De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Orgullo y prejuicio es un drama televisivo británico de seis episodios de 1995, adaptado por Andrew Davies dela novela homónima de Jane Austen de 1813 . Jennifer Ehle y Colin Firth interpretaron a Elizabeth Bennet y Mr Darcy respectivamente. Producida por Sue Birtwistle y dirigida por Simon Langton , la serie fue unaproducción de la BBC con financiación adicional de American A&E Network . BBC1emitió originalmente los episodios de 55 minutos del 24 de septiembre al 29 de octubre de 1995. A&E Network emitió la serie en episodios dobles durante tres noches consecutivas a partir del 14 de enero de 1996.

Orgullo y prejuicio , aclamado por la crítica y un éxito popular, fue honrado con varios premios, incluido un premio BAFTA de televisión para Jennifer Ehle por "Mejor actriz" y un Emmy por "Logro individual sobresaliente en diseño de vestuario para una miniserie o un especial". El papel del señor Darcy elevó a Colin Firth al estrellato. Una escena que muestra a Firth con una camisa mojada fue reconocida como "uno de los momentos más inolvidables en la historia de la televisión británica". [1] El New York Times calificó la adaptación como "una mezcla ingeniosa de historias de amor y connivencia social, hábilmente envuelta en las ambiciones e ilusiones de una nobleza provinciana".[2] La serie inspiró a la autora Helen Fielding a escribir el popularLas novelas de Bridget Jones y sus adaptaciones cinematográficas posteriormente presentaron a Firth como el interés amoroso de Bridget, Mark Darcy.

Trama [ editar ]

Episodio 1: Charles Bingley, un rico caballero del norte de Inglaterra, se instala en la finca de Netherfield cerca del pueblo de Meryton en Hertfordshire para el otoño. La señora Bennet, a diferencia de su marido, está emocionada ante la perspectiva de casar a una de sus cinco hijas (Jane, Elizabeth, Mary, Kitty y Lydia) con el recién llegado. Bingley toma un gusto inmediato por Jane en un baile country local, mientras que su mejor amigo, el señor Fitzwilliam Darcy, del que se rumorea que es el doble de rico, se niega a bailar con nadie, incluida Elizabeth. La mala impresión que Elizabeth tiene de su personaje se confirma en una reunión posterior en Lucas Lodge, y ella y Darcy se enfrentan verbalmente durante las dos noches que pasa en Netherfield, cuidando a la enferma Jane que cayó enferma después de montar bajo la lluvia.

Episodio 2: William Collins, un clérigo tonto y adulador, visita a sus primos, los Bennet. Dado que el Sr. y Sra Bennett no tienen un hijo, él es el que conllevaheredero de su hogar y patrimonio, Longbourn. Tiene la intención de casarse con una hija de Bennet como un acto de buena voluntad benigna para evitar que la Sra. Bennet y sus hijas solteras se queden sin hogar una vez que el Sr. Collins herede la propiedad. Por lo tanto, se invita a sí mismo a una visita de dos semanas para conocer mejor a los Bennet y elegir una hija para casarse. Sin embargo, las chicas Bennet juzgan al Sr. Collins como un hombre bastante ridículo, una "rareza" con muchas peculiaridades de habla y comportamiento. Sin embargo, lo tratan cortésmente y lo llevan a bailes y eventos sociales en Meryton. Un día, mientras pasean por la aldea de Meryton, se encuentran con miembros de un regimiento de la milicia recién llegado, incluido el señor George Wickham. En un evento social, Wickham se hace amigo de Elizabeth y afirma que su padre era el administrador del difunto padre de Darcy.y que originalmente planeaba unirse al clero. Sin embargo, Darcy negó a Wickham la "vida" (uncuración ) que le prometió el padre del señor Darcy. En un baile en Netherfield, Darcy le pide a Elizabeth que baile, lo que ella acepta de mala gana pero amablemente. La señora Bennet le dice al señor Collins que espera que Jane se comprometa pronto, por lo que él le propone matrimonio a Elizabeth. Ella lo rechaza rotundamente. Mientras la Sra. Bennet reacciona con enojo a la decisión de Elizabeth, su amiga cercana, Charlotte Lucas, invita al Sr. Collins a visitarlo en Lucas Lodge.

Episodio 3: Elizabeth queda atónita y consternada al saber que Charlotte Lucas ha aceptado la propuesta de matrimonio del Sr. Collins. Cuando la fiesta de Netherfield parte hacia Londres en otoño, Jane se queda con sus modestos parientes londinenses, los Gardiner, pero pronto se da cuenta de que los Bingley la ignoran. Después de hacerse amiga del Sr. Wickham, Elizabeth se va a la casa de los Collins en Kent.en la primavera para visitar Charlotte. Viven cerca de Rosings, la propiedad de la formidable Lady Catherine de Bourgh, la tía de Darcy. Elizabeth se encuentra con Darcy varias veces. Elizabeth se entera de la responsabilidad directa de Darcy por la separación de Jane y Bingley. Poco después, Darcy le dice inesperadamente que la admira y la ama, tanto que a pesar de su posición social muy inferior, le propone matrimonio. Elizabeth lo rechaza rotundamente, destacando su carácter arrogante, desagradable y orgulloso, y por su parte en el romance fallido de su hermana y la desgracia del señor Wickham.

Episodio 4: Darcy justifica sus acciones anteriores en una larga carta a Elizabeth: juzgó mal el afecto de Jane por Bingley, y expone a Wickham como un jugador que una vez intentó fugarse con su hermana menor, Georgiana, para obtener su herencia. De vuelta en Longbourn, Bennet permite que Lydia acompañe a la milicia a Brighton como amiga personal de la esposa del coronel de la milicia. Elizabeth se une a los Gardiner en un viaje turístico a Derbyshire y visita Pemberley, Propiedad de Darcy, durante su ausencia. Muy impresionada por la inmensa escala y riqueza de la finca, Elizabeth escucha los serios relatos del ama de llaves sobre la bondad de toda la vida de su amo, mientras Darcy se refresca de su viaje sin previo aviso a casa nadando en un estanque. Después de un encuentro inesperado e incómodo con Elizabeth, un Darcy húmedo es capaz de evitar la partida prematura de la fiesta con un grado inusual de amabilidad y cortesía.

Episodio 5:Elizabeth y los Gardiner reciben una invitación a Pemberley, donde Darcy y Elizabeth comparten miradas significativas. A la mañana siguiente, Elizabeth recibe dos cartas de Jane, que revelan que Lydia se ha fugado con Wickham. Cuando Elizabeth está a punto de regresar a Longbourn, Darcy llega y ofrece ayuda, pero al escuchar las malas noticias sobre Lydia, se molesta y se va apresuradamente. Elizabeth supone que nunca lo volverá a ver. Los Bennet están consternados por el escándalo, hasta que Gardiner escribe que han encontrado a Lydia y Wickham. No están casados, pero pronto estarán bajo el cuidado de los Gardiner. Los Bennet se sienten aliviados, pero el señor Bennet se pregunta cuánto le costó al señor Gardiner conseguir que Wickham se casara con una chica sin fortuna. Elizabeth le cuenta a Jane de su último encuentro con Darcy, incluidos sus sentimientos ambivalentes por él.

Episodio 6:Después de que Lydia menciona descuidadamente la participación de Darcy en su boda, la Sra. Gardiner aclara a Elizabeth: Darcy encontró a la pareja errante y pagó por todo, incluida una gran recompensa para Wickham. Cuando Bingley y Darcy regresan a Netherfield en el otoño, Darcy se disculpa con Bingley por interferir en su relación con Jane y da su bendición para que la pareja se case. Lady Catherine de Bourgh, quien tiene la intención de que Darcy se case con su enfermiza hija, Anne, ha escuchado rumores de un compromiso entre Darcy y Elizabeth. Ella llama a Elizabeth, exigiéndole que niegue el compromiso y renuncie a Darcy para siempre. Elizabeth verifica que no haya compromiso, pero rechaza cualquier promesa para el futuro. Cuando Elizabeth agradece a Darcy por su papel en el matrimonio de Lydia, la historia de Lady Catherine había animado a Darcy a reconfirmar sus sentimientos por Elizabeth.Elizabeth admite la completa transformación de sus sentimientos y acepta un compromiso, tomando a su familia por sorpresa. La serie termina con una doble boda de invierno: Jane con Bingley y Elizabeth con Darcy.

