruto cerca no sufrirá ningún daño. La serie incluye muchas otras referencias al futuro asesinato, como Bruto murmurando con resentimiento para sí mismo, después de haber sido despreciado por César, "uno de estos días yo ....." ( Asterix y el agente romano ), o César pensando para sí mismo "Ese Brutus ... puedo ver que voy a tener problemas con él". ( Asterix el Gladiador ).César a menudo usa el Shakespearecitar: " Et tu, Brute? " para él para varios propósitos. Brutus aparece en papeles menores en varios libros, y tiene un papel importante en Asterix and Son , donde su plan para matar a César y al hijo pequeño de Cleopatra para asegurar su lugar como heredero de César lo impulsa a atacar la aldea cuando Cleopatra envía a su hijo allí por seguridad. , lo que provocó que César lo enviara a la Alta Germania . La apariencia física de Brutus es posiblemente diferente en cada una de sus apariciones. También aparece en la película animada Las doce tareas de Asterix [8] alrededor de la mesa donde Julio César le dice "Bruto, deja de jugar con ese cuchillo y terminarás lastimando a alguien" [9].luego, mientras Brutus está fuera de la pantalla, escuchas un "ay" en el fondo con la siguiente toma de Brutus con un vendaje alrededor de su dedo, que es una referencia histórica a Brutus, quien fue uno de los hombres que apuñaló y mató a César. [ cita requerida ]
  • Pompeyo ( Pompée ): el mayor enemigo de César y ex cónsul de Roma . Se le menciona en Asterix the Gladiator , Asterix the Legionary y Asterix and the Roman Agent y aparece en persona en Asterix and the Actress , donde es el antagonista del libro, en busca de valiosas piezas de armadura que se han dado a Asterix y Obelix como regalos de cumpleaños. . En Asterix and the Roman Agent, su nombre fue invocado en las disputas romanas, acusándose mutuamente de estar bajo la paga de Pompey, lo que significa que están aliados con Pompey en absoluto.
  • Metellus Scipio ( Scipion ): otro de los enemigos de César, aliado de Pompeyo. César lo derrotó en la Batalla de Thapsus , como se muestra en Asterix the Legionary . Tenga en cuenta que Pompeyo no aparece allí, ya que fue asesinado antes de que ocurrieran estos eventos (aunque aparece anacrónicamente en Asterix y la actriz más tarde).
  • Cesarion - El bebé de César y Cleopatra. Aparece en Asterix and Son, donde lo envían al pueblo por seguridad. Bebe la poción mágica dos veces, causando problemas a los aldeanos y a los romanos enviados a capturarlo, pero al final se le ha pasado y se reúne con su familia. Muestra gusto por dormir bajo los árboles.
  • Vercingetorix - Cacique arverno , que se muestra como una figura histórica entregando Galia en varios libros al arrojar sus brazos a los pies de César, lo que lastimó cómicamente los pies de César. Su escudo está en el centro de Asterix y Chieftain's Shield , y su hija ficticia Adrenalin en Asterix and the Chieftain's Daughter .
  • Cassivellaunus : cacique británico que resiste la invasión romana. [10] Aparece en Asterix en Gran Bretaña .

Aldeanos

  • Monosyllabix y Polysyllabix ( Petitélégrafix ) - Aldeanos que aparecen juntos, primero en Obelix and Co. , donde aparecen en la portada. También aparecen en Asterix en Bélgica y Asterix and the Secret Weapon .
  • Señora obesa: otra de las esposas del pueblo de Impedimenta , sin embargo, a diferencia de las demás, se desconoce su esposo y su nombre.
  • Soporifix ( Plantaquatix ) - padre de Panacea que se menciona en Asterix el Legionario , pero no se ve hasta Asterix y la Actriz .
  • Otros aldeanos mencionados por su nombre (y se presume que son parte recurrente de las escenas de multitudes):
    • Operatix ( Boulimix ), Acoustix ( Aventurépix ), Harmonix ( Allegorix ), Polyfonix ( Porquepix ) y Polytechnix ( Elèvedelix ) en Asterix y los normandos
    • Pacifix ( Linguistix ), Atlantix ( Arrierboutix ), Baltix ( Harenbaltix ), Adriatix ( Choucroutgarnix ) y Analgesix ( Analgésix ) en Obelix and Co.
    • Bucolix ( Déboîtemendumenix ) y Photogenix ( Bellodalix ) en Asterix and Son , y brevemente en Obelix and Co. [11]
    • Tenansix ( Cétyounix ) en Asterix the Galia - llamado así por la antigua cantidad monetaria británica anterior a la década de 1970 de 10½ chelines (escrito como 10s6d o 10/6, hablado como "Diez y seis"). La decimalización de la moneda del Reino Unido no se produjo hasta principios de 1971, mucho después de que se publicara la primera historia de Asterix.
    • Picanmix ( Keskonrix ), un joven en Asterix el Gladiador . Llamado así por el método de compra de productos de confitería en las tiendas de dulces de Gran Bretaña. También aparece en Asterix y Cleopatra [12]
    • Pectine, una niña, vista solo en Asterix: El secreto de la poción mágica .
    • Scarlatina ( Galantine ) en " For Gaul Lang Syne "
  • Chanticleerix ( Chanteclairix ) - el gallo del pueblo . Está enamorado del casco de Vitalstatistix. Lleva el nombre del gallo en Geoffrey Chaucer 's Tales El Canterbury (en concreto del de una monja Sacerdote cuento ).

