El plurilingüismo es la capacidad de una persona que tiene competencia en más de un idioma para cambiar entre varios idiomas según la situación para facilitar la comunicación. [1] Los plurilingües practican varios idiomas y pueden cambiar entre ellos cuando es necesario sin demasiada dificultad. [2] Aunque el plurilingüismo se deriva del multilingüismo(también conocido como bilingüismo), hay una diferencia entre los dos. El multilingüismo está relacionado con situaciones en las que varios idiomas coexisten en una sociedad, pero se utilizan por separado. En esencia, el multilingüismo es el conocimiento coexistente de idiomas separados, mientras que el plurilingüismo es el conocimiento interconectado de múltiples idiomas. En general, los plurilingües han tenido contacto con idiomas que no son nativos de ellos a través de instituciones educativas, sin embargo, el sistema educativo juega solo un pequeño papel en la competencia lingüística de estos individuos. [3] Se cree que aprender un segundo idioma estimula el plurilingüismo de una persona. [1]
Definición y uso
El plurilingüismo fue el primer equivalente al multilingüismo al hacer referencia a comunidades plurilingües, donde se hablaban varios idiomas en una comunidad. [4] Sin embargo, era necesaria una distinción de plurilingüismo para diferenciar al individuo de la sociedad. El plurilingüismo se utilizó para centrarse en el individuo como agente en la interacción de las lenguas, ya que el multilingüismo era el contacto social de las lenguas. [5]
El plurilingüismo no significa necesariamente que una persona domine varios idiomas, significa que una persona puede intercambiar más de un idioma entre sí cuando una situación lo requiere. Se considera que una persona es competente en plurilingüismo cuando puede hablar en un idioma mientras comprende otro; y puede cambiar de idioma cuando sea apropiado y / o necesario. [6] Según el Consejo de Europa, el plurilingüismo también se puede utilizar para mediar en conflictos entre quienes no tienen un idioma común. [6] Los investigadores incluso han llegado a decir que ser capaz de comprender diferentes dialectos y / o versiones regionales de un idioma abre la puerta para que alguien sea plurilingüe. [2] Las personas plurilingües tienden a tener una mejor sensibilidad comunicativa, creatividad y conciencia metalingüística. [7] El conocimiento de varios idiomas, así como la comprensión de diferentes culturas, permite mejorar las habilidades comunicativas. Las ventajas del plurilingüismo parecen aumentar cuanto más idiomas aprende alguien. [7]
Estudiantes de un segundo idioma
Históricamente, durante el aprendizaje formal de una segunda lengua, ha sido una práctica común mantener una clara división entre la primera y la segunda lengua. [1] La división implica no hablar el primer idioma mientras se aprende el segundo, así como evitar cualquier referencia a los elementos del primer idioma. Al no hacer referencia al primer idioma, los instructores esperan desarrollar en sus estudiantes el mismo control del idioma que tienen los hablantes nativos. Esta separación, conocida como límite duro, contrasta con el límite suave que viene con un enfoque plurilingüístico. Un plan de estudios integrado, que utiliza el límite suave, contrasta los diferentes idiomas que se enseñan y resalta las similitudes y diferencias entre los dos. [1]
Educación plurilingüe
La educación plurilingüe ha sido una forma de educación cada vez mayor en Europa. Se introdujo por primera vez en el sistema educativo en 1996, junto con la idea de pluriculturalismo . [6] Según el Consejo de Europa, es imperativo que los estudiantes aprendan a ser plurilingüistas desde una edad temprana para que no solo sean más competitivos en un mundo cada vez más globalizado, sino que también puedan integrarse en las sociedades cuando sea necesario. [8] Los principios fundamentales de la educación plurilingüe son la aceptación de la diversidad cultural, el derecho a utilizar la lengua materna como forma de comunicación, el derecho a adquirir experiencia y conocimiento de otro idioma, la aceptación de que el idioma es el núcleo del diálogo humano. . [9] Una de las pocas cosas que promueve la educación plurilingüe es "la conciencia de por qué y cómo uno aprende el idioma que ha elegido, el respeto por el plurilingüismo de los demás y el valor de los idiomas y variedades independientemente de su estatus percibido en la sociedad, y un enfoque global integrado de la educación de la lengua en el plan de estudios ". [8]