Transmitir [ editar ]

  • Jennifer Ehle como Elizabeth Bennet
  • Colin Firth como el señor Fitzwilliam Darcy
  • Adrian Lukis como el señor George Wickham
  • Alison Steadman como la Sra. Bennet
  • Benjamin Whitrow como Mr Bennet
  • David Bamber como el señor William Collins
  • Susannah Harker como Jane Bennet
  • Julia Sawalha como Lydia Bennet
  • Polly Maberly como Catherine (Kitty) Bennet
  • Lucy Briers como Mary Bennet
  • Crispin Bonham-Carter como el señor Charles Bingley
  • Lucy Scott como Charlotte Lucas
  • Anna Chancellor como Caroline Bingley
  • Lucy Robinson como la Sra. Hurst
  • Barbara Leigh-Hunt como Lady Catherine de Bourgh
  • Anthony Calf como coronel Fitzwilliam
  • Joanna David como la Sra. Gardiner
  • Tim Wylton como Mr Gardiner
  • Emilia Fox como Georgiana Darcy
  • Bridget Turner como la Sra. Reynolds
  • David Bark-Jones como el teniente Denny
  • Lynn Farleigh como la Sra. Phillips
  • Lucy Davis como Maria Lucas
  • Christopher Benjamin como Sir William Lucas
  • Rupert Vansittart como Mr Hurst
  • Marlene Sidaway como Hill
  • Roger Barclay como el capitán Carter
  • Kate O'Malley como Sarah, la sirvienta
  • Norma Streader como Lady Lucas
  • Paul Moriarty como Coronel Forster
  • Victoria Hamilton como la Sra. Forster
  • Nadia Chambers como Anne de Bourgh
  • Sarah Legg como Hannah
  • Christopher Staines como teniente Sanderson
  • Tom Ward como el teniente Chamberlayne
  • Alexandra Howerd como Mary King
  • Peter Needham como maestro de esgrima
  • Sam Beazley como vicario en Longbourne

Casting [ editar ]

Al elegir a los muchos personajes de Orgullo y prejuicio , la productora Sue Birtwistle y el director Simon Langton buscaban actores con ingenio, encanto y carisma, que pudieran interpretar el período de la Regencia . Sus elecciones para los protagonistas, Elizabeth Bennet , de 20 años, y el señor Darcy , de 28 , determinaron el elenco de otros actores. Cientos de actrices de entre 15 y 28 años audicionaron, y las que tenían la presencia adecuada fueron probadas en pantalla , interpretando varias escenas preparadas con disfraces y maquillaje de época en un estudio de televisión. Se hicieron ofertas directas a varios actores establecidos. [3]

Jennifer Ehle fue elegida entre seis candidatas serias para interpretar a Elizabeth, la segunda hija de Bennet, la niña más brillante y la favorita de su padre. En ese momento, a mediados de los 20, Ehle había leído Orgullo y prejuicio a la edad de 12 y fue el único actor que estuvo presente durante todo el programa de filmación. [3] [4] [5] Sue Birtwistle quería particularmente a Colin Firth , un actor británico relativamente desconocido de unos 30 años en ese momento, para interpretar al rico y distante Sr. Darcy. [6] Birtwistle había trabajado con él en la película de comedia de mediados de los 80 Dutch Girls., pero rechazó repetidamente su oferta porque no se sentía atraído por la perspectiva femenina de Austen ni se creía adecuado para el papel. La persistente persuasión de Birtwistle y su mirada más profunda al personaje de Darcy finalmente lo convencieron de aceptar el papel. [7] [8] Firth y Ehle comenzaron una relación romántica durante el rodaje de la serie, que recibió la atención de los medios solo después de la separación de la pareja. [9]

Benjamin Whitrow fue elegido para interpretar al Sr. Bennet, el distinguido pero financieramente imprudente y ocasionalmente indulgente padre de la nobleza de Elizabeth . Alison Steadman, nominada al BAFTA, fue elegida para interpretar a la advenediza Mrs Bennet, la madre trepadora social mortificadamente afectada de Elizabeth. A Steadman se le ofreció el papel sin audiciones ni pruebas de pantalla. Las cuatro hermanas de Elizabeth, cuyas edades oscilaban entre los 15 y los 22 años, fueron elegidas para verse diferentes entre sí. Susannah Harker interpretó a la hermosa hermana mayor de Elizabeth, Jane, que solo desea ver el bien en los demás. Lucy Briers , Polly Maberly y Julia Sawalhainterpretó a las hermanas menores de Elizabeth: la sencilla Mary, la bondadosa pero frívola y susceptible Kitty, y la frívola y testaruda Lydia. Siendo 10 años mayor que Lydia, de 15 años, Julia Sawalha, de Absolutely Fabulous , tenía suficiente experiencia en la actuación para obtener el papel sin pruebas de pantalla. Joanna David y Tim Wylton aparecieron como los Gardiner, la tía y el tío maternos de Elizabeth. David Bamber interpretó al clérigo untuoso, el Sr. Collins, primo del Sr. Bennet. Lucy Scott interpretó a la mejor amiga de Elizabeth y la esposa de Collins, Charlotte Lucas, y David Bark-Jones interpretó al teniente Denny. [3]

Los productores encontraron que Crispin Bonham-Carter tenía el mejor contraste físico con Darcy de Firth y le dieron su primer papel importante en televisión como el bondadoso y rico Sr. Charles Bingley. [3] Bonham-Carter originalmente había hecho una audición para el papel del Sr. George Wickham , [10] un apuesto teniente de la milicia cuyo encanto oculta su libertinaje y codicia, pero Adrian Lukis fue elegido en su lugar. Anna Chancellor , de Four Weddings and a Funeral , interpretó a la hermana de Bingley, Caroline Bingley. (El canciller es también seis veces sobrina nieta de Jane Austen) [11] La otra hermana del Sr. Bingley y su cuñado fueron interpretados por Lucy Robinson.(Louisa Hurst) y Rupert Vansittart (Sr. Hurst). Elegir el papel de la hermana menor de Darcy, Georgiana, resultó difícil, ya que los productores buscaban una actriz joven que pareciera inocente, orgullosa y, sin embargo, tímida, que tuviera clase y que también pudiera tocar el piano. Después de audicionar a más de 70 actrices, Simon Langton sugirió a Emilia Fox , la hija de la vida real de Joanna David (Sra. Gardiner), para el papel. Barbara Leigh-Hunt fue elegida como la tía entrometida de Darcy, Lady Catherine de Bourgh, sin audiciones ni pruebas de pantalla. [3]

Producción [ editar ]

Concepción y adaptación [ editar ]

La novela Orgullo y prejuicio de Jane Austen ya había sido objeto de numerosas adaptaciones televisivas y cinematográficas , incluidas las versiones televisivas de la BBC en 1938, 1952, 1958, 1967 y 1980. En el otoño de 1986, después de ver un adelanto de la Abadía Northanger de Austen , Sue Birtwistle y Andrew Davies acordaron adaptar Pride and Prejudice , uno de sus libros favoritos, para televisión. [12] [13] Birtwistle, en particular, consideró que una nueva adaptación cinematográfica serviría mejor al drama que el anterior Orgullo y prejuicio grabado en video. adaptaciones televisivas, que parecían demasiado "desnutridas" y "poco poéticas". [12] Las necesidades de la programación de televisión obligaron a Davies a cambiar su plan original de una adaptación de cinco episodios a seis. [14] Birtwistle y Davies luego ofrecieron los primeros tres guiones a ITV a finales de 1986 para aprovechar la audiencia garantizada de la BBC, pero la reciente adaptación televisiva provocó un retraso. Cuando ITV anunció su renovado interés en 1993, Michael Wearing de la BBC encargó los guiones finales con la cofinanciación de American A&E Network . [12] El director Simon Langton y el departamento de arte se unieron a la preproducción en enero y febrero de 1994. [5] [15]

"Tratamos la historia con gran respeto, pero si quisiéramos ser absolutamente fieles, habríamos conseguido que alguien la recitara por la radio".