Galos

  • Postaldistrix ( Pneumatix ) - Cartero. Aparece por primera vez en Asterix and the Normans , cuando entrega una carta a Vitalstatistix, también en Asterix the Legionary cuando lleva la carta de Tragicomix a Panacea (ver más abajo). También aparece en el cuento " Obelix: Tan simple como ABC ", que luego se incluyó en Asterix y El cumpleaños de Obelix: El libro de oro . Aparición más reciente en Asterix and the Missing Scroll .
  • Panacea ( Falbala ) - Una hermosa joven que es la hija de Soporifix . Fue a la escuela y ahora vive en Condatum . Obelix está enamorado de ella. Aparece por primera vez en Asterix el Legionario ; también " For Gaul Lang Syne ", Asterix y Obelix All at Sea - aunque esto es sólo una breve aparición - Asterix y la actriz (aunque la mayoría de sus apariciones son la de un imitador). Ella le envía una carta a Obelix y aparece en Asterix and Obelix's Birthday: The Golden Book . Junto con Tragicomix, aparece en la película animada Asterix Versus Caesar . La misma pareja aparece en la película de acción real.Asterix y Obelix vs Caesar , interpretados por Laetitia Casta y Hardy Krüger Jr., la cantante belga Angèle interpretará a Panacea en la próxima película Asterix & Obelix: The Middle Kingdom .
  • Tragicomix - Novio alto, guapo y musculoso - luego esposo - de Panacea. Dirige un establo de librea en Condatum. Aparece en Asterix el legionario y Asterix y la actriz . Tiene un cuerpo blanco dorado y cabello rubio (pero sin bigote, a diferencia de casi todos los galos) y a menudo aparece con el torso desnudo.
  • Justforkix ( Goudurix ) - Sobrino de Vitalstatistix y un chico de la ciudad de Lutetia. Es un personaje principal en Asterix and the Normans, en el que su padre lo envía a la aldea de Vitalstatix ​​para "endurecerse", termina siendo secuestrado por los normandos y, de hecho, supera sus miedos. También aparece en la adaptación cinematográfica Asterix and the Vikings , así como en varios libros de juegos y videojuegos de Asterix .
  • Orthopaedix: un posadero de Arausio que aparece en Asterix and Caesar's Gift . Él y su familia se mudan a la aldea después de comprar las escrituras a Tremensdelirius (a quien César solo le había dado las escrituras como castigo). Su esposa Angina, después de un gran altercado con Impedimenta, lo presiona para que desafíe a Vitalstatistix por el liderazgo. En la película Asterix and the Vikings se puede ver a su hija Influenza (Zaza para abreviar) [13] cuando los aldeanos bailan. [14]
  • Instantmix: propietario de un restaurante galo que ayuda a Asterix y Obelix en Asterix the Gladiator . Más tarde aparece en Asterix en Córcega .
  • Seniorservix - Capitán de barco de Gesoriacum que aparece en Asterix y el banquete y Asterix en Córcega . El nombre de Seniorservix es un juego de palabras tanto con su edad como con el tabaco Senior Service tradicionalmente popular entre los marineros de la Royal Navy .
  • Homeopathix ( Homéopatix ) - Hermano de Impedimenta y exitoso comerciante en Lutetia. Aparece por primera vez en Asterix and the Laurel Wreath y a menudo se menciona en álbumes posteriores como una figura que le gustaría que su esposo emulara (para su disgusto). Tiene una esposa llamada Tapioca ( Galantine ).
  • Prolix - Un adivino viajero , engaña a la mayoría de los aldeanos excepto a Astérix, y Getafix demuestra que es un fraude; aparece en Asterix and the Soothsayer , la caricatura Operation Getafix y la película de acción en vivo Asterix and Obelix vs Caesar .
  • Los padres de Asterix y Obelix - Aparecen en Asterix y la actriz y en los cuentos "El nacimiento de Asterix " y " Cómo Obelix cayó en la poción mágica cuando era un niño ". Son antiguos aldeanos que ahora viven en Condatum y llevan juntos una tienda de "modernidades".
    • Astronomix - padre de Astérix
    • La zarzaparrilla ( praliné ) - La madre de Asterix
    • Obeliscoidix ( Obélodalix ) - padre de Obelix
    • Vainilla ( gelatina ) - Madre de Obelix
  • Whosmoralsarelastix: el jefe de un pueblo galo vecino. Es un hombre mezquino y codicioso que a menudo hace negocios con los romanos. Aparece en Asterix and the Cauldron cuando intenta engañar a los galos para que paguen sus impuestos por él, aunque al final ha perdido el dinero que recuperó.
  • Adrenalina: la hija adolescente de Vercingetorix , que aparece en Asterix and the Chieftain's Daughter , llevada al pueblo galo para esconderla de los romanos que quieren reeducarla como romana. Astuta y rebelde, está cansada de su condición de símbolo de rebelión.