La educación plurilingüe se desarrolló en la Unión Europea debido a las comunidades multilingües y multiculturales en toda la Unión Europea. [6] Otros países multilingües también están comenzando a utilizar la educación plurilingüe. Algunas comunidades de Canadá están implementando la educación plurilingüe debido a la sociedad cada vez más multilingüe. El sistema educativo canadiense está utilizando el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas como base para su educación plurilingüe. [10] Los países asiáticos que son altamente multilingües también están considerando la educación plurilingüe. Los países del sur de Asia tienen muchas lenguas maternas, sin embargo, las economías y sociedades pueden basarse en otro idioma. La educación plurilingüe beneficia a las personas de dichos países al adquirir competencia funcional en varios idiomas para situaciones sociales específicas y competencia pluricultural. [11]
Plurilingüismo y competencia pluricultural
La competencia pluricultural es una consecuencia del plurilingüismo. La competencia pluricultural, en un nivel básico, es la comprensión de varias culturas. En lugar de aprender un idioma y / o cultura adicional, está transformando el conocimiento actual en su conjunto. [2] El idioma y la cultura están interconectados, al aprender un idioma también se adquiere una comprensión de la cultura. Sin embargo, el plurilingüismo y la competencia pluricultural no son entendimientos separados de la lengua y la cultura. Dado que el plurilingüismo es la comprensión compleja e híbrida de varios idiomas que se construye para formar una comprensión más amplia, la competencia pluricultural es la misma. [12] La capacidad de comprender y utilizar la cultura en diferentes situaciones es una habilidad valiosa para las personas en sociedades multilingües. Dependiendo de los factores sociales que afectan a un plurilingüe a la vez, su competencia pluricultural puede modificarse para adaptarse mejor. [13] Ser plurilingüe y tener competencia pluricultural permite al hablante elegir las palabras y frases que mejor describen la situación, lo que no sería posible sin tener un contexto mixto de idiomas y culturas. [2]
Ver también
Referencias [14]
- ^ a b c d Gorter, Durk; Cenoz, Jasone (1 de septiembre de 2013). "Hacia un enfoque plurilingüe en la enseñanza del idioma inglés: suavizando las fronteras entre idiomas". TESOL Quarterly . 47 (3): 591–599. doi : 10.1002 / tesq.121 . ISSN 1545-7249 .
- ^ a b c d Lüdi, Georges; Py, Bernard (1 de mayo de 2009). "Ser o no ser ... un hablante plurilingüe". Revista Internacional de Multilingüismo . 6 (2): 154-167. doi : 10.1080 / 14790710902846715 . ISSN 1479-0718 .
- ^ Consejo de Europa, COMPETENCIA PLURILINGÜE Y PLURICULTURAL, 2009
- ^ Denison, Norman (1970). "Aspectos sociolingüísticos del plurilingüismo". Ciencias sociales . 45 (2): 98–101. ISSN 0037-7848 . JSTOR 41963410 .
- ^ Coste, Daniel; Moore, Danièle; Zarate, Geneviève (2009). "Competencia Plurilingüe y Pluricultural" . Consejo de Europa .
- ^ a b c d "Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación" . Consejo de Europa . Febrero de 2018.
- ^ a b Psaltou-Joycey, Angeliki; Kantaridou, Zoe (1 de noviembre de 2009). "Plurilingüismo, uso de estrategias de aprendizaje de idiomas y preferencias de estilo de aprendizaje". Revista Internacional de Multilingüismo . 6 (4): 460–474. doi : 10.1080 / 14790710903254620 . ISSN 1479-0718 .
- ^ a b "Educación plurlingual en Europa - 50 años de cooperación internacional" (PDF) . Consejo de Europa . Febrero de 2006.
- ^ "Educación plurilingüe e intercultural: definición y principios fundacionales" . Consejo de Europa .
- ^ Wernicke, Meike; Bournot-Trites, Monigue (2011). "Introducción del MCER en BC: preguntas y desafíos". La Revista Canadiense de Lingüística Aplicada . 14 (2): 106-128. ProQuest 1016751477 .
- ^ Canagarajah, Suresh; Ashraf, Hina (2013). "Multilingüismo y educación en el sur de Asia: resolución de dilemas de política / práctica". Revisión anual de lingüística aplicada . 33 : 258-285. doi : 10.1017 / S0267190513000068 . ISSN 0267-1905 .
- ^ Silver, Rita Elaine; Bokhorst-Heng, Wendy D. (2013). "Ni" Mono "ni" Multi ": Plurilingüismo y Competencia Híbrida". TESOL Quarterly . 47 (3): 614–619. doi : 10.1002 / tesq.107 .
- ^ Moore, Danièle; Gajo, Laurent (2009). "Introducción - Voces francesas sobre plurilingüismo y pluriculturalismo: teoría, significado y perspectivas". Revista Internacional de Multilingüismo . 6 (2): 137-153. doi : 10.1080 / 14790710902846707 . ISSN 1479-0718 .
- ^ Lin, Angel (septiembre de 2013). "Hacia un cambio paradigmático en las metodologías TESOL: construyendo pedagogías plurilingües desde cero" . TESOL Quarterly . 47 (3): 521–545. doi : 10.1002 / tesq.113 .