—Director Simon Langton [16]

Aunque Birtwistle y Davies deseaban permanecer fieles al tono y el espíritu de la novela, [14] querían producir "una historia fresca y animada sobre personas reales", [12] no un "antiguo drama de la BBC dirigido a un estudio que se mostró en la hora del té del domingo ". [7] Al enfatizar el sexo y el dinero como temas de la historia, [12] Davies cambió el enfoque de Elizabeth a Elizabeth y Darcy y presagió el papel de Darcy en la resolución narrativa. Para retratar a los personajes como seres humanos reales, Davies agregó escenas cortas entre bastidores, como las de las chicas Bennet vistiéndose para promocionarse en el mercado matrimonial. Las nuevas escenas en las que los hombres persiguen sus pasatiempos con sus compañeros se apartaron del enfoque de Jane Austen en las mujeres. [14]La mayor dificultad técnica resultó ser la adaptación de las letras largas en la segunda mitad de la historia. Davies empleó técnicas como voces en off , flashbacks y hacer que los personajes leyeran las cartas a sí mismos y entre ellos. Davies agregó algunos diálogos para aclarar los eventos de la novela a una audiencia moderna, pero dejó intactos gran parte del diálogo de la novela. [14]

Filmando [ editar ]

Lacock , Wiltshire fue elegido para representar la aldea de Meryton
Lyme Park , Cheshire sirvió como el exterior de Pemberley, la finca de Darcy en Derbyshire

El director de fotografía John Kenway usó película Super 16 mm , que tiene una relación de aspecto de pantalla ancha ligeramente más pequeña que la de 16: 9 , pero la serie se emitió originalmente en 4: 3 con barrido y barrido . [17]

El presupuesto de alrededor de £ 1 millón por episodio (por un total de US $ 9,6 millones) permitió 20 semanas de rodaje de cinco días para filmar seis episodios de 55 minutos. Producción destinada a jornadas de rodaje de 10,5 horas más tiempo para vestuario y maquillaje. [4] [16] Dos semanas antes de que comenzara la filmación, alrededor de 70 miembros del elenco y el equipo se reunieron para la lectura del guión, seguida de ensayos, lecciones de baile, equitación, esgrima y otras habilidades que debían estar listas con anticipación. de la filmación real. [18] El rodaje tuvo lugar entre junio de 1994 y el 1 de noviembre de 1994 para reflejar los cambios de estación en la trama, seguido de la postproducción hasta mediados de mayo de 1995. [5] Las escenas en el mismo lugar se agruparon en el programa de rodaje. [4]

Para la filmación se utilizaron veinticuatro ubicaciones, la mayoría de ellas propiedad del National Trust , y ocho sets de estudio. [15] [18] Reflejando las diferencias de riqueza entre los personajes principales, el lugar de rodaje de Longbourn mostró la cómoda casa familiar de la familia Bennet, mientras que Darcy's Pemberley necesitaba verse como el "lugar más hermoso", mostrando buen gusto y la historia. de la aristocracia. [6]

La primera ubicación que acordaron los productores fue Lacock en Wiltshire para representar el pueblo de Meryton. Luckington Court cercano sirvió como el interior y exterior de Longbourn. Lyme Hall en Cheshire fue elegido como Pemberley, pero los problemas de gestión obligaron a la producción a filmar los interiores de Pemberley en Sudbury Hall en Sudbury, Derbyshire . [19]

Los productores encontraron Belton House en Grantham, Lincolnshire, la mejor combinación para Rosings, la propiedad de Lady Catherine de Bourgh, [19] que necesitaba parecer "exagerada" para reflejar su desagrado. [6] Old Rectory en Teigh en Rutland fue elegida como casa parroquial de Hunsford, la modesta casa del Sr. Collins. Edgcote House en el suroeste de Northamptonshire sirvió como el interior y exterior de Netherfield de Bingley, junto con Brocket Hall en Welwyn Garden City, Hertfordshire como el salón de baile de Netherfield. Las calles de Londres fueron filmadas en el Hospital Lord Leycesteren Warwick, Warwickshire . La fuga planeada de Wickham y Georgiana en Ramsgate fue filmada en el balneario inglés Weston-super-Mare en Somerset . [19] La boda de Wickham tiene lugar en St Paul's en Deptford, Londres .

Disfraces y maquillaje [ editar ]

Debido a que Orgullo y prejuicio fue un drama de época, el diseño requirió más investigación que las películas contemporáneas. La personalidad y riqueza de los personajes se reflejaba en sus disfraces; las adineradas hermanas Bingley nunca se mostraban con vestidos estampados y llevaban grandes plumas en el pelo. [6]Como las existencias de vestuario de principios del siglo XIX de la BBC eran limitadas, la diseñadora de vestuario Dinah Collin diseñó la mayoría de los vestuarios, visitando museos en busca de inspiración y tratando de hacer que la ropa fuera atractiva para una audiencia moderna (aunque algunos trajes, en su mayoría usados ​​por extras, fueron recuperados). utilizado de producciones anteriores de la BBC o contratado). La ropa de Elizabeth tenía tonos tierra y estaba ajustada para permitir movimientos fáciles y naturales en línea con la actividad y vivacidad del personaje. En contraste, Collin eligió colores blancos pálidos o cremosos para la ropa de las otras chicas Bennet para resaltar su inocencia y simplicidad y colores más ricos para las hermanas de Bingley y Lady Catherine de Bourgh. Colin Firth participó en las decisiones de vestuario y quería que su personaje usara colores más oscuros, dejando los colores más cálidos para Bingley. [20]

Los productores imaginaron que Darcy era moreno a pesar de que no había tales referencias en la novela y le pidieron a Firth que teñiera de negro su cabello, cejas y pestañas de color castaño claro; instruyeron a todos los actores masculinos que se dejaran crecer el pelo antes de filmar y que se afeitaran el bigote. Se hicieron tres pelucas morenas para cubrir el cabello rubio corto de Ehle y una peluca para Alison Steadman (la Sra. Bennet) debido a su cabello grueso y pesado. El cabello de Susannah Harker (Jane) estaba ligeramente aclarado para contrastar con el de Elizabeth y estaba arreglado en un estilo griego clásico para resaltar la belleza del personaje. La sencillez de Mary se logró pintando manchas en el rostro de Lucy Briers; su cabello estaba engrasado para sugerir una apariencia sin lavar y estaba arreglado para enfatizar las orejas protuberantes de la actriz. Como Kitty y Lydia eran demasiado jóvenes y salvajes para que las criadas les peinaran,el cabello de las actrices no se cambió mucho. La maquilladora Caroline Noble siempre había considerado al señor Collins como un personaje sudoroso con el labio superior húmedo; también engrasó el cabello de David Bamber y le dio una raya baja para sugerir calvicie.[20]

Música y coreografía [ editar ]