Romanos

  • Gracchus Armisurplus ( Gracchus Nenjetepus ) - Centurión del Compendio ( Petibonum ) para Asterix el Gladiador y Asterix y el banquete ; sin embargo, su nombre se traduce de manera diferente en cada álbum (en Asterix and the Banquet aparece como Centurion Lotuseatus).
  • Excedente de Dairiprodus: el prefecto glotón de Lutetia en Asterix y la hoz de oro . Pasa la mayor parte del tiempo comiendo y prácticamente no se interesa por asuntos serios, incluso aquellos que alteran el orden (como Asterix y Obelix provocando una pelea).
  • Gluteus Maximus: legionario romano elegido para representar a Roma en los Juegos Olímpicos de Asterix en los Juegos Olímpicos .
  • Tremensdelirius ( Roméomontaigus ) - Un legionario romano viejo y borracho veterano; causa problemas en Asterix y Caesar's Gift y en Asterix and the Actress . Es el primer personaje de fondo "único" que reaparece en la serie después de una ausencia de una década.
  • Caius Fatuous: un entrenador de gladiadores que es un personaje principal en Asterix the Gladiator y se menciona en Asterix and the Banquet.
  • Giveusabonus - Un hombre gordo y calvo con una gran nariz y un látigo que viste una falda escocesa de cuero y tiras cruzadas estilo fetiche. Aparece en Asterix y la corona de laurel , Las mansiones de los dioses (como conductor de esclavos) y en la película Las 12 tareas de Asterix .
  • Ignoramus - Centurion enviado para relevar la guarnición de Scrofulus en Obelix and Co. También aparece en Asterix en Córcega pero se ve ligeramente diferente.
  • Bono Crismus: un centurión que aparece en Asterix the Gaul y Asterix y Obelix vs Caesar . En la versión animada de Asterix el Galo , se llama Phonus Balonus.
  • Magnumopus: apareció en Asterix and the Roman Agent como legionario romano. Es muy grande y fuerte y no entiende el significado de la guerra psicológica; no usa un pilum ni una espada, sino un garrote. Su pequeña cabeza y su casco hacen pensar a los aldeanos que un pequeño romano atacó a un aldeano.
  • Infirmofpurpus - Apareció en Asterix and the Big Fight y en la película Operation Getafix como legionario romano. Dirige una patrulla romana cuando es golpeado por un caldero volador.
  • Obsequilis - Aparece en Asterix en España , y habla ceceando después de ser golpeado por el comandante en jefe que ha robado la poción mágica de Asterix.
  • Tortuous Convolvulus ( Lucius Détritus ): agente romano enviado para provocar disensiones entre los galos, y logra que los galos (y accidentalmente algunos de los romanos) crean que los romanos tienen la poción mágica. Aparece en Asterix and the Roman Agent y en la película de acción en vivo Asterix and Obelix vs Caesar .
  • Los Centuriones Dudoso Estado y Nefasto Purpus comandan la unidad de infantería romana a la que Asterix y Obelix se unen en Asterix el Legionario .
  • Vitriolix es el espía de César en Asterix el Legionario .
  • Squareonthehypotenus aparece en Las mansiones de los dioses . Intenta construir un parque natural para ayudar a César a aplastar a los indomables galos. Sin embargo, reaparece en Asterix and Obelix's Birthday: the Golden Book sin embargo, solo para celebrar la fiesta.
  • El almirante Crustacius aparece en Asterix y Obelix All at Sea . Intenta usar la poción mágica para derrocar a César, pero se convierte en piedra.
  • El vicealmirante Nautilus aparece en Asterix y Obelix All at Sea . Aunque es un antagonista, se insinúa que no tiene malas intenciones.
  • Calígula Minus aparece en Astérix el Galo . Crismus Bonus lo nombra para espiar a los galos para descubrir su secreto. Se entera de la poción y le dice a Crismus Bonus cuando los galos descubren que es un espía romano.

Otros

  • Anticlimax ( Jolitorax ): primo hermano de Asterix, una vez retirado. Vive en un pueblo británico resistiendo a los romanos en Asterix en Gran Bretaña (aparece en la portada). También aparece en Asterix en Córcega y tiene un sobrino que es un esclavo de galera escapado en Asterix y Obelix All at Sea .
  • Macarrón - Guerrero picto tatuado encontrado en la playa congelado en un bloque de hielo. Su primer nombre es Crk, porque este es el sonido que hace su puño cuando golpea a alguien. Asterix y Obelix lo acompañan a su casa en Asterix and the Picts . Tiene un problema para hablar originalmente, que es lo que Getafix llama un 'Tummy Rumble'. [15]
  • Camomilla: hija del jefe picto y prometida de Macaroon.
  • McVicar: jefe de una tribu picta rival y aliado de los romanos. Su clan se puede distinguir del Macarrón, porque visten faldas escocesas rojas y negras en lugar de amarillas y verdes .
  • Mykingdomforanos , McAnix y O'veroptimistix - jefes británicos que representan Inglaterra, Escocia e Irlanda, respectivamente, que aparecen en Astérix en Bretaña y Astérix en Córcega .
  • Petitsuix: posadero suizo que aparece en Asterix en Suiza y Asterix en Córcega . Su nombre es un juego de palabras con petit suisse , un queso francés.
  • Pepe ( Pépé ) - Joven mimado del cacique de una aldea ibérica que se resiste a los romanos; aparece en la portada de Asterix en España en la que es tomado como rehén por César, pero rescatado y devuelto por Asterix y Obelix. Les hace la vida difícil tanto a los galos como a los romanos, aunque incluso Obelix se molesta cuando finalmente se separan. Es una de las pocas personas a las que les gusta la música de Cacofonix, y también siente debilidad por Dogmatix. Vuelve a visitar el pueblo de Asterix en Córcega .
  • Ekonomikrisis ( Epidemaïs ): un comerciante fenicio que aparece en Asterix the Gladiator y también en Asterix y Black Gold (ayudando a Asterix y Obelix a viajar hacia y desde Roma y Tiro respectivamente), y en Asterix y la hija del cacique . También apareció en la adaptación animada de Asterix In Britain , pero no por su nombre.
  • Edifis ( Numérobis ) - arquitecto egipcio y viejo amigo de Getafix. [16] Su personalidad se extiende en la película Asterix & Obelix: Mission Cleopatra haciéndolo no solo más joven sino mucho más excéntrico. Esta versión aparece con un pequeño papel en la película Asterix en los Juegos Olímpicos .
  • Olaf Timandahaf ( Olaf Grossebaf ) - Cacique vikingo que secuestra a Justforkix en Asterix y los normandos . En la adaptación cinematográfica, tiene una esposa llamada Ikea y una hija llamada Abba que termina siendo la esposa de Justforkix.