Las cinco posiciones del baile de regencia , 1811

Carl Davis había estado escribiendo partituras para adaptaciones de novelas clásicas de la BBC desde mediados de la década de 1970 y se acercó a Sue Birtwistle durante la preproducción. Con el objetivo de comunicar el ingenio y la vitalidad de la novela y su tema del matrimonio y el amor en una pequeña ciudad a principios del siglo XIX, utilizó la música clásica contemporánea como inspiración, en particular un popular septeto de Beethoven. del período, así como un tema que recuerda mucho al final del Concierto del emperador de Beethoven. Para controlar el sonido, la música fue grabada en seis horas por un grupo de hasta 18 músicos y luego se introdujo en pequeños auriculares de los músicos de la pantalla, quienes imitaban tocar los instrumentos. Las actrices cuyos personajes tocaban el piano, Lucy Briers (Mary) y Emilia Fox (Georgiana), ya eran pianistas consumadas y tuvieron la oportunidad de practicar semanas antes del rodaje. [21] Entre las canciones y movimientos que se tocaron en la serie estaban "Air con Variazioni" de Handel de la Suite No. 5 en Mi Mayor HWV 430 y " Slumber, Dear Maid " de su ópera Xerxes , Mozart "Rondo alla turca "," Voi che sapete "y otras músicas de sus óperas Las bodas de Fígaro y Don Giovanni , el Andante favori de Beethoven , el segundo movimiento de la Sonatina nº 4 de Muzio Clementi y la canción folclórica tradicional" The Barley Mow " En 1995 se lanzó una banda sonora con los temas de Davis en CD.

Muchas escenas del libro están ambientadas en bailes o bailes. Jane Gibson basó su coreografía en The Apted Book of Country Dances (1966) de WS Porter, que contó con varios bailes de finales del siglo XVIII de Charles y Samuel Thompson, como "The Shrewsbury Lasses", "A Trip to Highgate" y "Mr . Gusano de Beveridge ". Aunque estos bailes le dieron a la historia una impresión de autenticidad, eran anacrónicos, ya que estaban pasados ​​de moda en el momento de la historia. Se coreografiaron y ensayaron unos quince bailes antes del rodaje. Polly Maberly y Julia Sawalha, las locas por el baile Kitty y Lydia, tuvieron tres días para aprender los bailes. Se asignaron tres días para el rodaje del baile en Netherfield,cuyo ritmo y estilo se concentraban en la elegancia más que en la comunidad divirtiéndose como en el baile de Meryton. [22]Los músicos y bailarines tenían auriculares con música para permitir la grabación de diálogos. [5] Muchas tomas generales del baile de Elizabeth y Darcy en Netherfield más tarde resultaron inutilizables debido a un cabello frente a una lente, por lo que los editores recurrieron a tomas de primeros planos y material proporcionado por una cámara steadicam . [23]

Temas y estilo [ editar ]

La adaptación recibió elogios por su fidelidad a la novela, [2] [24] que destaca la importancia del medio ambiente y la educación en el desarrollo de las personas, aunque el privilegio no es necesariamente ventajoso. [25] Describiendo la adaptación como "una mezcla ingeniosa de historias de amor y connivencia social, hábilmente envuelta en las ambiciones e ilusiones de una nobleza provincial", [2] los críticos señalaron que el enfoque de Davies en el sexo y el dinero y el humor irónico e incisivo de Austen y la caracterización "hábil", impidió que la adaptación televisiva "descendiera al reino de un melodrama bellamente disfrazado y brillantemente fotografiado". [26]

"Es una verdad universalmente reconocida, que un hombre soltero en posesión de una buena fortuna debe estar necesitado de una esposa".

—Primera línea de la novela Orgullo y prejuicio de Austen

Para evitar un narrador, la serie delega la primera oración irónica de la novela a Elizabeth en una escena temprana. [27] [28] La adaptación comienza con una vista de los caballos de Darcy y Bingley mientras corren por un campo hacia la finca de Netherfield, expresando vitalidad; Elizabeth los observa antes de echar a correr. Si bien la novela indica la independencia y la energía de Elizabeth en su viaje de tres millas a Netherfield, la adaptación de esta escena también muestra su rebeldía y amor por la naturaleza. [29]

En lo que es "quizás la revisión más radical del texto de Austen", [30] el drama de la BBC parte de una visión de restricción emocional de finales del siglo XVIII y retrata las emociones en una interpretación "moderna" de la historia. [30] La novela deja a Elizabeth y al lector inseguros de las emociones de Darcy y la adaptación utiliza escenas adicionales para insinuar la incapacidad de Darcy para contener físicamente o expresar verbalmente su confusión emocional. [31]Por otro lado, mientras que el clímax de la novela describe a Darcy expresando su ardiente amor por Elizabeth extensamente (aunque Austen deja sus palabras reales a la imaginación del lector), la adaptación elude este momento y pasa directamente a las siguientes líneas de diálogo. Los estudiosos argumentan que actividades como el billar, el baño, la esgrima y la natación (ver la escena del lago ) ofrecen a Darcy a la mirada femenina; a menudo se le presenta de perfil junto a una ventana o una chimenea cuando sus amigos hablan de Elizabeth. Muchos pasajes relacionados con la apariencia o los puntos de vista de los personajes fueron extraídos de la novela. [32]

La novela muestra ironía con "inconfundibles cepas de cinismo, ... riéndose de la naturaleza humana sin ninguna esperanza real de cambiarla". [33] La risa en la historia, que va desde la risa irresponsable a la risa de la gente y la risa de diversión y alivio, también puede estar relacionada con las tensiones sexuales entre los diferentes personajes. A pesar de su atractivo para el público moderno, la risa y el ingenio se consideraban vulgares e irreverentes en la época de Austen. [34] El drama de la BBC hizo cambios "con el fin de exponer a un personaje o agregar humor o ironía a una situación". [28] La adaptación exagera cómicamente los personajes de la señora Bennet, la señorita Bingley y el señor Collins, e incluso muestra a la señora Bennet al borde de la histeria en muchas de las primeras escenas. [28]

La serie amplía el uso metafórico de los paisajes por parte de Austen, reforzando la belleza y la autenticidad. Elizabeth aprovecha cada oportunidad para disfrutar de la naturaleza y escapar de la exposición al Sr. Collins y Lady Catherine. El uso más simbólico de la naturaleza en la novela es la visita de Elizabeth y los Gardiner a Pemberley en Derbyshire, [29] donde Elizabeth toma conciencia de su amor por Darcy. La historia hace que la naturaleza sea integral en la forma de la vieja Inglaterra. [35] El aprecio de Elizabeth por las bellezas de Derbyshire eleva a Darcy en la opinión de ella y de sus familiares. [29] La mirada de Darcy a través de la ventana funciona como una pantalla de cine, proyectando las acciones de Elizabeth para él y el espectador. Su participación en el paisaje inglés es su redención. [36]

Recepción [ editar ]

Emitir [ editar ]

Entre 10 y 11 millones de personas vieron la emisión original de seis episodios en BBC One los domingos por la noche del 24 de septiembre al 29 de octubre de 1995. [37] [38] Los episodios se repitieron cada semana en BBC Two . [4] El episodio final de Orgullo y prejuicio tuvo una participación de mercado de alrededor del 40 por ciento en Gran Bretaña, [7] para entonces, ocho países extranjeros habían comprado los derechos de la serie. [38] 3,7 millones de estadounidenses vieron la primera emisión en la cadena A&E , que emitió la serie en episodios dobles en tres noches consecutivas a partir del 14 de enero de 1996. [37] [39]

Lanzamiento a domicilio y mercadería [ editar ]