Caricaturas

  • Alain Prost : aparece como Coronavirus, el campeón romano de carros en Asterix and the Chariot Race .
  • Annie Cordy - Actriz belga que es caricaturizada como Bonanza, la esposa del jefe Beefix, en Asterix en Bélgica .
  • Arnold Schwarzenegger - fue la inspiración para los superclones en Asterix and the Falling Sky .
  • Benito Mussolini - Como el centurión Nebulus Nimbus en Asterix and the Big Fight . Como el verdadero Mussolini, es calvo, gordo y grita todo el tiempo. [17]
  • Boadicea - Aparece en Asterix en Gran Bretaña como ama de casa. Ella se enfrenta a Asterix, Obelix y Anticlimax después de que derriban por error su puerta.
  • Cassius Ceramix ( Aplusbegalix ): jefe galo que colabora con los romanos y desafía a Vitalstatistix por el liderazgo. Ceramix es un juego de palabras con el nombre de nacimiento de Muhammad Ali , Cassius Clay, y como él es un boxeador experto.
  • Charles Aznavour - como un pirata borracho en Asterix and the Chieftain's Daughter .
  • Charles Laughton - como el malvado prefecto Surplus Dairiprodus en Asterix and the Golden Sickle .
  • Se puede ver a Charlton Heston (como Ben Hur ) discutiendo con otro conductor en Asterix and the Golden Sickle .
  • Personajes de dibujos animados: Hoodunnit de Asterix and the Magic Carpet es el primo de Iznogoud , otro personaje de dibujos animados creado por Goscinny. [18] En Asterix and the Falling Sky, el alienígena Toon se parece a un Mickey Mouse púrpura . Su planeta natal (Tadsilweny) es un anagrama de Walt Disney .
  • Eddy Merckx - como mensajero en Asterix en Bélgica .
  • Goscinny y Uderzo tienen apariciones especiales en muchos libros, incluidos Asterix en Gran Bretaña y Obelix and Co. [19]
  • Mahatma Gandhi - Como Watzisnehm el Fakir en Asterix y la Alfombra Mágica .
  • Guy Lux : como presentador de un programa de juegos en Mansions of the Gods.
  • Jacques Chirac : el economista que compra los menhires de Obelix en Obelix and Co.
  • Jean Richard - Como domador de leones en Asterix y la corona de laurel
  • Julian Assange - Como Confoundtheirpolitix, un editor de los secretos de Caeser en Asterix and the Missing Scroll
  • Kirk Douglas , en " Asterix and Obelix All at Sea " como Spartakis el griego, líder de una banda multinacional y multicultural de esclavos amotinados que se han escapado después de apoderarse de la cocina personal de César.
  • Laurence Olivier y Alec Guinness - Como actores en Asterix and the Cauldron.
  • Lino Ventura : aparece como el centurión en Asterix y el agente romano .
  • Louis de Funès
  • Luciano Pavarotti - Aparece como posadero en Asterix and the Chariot Race .
  • Napoleón , como el jefe corso Boneywasawarriorwayayix ( Ocatarinetabellatchitchix en el francés original). Alternativamente, esto también puede ser una caricatura de Ricardo Montalbán . También aparece en Asterix and the Big Fight (de manera diferente) como uno de los pacientes de Psychoanalytix.
  • Otto von Bismarck - Como el cacique gótico Metric.
  • Peter Ustinov - Como hongo venenoso, el prefecto de Lugdunum en Asterix y el banquete
  • Pierre Tchernia - Pierre Tchernia ha realizado varios cameos a lo largo de los libros, siempre como legionario romano. Aparece por primera vez en Asterix el legionario como uno de los generales que discuten tácticas con César, luego Asterix en Córcega como Centurion Hippopotamus, el comandante en jefe de Totorum. Más tarde, aparece en Obelix & Co. como un legionario borracho que tiene que ser sacado del campamento confiscado por caricaturas de Goscinny y Uderzo. Aparece de nuevo como legionario en Asterix y Caesar's Gift y Asterix en Bélgica .
  • Jean Gabin : aparece como el gobernador romano de Judea Poncio Pilato (llamado Poncio Pirata en los cómics) en Asterix y el oro negro . En realidad, el histórico Poncio Pilato ni siquiera nació en el momento en que se establece Asterix.
  • Raimu - Como camarero en Asterix and the Banquet.
  • Sean Connery - Como el espía Dubbelosix (una parodia obvia de James Bond ) en Asterix and the Black Gold .
  • Sigmund Freud - Como Psychoanalytix el druida en Asterix y la Gran Lucha . Dirige una clínica de salud mental con pacientes, incluido un tímido bárbaro , un hombre que se cree un jabalí y Napoleón Bonaparte .
  • Silvio Berlusconi : aparece como el dueño de un negocio de garum en Asterix y Chariot Race .
  • Stan Laurel y Oliver Hardy - Como legionarios en Obelix and Co. [20]
  • Sylvie Uderzo - Como la hija pequeña de Orthopaedix Influenza en Asterix and Caesar's Gift .
  • Tintín - Gastronomix el belga tiene el corte de pelo de Tintín en Asterix el legionario .
  • Thomson y Thompson : detectives gemelos idénticos de Las aventuras de Tintin . Aparecen en Asterix en Bélgica .
  • Harold Wilson (con una peluca roja y bigote) aparece en Asterix en Gran Bretaña como el cacique Mykingdomforanos. También hay un personaje en Asterix y el Gran Cruce , conocido como Håråldwilssen.
  • Valéry Giscard d'Estaing - como recaudador de impuestos romano.
  • Tibet (dibujante) también conocido como Gilbert Gascard - como el cuestor romano Vexatius Sinusitus en Asterix en Suiza .
  • El volumen, Asterix y el pergamino perdido tiene varias caricaturas. [21] El editor de Caesar, Libellus Blockbustus, se parece al magnate publicitario francés Jacques Seguela. El director de cine Alfred Hitchcock es caricaturizado como un cetrero sin nombre entre el séquito de Libellus Blockbustus. El actor francés Jean Reno aparece como un soldado en la unidad especial de Libellus Blockbustus encargada de recuperar el pergamino. El periodista francés Franz-Olivier Giesbert es caricaturizado como el crítico canoso de Mundus . El personaje periodístico Confoundtheirpolitix se inspiró en Julian Assange y se parece a él . [22]
  • Varias estrellas del pop: los Beatles aparecen en Asterix en Gran Bretaña, mientras que los Rolling Menhirs y Elvis Preslix se mencionan en Asterix and the Normans . Además, el peinado de Cacofonix se basa en el de Elvis. [23]

Referencias

  1. Astérix y el escudo del cacique, p. 5
  2. ^ Arriano, Campañas de Alejandro, p. 49
  3. ^ "Asterix en todo el mundo - los muchos idiomas de Asterix" .
  4. Astérix y el adivino , p. 15
  5. ^ "Asterix en todo el mundo - los muchos idiomas de Asterix" .
  6. ^ Asterix el Gladiador
  7. ^ Asterix en Bélgica
  8. ^ "Películas animadas de Asterix: 'Las doce tareas de Asterix ' " . h2g2 La guía del autoestopista galáctico: Edición Tierra . Consultado el 10 de junio de 2021 .
  9. ^ Kuykendall, Jeff. "Las doce tareas de Asterix (1976)" . Solo medianoche . Consultado el 10 de junio de 2021 .
  10. ^ Asterix en Gran Bretaña , p. 3
  11. ^ Obelix y compañía, p. 8
  12. ^ Asterix y Cleopatra p. 48
  13. Asterix and Caesar's Gift (p. 32)
  14. ^ Asterix y los vikingos (p. 10)
  15. ^ "Asterix de A a Z" . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 27 de marzo de 2014 .
  16. ^ "Asterix y Cleopatra" . Asterix NZ. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2010 . Consultado el 31 de diciembre de 2010 .
  17. ^ Asterix y la gran pelea
  18. ^ Asterix y la alfombra mágica, p. 43
  19. ^ Obelix y Co p. 6
  20. ^ Obelix y compañía, p. 27
  21. ^ "Accueil" . 2 de marzo de 2017. Archivado desde el original el 18 de enero de 2018.
  22. ^ (según se informa, las preocupaciones por los derechos de autor impidieron el uso del nombre propuesto Wikilix "El personaje inspirado en Julian Assange en New Asterix fue llamado 'Wikilix ' " . Bleeding Cool. 13 de octubre de 2015. Consultado el 6 de agosto de 2020 .
  23. ^ "Sitio web de fans de Asterix de Nueva Zelanda" . Asterix NZ. Archivado desde el original el 2 de junio de 2010 . Consultado el 31 de diciembre de 2010 .

enlaces externos

  • " Personajes de Asterix " . Asterix Nueva Zelanda . Archivado desde el original el 8 de febrero de 2006.
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_Asterix_characters&oldid=1044085932#The_Pirates "