La serie fue lanzada en VHS en el Reino Unido en la semana previa a la transmisión original del episodio final. La primera tirada completa de 12,000 copias del conjunto de video doble se agotó dentro de las dos horas posteriores al lanzamiento. Se habían vendido 70.000 copias al final de la primera semana de ventas, [40] aumentando a 200.000 unidades vendidas durante el primer año de la emisión original. [41] Una portavoz de la BBC calificó los resultados de la venta inicial como "un fenómeno enorme", ya que "es inaudito que un video se venda incluso la mitad, especialmente cuando los espectadores pueden grabar los episodios en casa de forma gratuita". [40] La banda sonora del CD también fue popular, y en unos días se vendieron 20.000 copias de un libro oficial de fabricación . [38]La serie fue lanzada en DVD cuatro veces, inicialmente en 2000, como una "Edición del Décimo Aniversario" remasterizada digitalmente en septiembre de 2005, y en abril de 2007 como parte de una colección de revistas "Classic Drama DVD". Se produjo una transferencia de alta definición a partir de los negativos originales y se lanzó como Blu-ray en octubre de 2008. La versión HD no se ha transmitido por televisión; la BBC se niega a transmitir nada filmado en 16 mm en HD. La misma versión restaurada se lanzó en DVD en marzo de 2009. [42] El Blu-ray se lanzó el 14 de abril de 2009. [43]

Una edición remasterizada de 2010 y una edición de recuerdo de 2014 tienen el mismo metraje, duración y formato. [44] [45]La edición Keepsake 2014 tiene colores mejorados. La edición remasterizada de 2010 comienza con advertencias de piratería y luego comienza a reproducirse la película. La edición Keepsake 2014 comienza con cinco avances obligatorios que solo se pueden omitir si se avanza a través de cada avance individual. El segundo disco de la colección Keepsake también comienza con los mismos cinco avances obligatorios. La edición Keepsake 2014 tiene 50 "de nuevos materiales de bonificación más los 1'45" de materiales de bonificación que se presentaron en la edición remasterizada de 2010. Estos materiales adicionales incluyen entrevistas con el productor, guionista, director, compositor musical y miembros del elenco. Las entrevistas del elenco en ambas ediciones no incluyen entrevistas con los dos personajes principales, Colin Firth (Mr. Darcy) y Jennifer Ehle (Elizabeth Bennet). [44] [45]

Recepción crítica [ editar ]

La respuesta crítica a Orgullo y prejuicio fue abrumadoramente positiva. [46] Gerard Gilbert de The Independent recomendó el episodio de apertura de la serie un día antes del estreno británico, diciendo que la adaptación televisiva es "probablemente tan buena como [puede ser para un clásico literario]. El reparto en particular merece una inclinación en un BAFTA , Firth no es en lo más mínimo suave y esponjoso, y Jennifer Ehle muestra la marca correcta de inteligencia enérgica como Elizabeth ". Consideraba a Benjamin Whitrow un "verdadero ladrón de escenas con su Sr. Bennet", pero estaba indeciso sobre la interpretación de Alison Steadman de la Sra. Bennet. [47] Al revisar el primer episodio del mismo periódico al día siguiente de la transmisión,Jim White elogió a Andrew Davies por "inyectar en los procedimientos un ritmo y una energía que, por fin, proporciona un escenario visual para hacer justicia al ingenio del libro. Todo el mundo se lanza a toda velocidad (los bailes, por primera vez en el género , en realidad implica un poco de sudor), parece que la gente está haciendo algo que nunca hubieras sospechado que hacían en la época de Austen: divertirse ". [48]

Unos días antes del estreno en Estados Unidos, Howard Rosenberg de Los Angeles Times consideró la adaptación "decididamente agradable" a pesar de sus libertades incidentales con la novela de Austen, y nombró a los padres de Elizabeth y al Sr. Collins como la principal fuente de humor. [49] John O'Connor de The New York Timesalabó la serie como una "adaptación espléndida, con un guión notablemente fiel y con matices sensibles". Comentó sobre la capacidad de Jennifer Ehle para hacer que Elizabeth sea "sorprendentemente inteligente y autoritaria sin ser autoritaria", y señaló cómo Firth "captura brillantemente el orgullo esnob del señor Darcy mientras transmite, en gran parte a través de miradas intensas, que se está enamorando a pesar de sí mismo". O'Connor elogió la interpretación de Barbara Leigh-Hunt de Lady Catherine como "una bruja maravillosamente imperiosa" y consideró sus escenas con David Bamber (Mr Collins) "divertidísimas". [2]

Sin embargo, O'Connor comentó que el público estadounidense podría encontrar demasiado lentos los "paseos lánguidos por los prados" y los "bailes ornamentados con coreografías" de la producción británica. [2] En una de las críticas más negativas, People Magazine consideró la adaptación "mucho más completa de lo necesario" y "no la mejor Austen en el mercado repentinamente abarrotado". Aunque el crítico pensó que Firth era "magnífica", reprendió el casting de Jennifer Ehle ya que su rostro ovalado la hacía "parecerse a Anaïs Nin con ropa de época, y eso no está bien". [50] La red oficial de A&Erevista resume un año más tarde que "los críticos elogiaron la lujosa producción, el público adoraba, y mujeres en todas partes se desmayaban sobre Darcy. Tanto, de hecho, que los periódicos empezaron a broma acerca de 'la fiebre Darcy.'" [8] Encomienda para la serie continuó en los años siguientes a su transmisión original.

Premios y nominaciones [ editar ]

Orgullo y prejuicio recibió nominaciones a los premios BAFTA Television Award por "Mejor serie dramática", "Mejor diseño de vestuario" y "Mejor maquillaje / peinado" en 1996. Jennifer Ehle fue honrada con un BAFTA como "Mejor actriz", mientras que Colin Firth y Benjamin Whitrow, nominado a " Mejor actor ", perdió ante Robbie Coltrane de Cracker . [51] Firth ganó el premio Broadcasting Press Guild Award de 1996 al "Mejor actor", complementado con el mismo premio a la "Mejor serie dramática / serial". [52] La serie fue reconocida en los Estados Unidos con un Emmy.por "Logro individual sobresaliente en diseño de vestuario para una miniserie o un especial", y fue nominada al Emmy por sus logros como "Miniserie sobresaliente", así como por coreografía y escritura. [53] Entre otros premios y nominaciones, Pride and Prejudice recibió un premio Peabody , [54] un premio de la Asociación de Críticos de Televisión , [55] y una nominación al premio Golden Satellite [56] por logros sobresalientes como serie.

Influencia y legado [ editar ]

Como una de las presentaciones más populares de la BBC y A&E, [38] [57] la serie fue "un fenómeno cultural, que inspiró cientos de artículos de periódicos y convirtió a la novela en una de las favoritas de los viajeros". [58] Con las películas de 1995 y 1996 Persuasion , Sense and Sensibility y Emma , la serie fue parte de una ola de entusiasmo de Jane Austen que hizo que la membresía de la Jane Austen Society of North America aumentara un cincuenta por ciento en 1996 y a más de 4.000 miembros en el otoño de 1997. [41] Algunos periódicos como The Wall Street JournalExplicó esta "Austen-manía" como un movimiento comercial de la industria de la televisión y el cine, mientras que otros atribuyeron la popularidad de Austen al escapismo. [59]

Mientras Jennifer Ehle se negó a capitalizar el éxito de la serie y se unió a la Royal Shakespeare Company en Stratford-upon-Avon , [60] el papel del Sr. Darcy elevó inesperadamente a Colin Firth al estrellato. [9] Aunque a Firth no le importaba ser reconocido como "un ídolo romántico como un Darcy con un atractivo sexual ardiente" [61] en un papel que "oficialmente lo convirtió en un rompecorazones", [62] expresó el deseo de no estar asociado con Orgullo y prejuicio para siempre [8] y se mostró reacio a aceptar roles similares. Asumió diversos papeles y coprotagonizó producciones como The English Patient.(1996), Shakespeare in Love (1998), El diario de Bridget Jones (2001, aunque esta película es esencialmente una adaptación de Orgullo y prejuicio en la que Firth efectivamente repite el papel de Darcy), Girl with a Pearl Earring (2003), Love Actually (2003) y Bridget Jones: The Edge of Reason (2004). [9] [62]

Orgullo y prejuicio continuaron siendo honrados años después. Una encuesta de 2000 a profesionales de la industria realizada por el British Film Institute clasificó la serie en el puesto 99 de los 100 mejores programas de televisión británicos del siglo XX, lo que el BFI atribuyó a su "capacidad para combinar la fidelidad a la novela con una frescura que atrajo a todo el mundo". generaciones ". [24] Radio Times incluyó la serie en su lista de "40 mejores programas de televisión jamás realizados" en 2003. [63] También fue nombrada por Entertainment Weekly como una de las 20 mejores miniseries de todos los tiempos. [64] En 2007, el UK Film Council declaró Orgullo y prejuicio.uno de los dramas televisivos que se han convertido en "folletos virtuales" de la historia y la sociedad británicas. Lyme Hall , Cheshire , que había servido como el exterior de Pemberley , experimentó un triplicado en el número de visitantes después de la transmisión de la serie y sigue siendo un destino turístico popular. [63]

Escena del lago [ editar ]

Una escena con Colin Firth como el Sr. Darcy después de nadar en un lago es reconocida como "uno de los momentos más inolvidables en la historia de la televisión británica". [1]

La adaptación es famosa por una escena en su cuarto episodio en la que Darcy completamente vestido, después de salir de un baño en un lago en Pemberley, se encuentra accidentalmente con Elizabeth. Si bien muchos críticos atribuyeron el atractivo de la escena al atractivo sexual de Firth, [61] [65] [66] Andrew Davies pensó que, sin saberlo, "volvió a robar, no desvestir, a Austen". [67] Cuando Davies escribió la escena (no era parte de la novela de Austen), no pretendía una conexión sexual entre Elizabeth y Darcy, sino crear "un momento divertido en el que Darcy intenta mantener su dignidad mientras se viste incorrectamente y está empapado. ". [61] La BBC se opuso al plan de Davies de tener a Darcy desnudo, pero los productores descartaron la alternativa de usar calzoncillos como algo fatuo.[68] Según Davies, Firth tenía "un poco de la tensión habitual acerca de quitarse [su] equipo", [67] la escena fue filmada con Firth con camisa de lino, pantalones y botas. Un especialista, que aparece en el aire en una toma muy breve, fue contratado debido al riesgo de infección con la enfermedad de Weil en Lyme Park . [68] Un breve segmento submarino se filmó por separado con Firth en un tanque en Ealing Studios en el oeste de Londres . [6]

The Guardian declaró la escena del lago "uno de los momentos más inolvidables en la historia de la televisión británica". [1] La secuencia también apareció enel Top 100 TV Moments de Channel 4 en 1999, entre el controvertido programa Death on the Rock y la Guerra del Golfo . [69] The New York Times comparó la escena con Marlon Brando gritando "¡ Stella! " En su camiseta en Un tranvía llamado deseo [70] y los proyectos de Firth comenzaron a aludir a ella -agregó elguionista y director Richard Curtis en broma momentos en los que los personajes de Firth caen al agua con Love Actually y Bridget Jones: The Edge of Reason , [71] y el personaje de Firth de la película de 2007 St Trinian's emerge de una fuente con una camisa empapada antes de encontrarse con un viejo amor. [72] Los creadores de la producción de ITV de 2008 Lost in Austen emularon la escena del lago en su Orgullo y prejuicio a través de su heroína contemporánea que engatusa a Darcy para que recree el momento. [73]

Cheryl L. Nixon sugirió en Jane Austen en Hollywood que la inmersión de Darcy es una "revelación de sus capacidades emocionales", expresando un " vínculo romántico con la naturaleza, una celebración de su hogar donde puede" desnudarse "a su yo esencial, una limpieza de los prejuicios sociales de su mente, o ... un renacimiento de su amor por Elizabeth ". [74] Linda Troost y Sayre Greenfield escribieron que la escena "nos dice más sobre la obsesión de nuestra década actual con la perfección física y la aceptación de la desnudez gratuita que sobre el Darcy de Austen, pero la imagen esculpe una nueva faceta en el texto". [75]

Bridget Jones [ editar ]

La periodista ficticia Bridget Jones (en realidad Helen Fielding de The Independent ) escribió sobre su amor por la serie en la columna del diario de Bridget Jones durante la transmisión británica original, [9] mencionando su "simple necesidad humana de que Darcy salga con Elizabeth y considerando a la pareja como sus "representantes elegidos en el ámbito del follar, o mejor dicho del noviazgo". [76] Fielding reelaboró ​​vagamente la trama de Orgullo y prejuicio en su novela de la columna de 1996, nombrando al tenso interés amoroso de Bridget "Mark Darcy" y describiéndolo exactamente como Colin Firth. [9] [77]Después de una primera reunión con Firth durante el rodaje de Fever Pitch en 1996, Fielding le pidió a Firth que colaborara en lo que se convertiría en una entrevista de varias páginas entre Bridget Jones y Firth en su novela secuela de 1999, Bridget Jones: The Edge of Reason . Al realizar la entrevista real con Firth en Roma , Fielding adoptó el modo Bridget Jones y se obsesionó con Darcy en su camisa mojada para la entrevista ficticia. Firth participó en la edición de lo que los críticos denominaron "una de las secuencias más divertidas de la secuela del diario". [62] [78] Ambas novelas hacen varias otras referencias a la serie de la BBC. [79]

Andrew Davies colaboró ​​en los guiones de las películas de Bridget Jones de 2001 y 2004 , en las que Crispin Bonham-Carter (Sr. Bingley) y Lucy Robinson (Sra. Hurst) aparecieron en papeles menores. La broma autorreferencial entre los proyectos convenció a Colin Firth de aceptar el papel de Mark Darcy, [9] ya que le dio la oportunidad de ridiculizar y liberarse de su personaje de Orgullo y prejuicio . [80] El crítico de cine James Berardinelli declararía más tarde que Firth "interpreta este papel [de Mark Darcy] exactamente como interpretó el papel anterior, haciendo evidente que los dos Darcy son esencialmente iguales". [26]Los productores nunca encontraron la manera de incorporar la entrevista de Jones-Firth en la segunda película, pero filmaron una entrevista de parodia con Firth como él y Renée Zellweger permaneciendo en el personaje de Bridget Jones después de un día de finalización. La escena, que extendió la obsesión de Bridget por Darcy para cubrir la escena del lago de Firth en Love Actually , está disponible como una característica adicional en el DVD. [81]

Otras adaptaciones [ editar ]

Durante casi una década, la serie de televisión de 1995 fue considerada "tan dominante, tan universalmente adorada, [que] ha permanecido en la conciencia pública como un estándar cinematográfico". [82] Comparando seis adaptaciones de Orgullo y prejuicio en 2005, el Daily Mirror dio 9/10 a la serie de 1995 ("lo que puede ser la adaptación definitiva") y la adaptación cinematográfica de 2005 , dejando atrás las otras adaptaciones como la película de 1940 con seis o menos puntos. [65] La película de 2005 fue "obviamente [no tan] atrevida o revisionista" como la adaptación de 1995 [83] pero la juventud de los protagonistas de la película, Keira Knightley y Matthew Macfadyen, fue mencionada favorablemente sobre el elenco de 1995, ya que Jennifer Ehle anteriormente había sido "un poco demasiado 'pesada' para el papel". [84] El presidente de la Jane Austen Society of North America señaló en una revisión por lo demás positiva que el casting de los protagonistas de 2005 fue "posiblemente un poco más insensible que Firth y Ehle" y que "Knightley es más guapo de lo que Lizzy debería ser estrictamente ". [83] La recepción crítica de Darcy de Macfadyen, cuyo reparto había resultado difícil porque "Colin Firth proyectaba una sombra muy larga", [85] varió desde el elogio hasta una agradable sorpresa y desagrado. [84] [86] Varios críticos no observaron ningún impacto significativo de Darcy de Macfadyen en los años siguientes.Garth Pearce de The Sunday Timesseñaló en 2007 que "Colin Firth será recordado para siempre como el perfecto Sr. Darcy", [66] y Gene Seymour declaró en un artículo de Newsday de 2008 que Firth fue "'universalmente reconocido' como el Sr. Darcy definitivo". [87]

Referencias [ editar ]

Notas [ editar ]

  1. ↑ a b c Gibbons, Fiachra (2 de junio de 2003). "Trozo universalmente reconocido vetado escena de desnudo" . The Guardian . Consultado el 20 de mayo de 2008 .
  2. ↑ a b c d e O'Connor, John (13 de enero de 1996). "Revisión de televisión: una Inglaterra donde el corazón y el bolso están románticamente unidos" . The New York Times . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  3. ^ a b c d e Birtwistle y Conklin 1995, págs. 15-21.
  4. ^ a b c d Birtwistle y Conklin 1995, págs. 27–34.
  5. ^ a b c d Birtwistle y Conklin 1995, págs. 79–87.
  6. ^ Un b c d e Orgullo y prejuicio - The Making of ... . Featurette de DVD. Universal . 1999.
  7. ↑ a b c Grimes, William (14 de enero de 1996). "Historia de portada: una historia de Austen de sexo y dinero en el que las niñas se levantan los talones" . The New York Times . Consultado el 17 de mayo de 2008 .
  8. ↑ a b c Passero, Kathy (diciembre de 1996). "Orgullo, prejuicio y un poco de persuasión". Revista mensual A&E .
  9. ↑ a b c d e f Steiner, Susie (31 de marzo de 2001). "Dos veces tímido" . The Guardian . Consultado el 20 de mayo de 2008 .
  10. ^ "Detrás de escena: Crispin Bonham-Carter" . aetv.com ( A&E Network ). Archivado desde el original el 7 de abril de 2004 . Consultado el 7 de abril de 2004 .
  11. ^ Canciller, Anna. "La página de Anna Chancellor" . Pandp2.home.comcast.net. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2008 . Consultado el 28 de diciembre de 2008 .
  12. ↑ a b c d e Birtwistle y Conklin 1995, págs. v – viii.
  13. ^ "Detrás de escena: Sue Birtwistle" . aetv.com ( A&E Network ). Archivado desde el original el 7 de abril de 2004 . Consultado el 7 de abril de 2004 .
  14. ^ a b c d Birtwistle y Conklin 1995, págs. 1-13.
  15. ↑ a b Birtwistle y Conklin, 1995, págs. 35–43.
  16. ↑ a b Mills, Bart (14-20 de enero de 1996). "Colin Firth habla de orgullo y prejuicio en el siglo XX". Tiempos de TV .
  17. ^ DVD talk http://www.dvdtalk.com/reviews/36926/pride-and-prejudice/ consultado el 12 de septiembre de 2014
  18. ↑ a b Birtwistle y Conklin, 1995, págs. 73–78.
  19. ^ a b c Birtwistle y Conklin 1995, págs. 22-26.
  20. ↑ a b Birtwistle y Conklin, 1995, págs. 47–60.
  21. ^ Birtwistle y Conklin 1995, págs. 61–66.
  22. ^ Birtwistle y Conklin 1995, págs. 67-72.
  23. ^ Birtwistle y Conklin 1995, págs. 107-113.
  24. ↑ a b Taylor, Veronica (2000). "Entrada del British Film Institute TV 100 sobre Orgullo y prejuicio" . Instituto de Cine Británico . Archivado desde el original el 14 de febrero de 2006 . Consultado el 21 de septiembre de 2005 .
  25. ^ Piñón, FB (1973). Una compañera de Jane Austen . Editores Macmillan . pag. 145. ISBN 978-0-333-12489-5.
  26. ↑ a b Berardinelli, James (2001). "Diario de Bridget Jones" . ReelViews . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  27. ^ Morrison, Sarah R. (otoño de 1999). "Emma menos su narradora: decoro y conciencia de clase en las versiones cinematográficas de la novela" . Persuasiones On-Line . Consultado el 4 de julio de 2008 .
  28. ↑ a b c Macinnes, Carolyn (1995). "Suplemento educativo de The Times" . The Times . Archivado desde el original el 12 de enero de 2009 . Consultado el 4 de julio de 2008 .
  29. ↑ a b c Parrill, Sue (1999). "Lo que se encuentra a la vista: paisaje en las películas Orgullo y prejuicio y sentido y sensibilidad" . Persuasiones . Consultado el 4 de julio de 2008 .
  30. ↑ a b Nixon, 1998, págs. 24-29.
  31. ^ Nixon 1998, págs. 31–35.
  32. ^ Hopkins 1998, págs. 112-113.
  33. ^ Halperin, John (16 de diciembre de 1989). "Dentro del orgullo y el prejuicio " . Persuasiones . Consultado el 5 de julio de 2008 .
  34. ^ Casal, Elvira (invierno de 2001). "Riéndose del Sr. Darcy: ingenio y sexualidad en orgullo y prejuicio" . Persuasiones On-Line . Consultado el 4 de julio de 2008 .
  35. ^ Ellington 1998, págs. 90-94.
  36. ^ Ellington 1998, p. 107.
  37. ↑ a b Sokol, 1999, p. 78.
  38. ↑ a b c d Helm, Siegfried (23 de noviembre de 1995). "Ein 182 Jahre alter Fernseh-Straßenfeger" . Die Welt (en alemán) . Consultado el 6 de junio de 2008 .
  39. ^ Carman, John (12 de enero de 1996). "Austen's 'Pride' brilla noches encantadoras en la serie A&E". Crónica de San Francisco .
  40. ↑ a b Moyes, Jojo (28 de octubre de 1995). "La BBC saca provecho ya que el 'fenómeno Darcy' ha desmayado a la nación" . The Independent . pag. 7 . Consultado el 20 de mayo de 2008 .
  41. ↑ a b Troost y Greenfield 1998, p. 2.
  42. ^ Foster, Dave (26 de febrero de 2009). "2 Entretener en marzo" . Tiempos de DVD . Consultado el 7 de marzo de 2009 .
  43. ^ Dreuth, Josh (31 de marzo de 2009). "Vídeo de restauración de orgullo y prejuicio" . blu-ray.com . Consultado el 2 de abril de 2009 .
  44. ^ a b DVD, Orgullo y prejuicio - Edición remasterizada, 2010. 1995 British Broadcasting Corporation y A&E Television Networks, LLC.
  45. ^ a b DVD, Orgullo y prejuicio - Edición de recuerdo, 2014. 1995 British Broadcasting Corporation y A&E Television Networks, LLC.
  46. ^ Sokol 1999, p. 99.
  47. ^ Gilbert, Gerard (23 de septiembre de 1995). "Vista previa: visualización recomendada este fin de semana". The Independent . pag. 28.
  48. ^ White, Jim (25 de septiembre de 1995). "Revisión de televisión". The Independent . pag. 24.
  49. ^ Rosenberg, Howard (12 de enero de 1996). "El último capítulo del Renacimiento de Austen". Los Angeles Times . pag. F-1.
  50. ^ "Orgullo y prejuicio". Revista People . 15 de enero de 1996.
  51. ^ "Nominaciones de televisión de 1995" . bafta.org . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  52. ^ "Premios del gremio de prensa de radiodifusión 1996" . broadcastingpressguild.org . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  53. ^ "Premios de horario estelar" . emmys.org. Archivado desde el original el 27 de agosto de 2011 . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  54. ^ "Los premios Peabody" . peabody.uga.edu. Archivado desde el original el 26 de julio de 2008 . Consultado el 11 de junio de 2008 .
  55. ^ "Pasados ​​ganadores de los premios TCA" . tvcriticsassociation.com. Archivado desde el original el 31 de mayo de 2008 . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  56. ^ "Base de datos de ganadores anteriores" . latimes.com . Archivado desde el original el 30 de abril de 2008 . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  57. ^ Stevens, Liz (26 de noviembre de 2004). "Para los cuarenta, una fantasía de Firth-Rate" . El Boston Globe . Consultado el 27 de mayo de 2009 .
  58. ^ Watson, Louise. "Orgullo y prejuicio (1995)" . screenonline . Consultado el 8 de junio de 2008 .
  59. ^ Looser 1998, págs. 160-161.
  60. ^ Picardie, Justine (23 de abril de 2005). "Lo que hizo Lizzie después" . Revista Telegraph . Consultado el 20 de mayo de 2008 , a través de The Age .
  61. ↑ a b c James, Caryn (29 de julio de 2007). "Austen Powers: Making Jane Sexy" . The New York Times . Consultado el 17 de mayo de 2007 .
  62. ↑ a b c Ryan, Tom (6 de marzo de 2004). "Hombre del Renacimiento" . La edad . Consultado el 25 de mayo de 2008 .
  63. ^ a b "Las telenovelas se unen a la lista de clásicos de la televisión" . BBC News . 27 de agosto de 2003 . Consultado el 23 de junio de 2008 .
  64. ^ "20 miniserie de TV clásica" . Entertainment Weekly . 9 de abril de 2009 . Consultado el 23 de septiembre de 2009 .
  65. ↑ a b Edwards, David (9 de septiembre de 2005). "Orgullo y Pasión". Daily Mirror . pag. 18.
  66. ↑ a b Pearce, Garth (17 de junio de 2007). "En movimiento: Colin Firth" . The Sunday Times . Consultado el 19 de mayo de 2008 .
  67. ↑ a b Teeman, Tim (20 de septiembre de 2007). "Darcy Dilemna [sic] de Colin Firth" . Pantalla. Tiempos 2 . Londres: The Times. págs. 11-12. Texto completo (titulado 'Darcy Simply Won't Die') - a través de TimTeeman.com . Consultado el 14 de abril de 2017 .
  68. ↑ a b Leith, William (9 de abril de 2000). "True Romance" . El observador . Consultado el 21 de mayo de 2008 .
  69. ^ McDaid, Carol. "Carol McDaid - editora de producción del Observer" . The Independent .
  70. ^ Lyall, Sarah (6 de noviembre de 2005). "El señor Darcy tiene un salmonete: un héroe de Jane Austen para el siglo XXI" . The New York Times . Consultado el 2 de junio de 2008 .
  71. ^ Curtis, Richard (2003). Love Actually comentario de audio (DVD). Imágenes universales . Bromeamos que desde Orgullo y prejuicio , cuando hago una película con Colin [Firth], se cae al agua porque a las chicas les gusta con la camisa mojada.
  72. ^ Fenton, Andrew (7 de marzo de 2008). "Colin Firth ha terminado su enemistad con Rupert Everett" . Heraldo del sol . Consultado el 6 de junio de 2008 .
  73. ^ Buck, Michele (27 de agosto de 2008). "En el lugar: Perdido en Austen" . Transmitir ahora . Consultado el 30 de agosto de 2008 .
  74. ^ Nixon 1998, p. 24.
  75. ^ Troost y Greenfield 1998, p. 6.
  76. ^ Jones, Bridget ( Fielding, Helen ) (25 de octubre de 1995). "Diario de Bridget Jones". The Independent . pag. 5.CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  77. ^ Pearlman, Cindy (4 de mayo de 2001). "Brit Colin Firth es el bombón más nuevo". Chicago Sun-Times .
  78. ^ Grice, Elizabeth (3 de abril de 2001). "Ha vuelto, sin los calzones" . El Daily Telegraph . Consultado el 3 de junio de 2008 .
  79. ^ Salber, Cecilia (invierno de 2001). "Bridget Jones y Mark Darcy: arte imitando arte ... imitando arte" . Persuasiones On-Line . Consultado el 19 de junio de 2008 .
  80. ^ Faillaci, Sara (16 de octubre de 2003). "¿Yo sexy?". Vanity Fair (Italia) .
  81. ^ Kidron, Beeban (2004). Bridget Jones: The Edge of Reason - Escenas eliminadas (DVD). United International Pictures .
  82. ^ Briscoe, Joanna (31 de julio de 2005). "Un drama de vestuario con dobladillos embarrados" . The Times . Consultado el 2 de junio de 2008 .
  83. ↑ a b Bradshaw, Peter (16 de septiembre de 2005). "Orgullo y prejuicio" . The Guardian . Consultado el 2 de junio de 2008 .
  84. ↑ a b Hastings, Chris (8 de agosto de 2005). "Colin Firth nació para interpretar al señor Darcy. Entonces, ¿alguien más puede brillar en el papel principal?" . El Daily Telegraph . Consultado el 3 de junio de 2008 .
  85. ^ Alberge, Dalya (11 de junio de 2004). "Hunt for Darcy nets estrella del drama de espías de televisión" . The Times . Consultado el 2 de junio de 2008 .
  86. ^ Holden, Stephen (11 de noviembre de 2005). "Orgullo y prejuicio (2005) - casar a esas hermanas Bennet de nuevo, pero esta vez Elizabeth es una espectadora" . The New York Times . Consultado el 2 de junio de 2008 .
  87. ^ Seymour, Gene (27 de abril de 2008). "Charla rápida: Colin Firth" . Newsday . Consultado el 23 de noviembre de 2019 .

Bibliografía [ editar ]

  • Birtwistle, Sue y Conklin, Susie (1995). La creación del orgullo y el prejuicio . Libros de pingüinos . ISBN 0-14-025157-X.
  • Ellington, H. Elisabeth (1998). " ' El gusto correcto en el paisaje' - Pemberley como fetiche y mercancía". En Troost, Linda; Greenfield, Sayre (eds.). Jane Austen en Hollywood . Prensa de la Universidad de Kentucky . ISBN 0-8131-9006-1.
  • Hopkins, Lisa (1998). "El cuerpo del Sr. Darcy - privilegiando la mirada femenina". En Troost, Linda; Greenfield, Sayre (eds.). Jane Austen en Hollywood . Prensa de la Universidad de Kentucky. ISBN 0-8131-9006-1.
  • Más suelto, Devoney (1998). "Implicaciones feministas de la pantalla plateada Austen". En Troost, Linda; Greenfield, Sayre (eds.). Jane Austen en Hollywood . Prensa de la Universidad de Kentucky. ISBN 0-8131-9006-1.
  • Nixon, Cheryl L. (1998). "Equilibrio del héroe del cortejo - exhibición emocional masculina en adaptaciones cinematográficas en las novelas de Austen". En Troost, Linda; Greenfield, Sayre (eds.). Jane Austen en Hollywood . Prensa de la Universidad de Kentucky. ISBN 0-8131-9006-1.
  • Sokol, Ronnie Jo (1999). "La importancia de estar casado - Adaptando el orgullo y el prejuicio ". En Lupack, Barbara Tepa (ed.). Mujeres del siglo XIX en el cine: adaptación de la ficción femenina clásica al cine . Prensa de la Universidad de Wisconsin . ISBN 0-87972-805-1.
  • Troost, Linda y Greenfield, Sayre (1998). "Introducción - Observándonos a nosotros mismos mirando". En Troost, Linda & Greenfield, Sayre (eds.). Jane Austen en Hollywood . Prensa de la Universidad de Kentucky. ISBN 0-8131-9006-1.

Enlaces externos [ editar ]

  • Orgullo y prejuicio en los programas de la BBC
  • Orgullo y prejuicio en bbc.co.uk
  • Orgullo y prejuicio en el BFI 's Screenonline
  • Orgullo y prejuicio lista de reproducción de vídeo en BBC Worldwide 's YouTube canal
  • Orgullo y prejuicio en IMDb
  • Orgullo y prejuicio en AllMovie
  • ‹Se está considerando eliminar la plantilla del programa de TV.com .›  Orgullo y prejuicio en TV.com